Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 11 - 20 out of 46 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0603, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

lá. I. interj. Lo! Oh! Ah! :-- næddrena cyn Oh! generation of vipers, Mt. Kmbl. 3, 7: 12, 34. ðú líccetere, 7, 5. freónd amice, 22, 12. Drihten Domine, Ps. Th. 21, 17: 118, 176. oft gremedon hine quotiens exacerbaverunt eum! Ps. Spl. 77, 45. Áfæst and and wel well and ðyllíce óðre syndon englisc interjectiones, Ælfc. Gr. 48; Som. 49, 28. Weg weg euge, euge, Ps. Th. 69, 4. se tówyrpþ ðæt tempel ua qui destruit templum, Mk. Skt. 15, 29. áhte ic mínra handa geweald alas! had I power over my hands, Cd. 19; Th. 23, 32; Gen. 368. heu, proh dolor! Bd. 2, 1; 8. 501, 14. Wei wei, [cf. Chauc. weilawey Shakspere welladay] Bt. 35, 6; Fox 170, 12, Cott. MS. Wel men wel oh! men, 34, 8; Fox 144, 23. Wel lá, Bt. Met. Fox 21, 1; Met. 21, 1. II. Enclitic particle used to emphasise interrogation, exclamation, entreaty, affirmation, negation :-- Understenst ðú sentisne, wylt ðú visne, Ælfc. Gr. 44; Som. 45, 47. Is ðr genoh satisne est, Som. 46, 40. ne wurpe þrý cnihtas intó ðam fýre why, did not we cast three youths into the fire? Homl. Th. ii. 20, 12. Wénst ðú ðæt ðú beó álýsed fram ðisum tintregum do you suppose then that you will be released from these torments? Homl. Th. i. 424, 29. cwæþ ic hwæt is ðæt then said I 'what then is that?' Bt. 34, 5; Fox 140, 14, Hwæt is ðæt þinga? 38, 3; Fox 200, 2. Hwæt is ðis manna? Elen. Kmmbl. 1802; El. 903. Hwæt biþ hit elles búton flsc seoddan se écea dl of biþ hwæt biþ elles seó láf búton wvrma mete why, what else is it but flesh when the eternal part is away? what else then is the remnant but worms food? Blickl. Homl. 111, 31. Hwr biþ ðonne se ídla lust? hwær beóþ ðonne ða symbelnessa? 58, 16. Is ðis wundorlíc and winsum spell this is indeed a wonderful and delightful speech, Bt. 34, 5; Fox 140, 10. Ðæt mæg secgan se ðe sóð and riht fremeþ that indeed may he say who does truth and right, Beo. Th. 3404; B. 1700: 5720; B. 2864. Ðæt wæs fæger, Cd. 223; Th. 293, 18; Sat. 457. Uton geþencan let us then determine, 227; Th. 305, 9; Sat. 644. Ac feor ðæt ðæt ... sed absit ut ... Bd. 1, 27, S. 490, 24. Ic ðæs wísce ðæt wegas míne on ðínum willan weorðan gereahte I do indeed wish that my ways may be directed according to thy will; utinam dirigantur viæ meæ, Ps. Th. 118, 5. Bidde ic ðé gif ... precorque si ... Bd. 3, 13; S. 538, 40: 4, 3; S. 568, 27: Dóm. L. 6, 65. Nese nese, Bt. 27, 2; Fox 96, 27. v. eálá.


Source: Bosworth/Toller, page b0716, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

nese ( = ne sí) ; adv. No (the opposite of gese) :-- Wylt ðú ðis? Nese vis hoc ? Non, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 13. Wylt ðú gadriaþ hig? Ðá cwæþ hé, Nese (non), Mt. Kmbl. 13, 29. Syllaþ ús of eówrum ele ... Ðá andswarudun ða gleáwan, Nese, 25, 9. Ðá cwæþ : Nese (Lind. næsæ) fæder Abraham, Lk. Skt. 16, 30. Sume cwdon, he is gód; óðre cwdon, nese (Lind. næse), ac beswícþ ðis folc, Jn. Skt. 7, 12. Næsi, Jn. Skt, Lind. 21, 5. Hwæðer ðú swelces áuht geworhtes habbe. Nese, nese, Bt. 14, 1 ; Fox 40, 26, 33.


Source: Bosworth/Toller, page b0740, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

offrung, ofrung, e; f. I. the offering of a sacrifice or gift :-- Hit wæs gewunelíc on ealdum dagum, ðæt man Gode ðyllíce lác offrode on cucan orfe; ac seó offrung is unálýfedlíc. Homl. Th. ii. 456, 35. II. an offering, sacrifice:- Ic áxige hwr seó offrung (victima) sig . . . God foresceáwaþ ða offrunge, Gen. 22, 7-8. Hwæðer is máre, ðe offrung (ofrung, MS. A. ), ðe ðæt weofud ðe gehálgaþ ða offrunge (ofrunge, MS. A. )? Mt. Kmbl. 23, 19. Melu oððe offrung ador, Ælfc. Gr. 9, 21; Som. 10, 32. Offrung sacrificium, Wrt. Voc. i. 28, 49. Ofrung oblatio, 28, 43. Wylt ðú ús syllan offrunge hostias quoque et holocausta da nobis, Ex. 10, 25. Ofrunga libamina, sacrificia, Hpt. Gl. 487, 72. Offrunga holocausta, 509, 61: holocaustomata, 521, 71. [O. L. Ger. offrenga: O. H. Ger. Opfarunga.]


Source: Bosworth/Toller, page b0793, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

réðe; adj. Fierce, cruel, savage. It glosses the following Latin words, efferus, Ælfc. Gr. 14; Som. 16, 57 : ferus, 38; Som. 41, 45 : trux, 9, 67; Som. 14, 10 : ferox, 9, 66; Som. 14, 6 : Wet. Voc. ii. 108, 37 : funestus, 34, 12 : infestus, 45, 26 : durus, crudelis, asper, 142, 19 : severus, immansuetus, 142, 44 : austerus, 1, 20 : furibundus, valde iracundus, Hpt. 450, 1 : truculentus, 518, 34. Roeðe asper, Lk. Skt. Lind. 3, 5. I. applied to persons (a) in a bad sense :-- Ðes (Ishmael) byþ réðe (ferus) man and winþ wið ealle and ealle wið hyne, Gen. 16, 12. Ealle his hta ríce réðe mann gedle may a rich and cruel man divide all his possessions; scrutetur foenerator omnem substantiam ejus (Grein takes reðemann and compares Gothic raþjo), Ps. Th. 108, 11. Gif (a king) his folc ofsit, ðon biþ tyrannus, ðæt is réðe, Ælfc. Gr. 50, 20; Som. 51, 47. Grim and grdig, reóc and réðe (Grendel), Beo. Th. 244; B. 122. Ðá wæs ellenwód, yrre and réðe, frécne and ferþgrim fæder wið dehter, Exon. Th. 251, 5; Jul. 140. Sum árleás hine wolde sleán on his heáfde, ac ðæt wpen wand áweg of ðæs réðan handum, Homl. Th. ii. 510, 23. Burhrúnan, réðe furie, Wrt. Voc. ii. 151, 77. Twegen ðe hæfdon deófolseócnesse wron swíðe réðe (saevi nimis), Mt. Bos. 8, 28. Ealle swíðe erre-wron. Ðá wæs heora sum réðra and hátheortra ðonne ðá óðre, Blickl. Homl. 223, 6. (b) of justifiable severity, severe, stern, austere, zealous :-- Strang wæs and réðe se ðe wætrum weóld (the Deity at the time of the flood), Cd. Th. 83, 8; Gen. 1376. Biþ ðonne (at the day of judgment) ríces weard réðe and meahtig, yrre and egesful, Exon. Th. 93, 19; 1528. Réðe biþ Dryhten æt ðam dóme, Soul Kmbl. 196; Seel. Verc. 98. Óðer biscop, réðes módes mon austerioris animi vir, Bd. 3, 5; S. 527, 20. Réðe and stræce for ryhtwísnesse justitiae severitate districti, Past. 5, 1; Swt. 41, 19. Ðá wæs se bysceop mycle ðig réðra on gódum weorcum ðe ymbe ða cúðlícan méde gehýrde, Shrn. 98, 19. God sylfa ðonne ne gýmeþ nnges mannes hreowe . . . ac biþ ðonne réðra and þearlwísra ðonne nig wilde deór, oððe fre nig mód gewurde, Blickl. Homl. 95, 30. Wolde heofona helm helle weallas forbrecan ... réðust ealra cyninga (Christ at the harrowing of hell), Exon. Th. 461, 16; Hö. 36. II. applied to animals, wild, savage, fierce :-- Réðe deór bellua, Wrt. Voc. i. 22, 40. Réðe nýten feralis bestia, ii. 147, 53. Rib reáfiaþ réðe wyrmas, Soul Kmbl. 221; Seel. 113. III. applied to things (punishment, calamity, etc.), severe, cruel, fierce, dire :-- Réðe wyrd fortuna aspera, Bt. 40, 1; Fox 236, 6-7. Wæs þreálíc þing þeódum tóweard, réðe wíte, Cd. Th. 79, 30; Gen. 1319. Wearð him on slpe gecýðed ðætte ríces gehwæs réðe sceolde gelimpan eorðan dreámas ende wurðan on sleep was made known to him that of every kingdom a terrible end should befall, an end be of the joy of earth, 223, 4; Dan. 114. Líg reád and reáðe, Dóm. L. 152. Réðe, Exon. Th. 51, 3; Cri. 810. Sprecan réðe word (of the judgment passed on the wicked), 50, 11; Cri. 798. him sylfum réðne ðóm and heardne geearnaþ, Blickl. Homl. 95, 34. Regnas réðe, háte of heofenum, Ps. Th. 104, 28 : Met. 7, 27. Réðum wítum ferocibus cruciatibus, Hpt. Gl. 487, 10. Mid ðý cwdon ðæt ðæt is wundor ðæt ðú swá réðe forhæfednesse and swá hearde habban wylt andswarede : 'Heardran and réðran ic geseah' cum dicerent : 'Mirum quod tam austeram tenere continentiam velis,' respondebat : 'Austeriora ego vidi,' Bd. 5, 12; S. 631, 34. v. un-réðe.


Source: Bosworth/Toller, page b0795, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

rícsian; p. ode. I. to exercise or have power, to rule, govern, reign :-- Eálá ðú scippend heofones and eorþan! ðú ðe on ðam écan setle rícsast! Bt. 4; Fox 6, 30. rícsaþ (regnabit) on écnesse, and hys ríces ende ne byþ, Lk. Skt. 1, 33. Ríxaþ, Ps. Th. 9, 36. Ríhcsaþ, Ps. Spl. 95, 9. 'Hí rícsodon (-edon, Hatt. MS.) næs ðeáh mínes þonces' ... Ða ðe sw rícsiaþ (-ieaþ, Hatt. MS.) rícsiaþ of hira ágnum dóme ipsi regnaverunt, et non ex me'... Ex se regnant, qui ..., Past. 1, 2; Swt. 26, 14-16. On ðám dagum ríxode Æþelbyrht cyning on Cantwarebyrig, Homl. Th. ii. 128, 17. Circe rícsode on ðam íglonde, Met. 26, 57. Ríhcsode regnavit, Ps. Spl. 92, 1 : 96, 1. Gif ðín willa síe ðæt rícsie se ðe on róde wæs, Elen. Kmbl. 1544; El. 774. Se mra wyrhta ðe ríhsigende wylt eal ðæt geworhte, Lchdm. iii. 432, 15. Wihtrde ríxigendum, L. Wih. prm. ; Th. i. 36, 4. II. with the idea of supremacy secured by, or exercised with, force or violence, to domineer, dominate, tyrannize, exercise violence :-- Swá ríxiaþ gromhýdge guman, Exon. Th. 445, 26; Dóm. 13. Deáþ rícsade ofer foldbúend, 154, 16; Gú. 843. Ríxade, 154, 2; Gú. 836. Se þeódsceaða (famine) rícsode, Andr. Kmbl. 2233; An. 1118. Swá ríxode and wið rihte wan ána wið eallum (of Grendel's successful raids on Hrothgar's hall), Beo. Th. 290; B. 144. Án ongan deorcum nihtum draca rícsian, 4429; B. 2211. Gif áslaciaþ ðæs weddes ðe seald habbaþ, ðonne máge wénan ðæt ðás þeófas willaþ ríxian gyta swíðor ðonne hig r dydon these thieves will get the upper hand yet more than they did before, L. Ath. v. 8, 9; Th. i. 238, 23. Ðæt mge ríxian and wealdan ealra his feónda and dón him yfele ðæt ðæt he wylle omnium inimicorum suorum dominabitur, Ps. Th. 9, 25. Deáþ him furðor ne biþ rícsend mors illi ultra non dominabitur, Rtl. 26, 33. Drihten rícsandra Dominus dominantium, 101, 10. II a. of things, to prevail :-- Ða yfelan wtan weorþaþ gegaderode on ðone magan, and ðr ríxiaþ mid scearfunga innan, Lchdm. ii. 176, 7. On ðisse þeóde ríxode unrihta fela in this nation many a wrong has prevailed, Wulfst. 128, 3. Gif preóst forhele hwæt on his scriftscíre betweox mannum unrihte ríxigen (ríxige? ríxigende?) gebéte if a priest conceal anything in his district between men that may have force to cause injustice, let him make amends, L. N. P. L. 42; Th. ii. 296, 14. [O. H. Ger. ríhhison regnare.] v. ofer-rícsian.


Source: Bosworth/Toller, page b0838, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

scóh, scó, sceó : gen. scós, sceós; n. pl. scós, sceós; gen. sceóna; dat. scón, scóum; the Ancren Riwle has the weak plural scheon; m. A shoe :-- Scóh caliga, Wrt. Voc. ii. 103, 11 : 127, 67 : 13, 43 : calcarium, i. 291, 29. Scó fico, 26, 17. Rúh scó pero, ii. 78, 6. Tríwen sceó coturnus, i. 26, 21. Gif se innera dl ðæs sceós (scós, MS. B.) byþ fixen hýd, Lchdm. i. 342, 11. Þuong scóes (giscóes, Rush.) corrigiam calciamenti, Jn. Skt. Lind. 1, 27. on ðínne winstran scó, Lchdm. i. 396, 3. Scóe calciamentum, Ps. Spl. T. 59, 9. Scós galliculae, Wrt. Voc. ii. 41, 53. Wífes sceós baxeae, unhége sceós talares, i. 26, 20-23. Nron his scós farwerode, Homl, Th. i. 456, 21. Wíde sceós hangodan on hira (the Saracens) fótum, Shrn. 38, 8. His sceóna þwanga, Mk. Skt. 1, 7. Sceóea, Lk. Skt. Lind. 3, 16. brohton swínes rysl his scón gedreóge, Homl. Th. ii. 144, 29. On ðínum sceón (scón. MS. B.), Lchdm. i. 330, 5. Scóum (scóeum, Lind.) calciamentis, Lk. Skt Rush. 22, 35. Sceówum, p. 4, 7. Ic wyrce sceós facio ficones, Coll. Monast, Th. 27, 33. Nilt ðú habban yfele sceós, and wylt swá ðeáh habban yfel líf. Ic bidde ðé ðæt ðú lte ðe ðín líf deórre ðonne ðíne sceós, Homl. Th. ii. 410, 15-18. Habbaþ eówre scós on eówrum fótum, Anglia viii. 322, 29. Scóas (Lind. scóea), Mt. Kmbl. Rush. 10, 10. Scóeas, Lk. Skt. Lind. 15, 22. [Goth. skóhs : O. Sax. skóh : O. Frs. O. L. Ger. scó : O. H. Ger. scuoh : Icel. skór.] v. slífe-, slýpe-, steppe-scóh; hand-sció; ge-scý.


Source: Bosworth/Toller, page b0862, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

sendan; p. sende ; pp. sended, send To send, cause to go. I. where the object is a living thing, (i) to send after (æfter), on an errand, for a purpose, despatch:-- Ic sende rendracan mínum hláforde. Gen. 32, 5. Ic eów sende swá swá sceáp gemang wulfas. Mt. Kmbl. 10, 16. sent rendracan, Lk. Skt. 14, 32. God sendeþ his engla gástas rendwrecum, Blickl. Homl. 203, 14. úsic sendeþ ðæt sóðfæstra mód oncyrren, Exon. Th. 261, 34; Jul. 325. Ða twegen leorningcnihtas ðe Crist sende æfter ðam assan, Homl. Th. i. 206, 23. Ðá sendon him hyra leorningcnihtas tó, Mt. Kmbl. 22, 16. Gif ðú wylt hine mid ús sendan, Gen. 43, 4. on ðisne sið sendan wolde, Exon. Th. 460, 35 ; Hö. 27. Se ðe englas gehét wið sendenne, Blickl. Homl. 181, 26. Fram Gode is send, 247, 19. Óþ ðæt ðú gefylle ðíne þegnunge ðære ðe ðú sended eart, 233, 28; senden (?) wæs hádianne, and Wilfreþ on Gallia ríce hádianne sended wæs. Bd. 4, 2 ; S. 566, 12, 13. Ðá wæs culufre sended, Cd. Th. 88, 13; Gen. 1464. Ealle Drihtnes apostolas beóþ sende ðé bebyrgenne, Blickl. Homl. 137, 27. (2) with a sense of compulsion or violence, to send to prison, into exile, etc. :-- Se ðec on wræc sendeþ, Cd. Th. 251, 26 ; Dan. 569. Se ðec sendeþ in ða sweartestan wítebrógan, Elen. Kmbl. 1858; El. 931. hine on fýr and on wæter sende, Mk. Skt. 9, 22. iii hæfdon cniehtas gebunden in fýres leóman, ic ðr iiii men sende síðe (cf. geseó sóðe in the version given. Cd. Th. 242, 8; Dan. 416), Exon. Th. 196, 16 ; Az. 175. Ðara ðe of hleó sende, Cd. Th. 7, 7 ; Gen. 102. Hié sendon on ðis carcern, Blickl. Homl. 237, 31. wile ða sáula sendan on éce wítu, 95, 4: 125, 2. wron on ðysne wræcsíþ sende, 23, 6. II. where the object is not a living creature, to send a message, present, help, etc. :-- Ðú senst úrne hláf dæghwamlíce, Hy. 7, 68. Dryhten sendeþ þurh monnes hond míne þearfe, Exon. Th. 121, 22; Gú. 292. Meotud monnum dleþ, syleþ sundorgiefe, sendeþ wíde ágne spéde, 293 23; Crá. 5. Sende ic Wylfingum ealde mádmas, Beo. Th. 946 ; B. 471. Ðé sende God ðás helpe. Cd. Th. 33, 15 ; Gen. 520. Sende ðá his béne fore bearn Godes, Andr. Kmbl. 3224; An. 1615. Sendon hira béne fore bearn Godes, 2055; An. 1030. Þinga gehwylces ðara ðe ðú sendan wylle cunnunge, Exon. Th. 453, 32 ; Hy. 4, 23. Æ-acute;rendgewrit suelce hit from ús send sié, Past. 32 ; Swt. 213, 18. III. to send, move to a place of rest, put, lay:-- Ic sende míne hond on ðás fmnan I will lay my hand on this woman, Shrn. 130, 27. Ðú sáwle sendest intó ðam flsce, Hy. 7, 4. Ðonne se wæstm hine forþbringþ, sóna sent his


Source: Bosworth/Toller, page b0968, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

tcing, e; f. I. the pointing out of a course to be followed, direction, teaching. v. tcan, IV, and previous word :-- Hér is seó , ðe ðú under hire tcinge winnan wylt, R. Ben. 96, 23. him þreál geboden be regoles tcinge, 126, 4. nolde nán ðing dón be ðæs deófles tcunge, Homl. Th. i. 168, 26. Gif be bóca tcinge his líf gefadige, L. Eth. ix. 28; Th. i. 346, 17. Gif hwá nelle bétan æfter mínra biscopa tcinge, Chart. Erl. 230, 22. Gode þeówian æfter Sanctus Benedictus tcinge according to the rule of St. Benedict, Chart. Th. 549, 8: 227, 24: Lchdm. iii. 438, 20. Underfó lcne regoles þeáw and tcinge; sig æfter Cristes bóce tcinge ðus geáxod, R. Ben. 104, 19. Þurh háligra bóca tcunge úres Drihtnes willan mid gódum ddum gefyllan, Homl. Ass. 144, 2. II. teaching, doctrine :-- Swá ðæt þurhwunigen on Cristes láre and tcinge, R. Ben. 6, 1. x ána ongynþ of ðam stæfe i æfter úðwitena rcinge, Ælfc. Gr. 2; Zup. 6, 5. Ðæra sind feówer æfter Priscianes tcinge, 24; Zup. 129, 16.


Source: Bosworth/Toller, page b1030, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

þá; adv. conj. Then, when. When the word stands at the beginning of a clause and may be translated by then, the verb generally precedes its subject; if it is to be translated by when the subject generally precedes the verb. I. then, at that time :-- Ic ofstikode hyne. Swíþe þrýste ðú wre þá (tunc), Coll. Monast. Th. 22, 19. Ðá wæs ðæt Agustinus gelaþode his sprce Brytta bisceopas interea Augustinus convocavit ad suum colloquium episcopos Brittonum provinciae, Bd. 2, 2; S. 502, 5. Godes ðeówas ðá náne landáre hleótan ne móston, Homl. Th. ii. 224, 4. On anginne ðissere worulde menn móston lybban be heora lustum ðá ... ne móton lybban be úrum lustum nú, Homl. Skt. i. 16, 233. Hit mæg eów fremian swá micclum swá hit ðá mihte, Homl. Th. ii. 378, 12. Se stán ðe ðæt wæter ðá of fleów, ii. 274, 1. on fulluhte underfangen næs, forðan ðe Martinus ðá on neáwiste næs, 504, 24 : Homl. Skt. i. 6, 112. On ðære tíde ðe Ehfrid and Ædelréd wunnon, ðá æt sumon gefeohte wearð án ðegen áfylled, Homl. Th. ii. 356, 24. II. marking sequence, then, after that, thereupon :-- Ðá cwæð : 'Gá on mínne wíngeard.' And hig þá férdon, Mt. Kmbl. 20, 4. Sum iungling com mid gyrde mé, and wearp ðá mé, Homl. Th. ii. 312, 17. Se engel ldde ðá furðor ... Efne ðá æteówdon lígas ... Ic ðá beheóld ðone ormtan líg, 350, 15-21 : 456, 24-26. Eft ðá on ðære þriddan nihte middan gewát of ðisum lífe. Þá cómon eft englas and hine gelddon, 336, 2-5. Hwæt ðá com sum man, 286, 19. Hwæt ða hþenan þá hine bestódon, Homl. Skt. ii. 28, 104. Þá se bisceop dyde up ðone sanct, i. 21, 139. III. as adverbial connective, (1) of time, when :-- Þá út eode embe underntíde, geseah óðre ídele standan, Mt. Kmbl. 20, 3 : 3, 7. Hwæt dyde, þá hine seó menego þreáde, Blickl. Homl. 19, 11, 31 : 5, 25. (2) of cause or reason, when, since, as :-- héton hine secgan hweþer cristen wre, þá wilnode þyllíces, Homl. Skt. ii. 28, 106. Hwá mæg áuht óþres cweþan bútan ðú wre se gesligesta, ðá ðú wre r leóf þonne cúþ, Bt. 8; Fox 24, 26. III a. where the form is doubled, or combined with ðe; v. also IV. (1) marking time, when :-- Crist sylf gefæstnode his sprce, þá ðá spræc ánum Samaritaniscan wífe, Homl. Th. i. 482, 24. Ðæt Drihten cwde Nichodéme, án ðæra ealdra, ðá ðá his láre sóhte, ii. 238, 4, 9. Ðá ðe (cum) in áre wes, Ps. Surt. 48, 21 : 106, 6. (1 a) where the two forms are separated :-- Þá heó þá in ðære hire moddrian eode, sóna ðæt cild onsprang, Blickl. Homl. 165, 28. (2) marking cause or reason, when, since, as :-- Ðá cwæð his geféra, ðæt gefyrn smeáde hwr bigleofan biddan sceoldon, ðá ðá ða fare férdon búton wiste, Homl. Th. ii. 138, 33. (3) marking condition, when, if :-- Ðæt hit wre geðúht ðæs ðe máre gemynd ðæs fæder, ðá ðá se sunu, his yrfenuma, wæs gecíged ðæs fæder naman, Homl. Th. i. 478, l l. IV. in correlative combinations, then ... when, when ... then :-- Ðá se cyng ðæt hiérde, þá wende hine west, Chr. 894; Erl. 91, 9 : 90, 22-24. Þá (then) þú cýþdest ðæt þú neatest hwelces endes lc angin wilnode, þá ðú wéndest ðæt steórleáse men wron geslige, Bt. 5, 3; Fox 12, 34. Þá þá (cum) fæste feówurtig daga, þá ongan hyne syððan hingrian, Mt. Kmbl. 4, 2. Ðá ðá ealdode, þá clypode his yldestan cniht him tó, Homl. Th. ii. 234, 22 : 286, 6 : 390, 19-22. Þá ðá út faran wolde, þá hét beódan, Chr. 905; Erl. 98, 21 : 894; Erl. 90, 33. Ðá se wísdóm ðá þis spell áreht hæfde, ðá ongan giddian, Bt. 19; Fox 68, 19. Þá þe ... þá sóna, Blickl. Homl. 163, 15. Þá geseah Abraham Drihtnes dæg, þá þá ðás gerýnu tócneów, Homl. Th. ii. 234, 22. Se Frysa ðá, þá ðá hine gehæftan ne mihte, lét hine faran, 358, 22. IV a. in combination with other demonstrative forms :-- Mid ðý ðe heó gehýrde ðone fruman, þá cwæþ heó þus, Blickl. Homl. 7, 20. Þr ðú cýþdest ðæt ðú nystest mid hwilcan gerece God wylt ðisse worulde, þá ðú sdest ðæt . . . , Bt. 5, 3; Fox 14, 4. See git, gita, gén, géna, for other instances of the word. [Chauc. Piers P. tho, thoo : O. Frs. thá : O. Sax. thó, thuo : O. H. Ger. : Icel. þá]


Source: Bosworth/Toller, page b1102, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

un-eáðness, e; f. I. uneasiness of mind, anxiety, trouble, grief, difficulty :-- ealle ða word gehýrde, and fre wæs his uneáðnys wexende, Homl. Skt. i. 23, 621. Ne biþ ðr sár ne gewinu, ne nnig unéþnes, ne sorg ne wóp, Blickl. Homl. 103, 35. swýþe weóp and mid mycelre unéðnysse his eágospind mid teárum leohte. Ðá fréfrode hine Gúthlác and him cwæð tó: 'Ne beó ðú geunrótsod, forþon ne bið nnig unéðnysse ðæt ic Drihtne fare, Guthl. 20; Gdwin. 82, 2-8. on wópe wron and on uneáðnysse sprcon, Homl. Skt. i. 23, 247. Ðú manigfeald yfel hæfdest and micle unéþnesse on ðam ríce, Bt. 27, 2; Fox 96, 13. Ealle angnysse and uneáðnysse, Lchdm. iii. 156, 13. Gif hit geberige ðæt ða untnessa ábidan scel, Chart. Th. 509, 33. Hwæt wylt ðú méde gesyllan ðam ðe ðe fram ðissum unéðnyssum álýseþ? Shrn. 16, 29. Ðú canst míne yrmþa, ðú wre symble on fultume on mínum unýðnyssum, Guthl. 21; Gdwin. 94, 11. II. severity, harshness :-- Ða ðe ðr gefongne wron hié tawedan mid ðære mstan uniéðnesse; sume ofslógon, sume ofswungon, sume wið feó gesealdon, Ors. 4, 1; Swt. 154, 8.



Result Page: Previous 1 2 3 4 5 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.