Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 69 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Wright's Gothic Grammar, page b0349, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

þis-ah, pr. whatsoever, whatever, 276.


Source: Bosworth/Toller, page b0012, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

g-hwá; m. f: neut. g-hwæt; gen. g-hwæs + ge + hwá] Every one, everything; quisque, quicunque: -- Æ-acute;ghwá secge let every one say, Exon. 88 b; Th. 333, 5; Vy. 97: 125a; Th. 482, 4; Rä. 66, 2. Æ-acute;ghwæt heó gefón mæg whatever she may seize, Bt. 25; Fox 88, 14. God ghwæs wealt God governs everything, Bt. 35, 4; Fox 160, 14. þearfum ghwæs oftugon ye denied the poor everything, Exon. 30 a; Th. 92, 8; Cri. 1505. Se fugol is on hiwe ghwæs nlíc the bird is in aspect every way unique, 60a; Th. 219, 24; Ph. 312. Æ-acute;ghwæs orwígne wholly defenceless, 72 a; Th. 268, 18; Jul. 434.


Source: Bosworth/Toller, page b0012, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

g-hwæt whatever; quodcunque. v. g-hw.


Source: Bosworth/Toller, page b0023, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

æt-hwæga, æt-hwega, æt-hwegu Somewhat, about, in some measure, a little; aliquantum, aliquantulum, aliquatenus, R. Ben. interl. 73. Scíres wínes drince æt-hwæga let him drink somewhat of pure wine, L. M. 2, 59; Lchdm, ii. 284,5. Æt-hwega yfel wte biþ gegoten on ðæt lim whatever evil humour is secreted on the limb, L. M. 2, 59; Lchdm, ii. 284, 28. v. hwæt-hwæga in hwset, hwega.


Source: Bosworth/Toller, page b0096, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

be-týnan, -tiénan, bi-týnan; p. -týnde, pl. -týndon; impert. -týn, -tiéne; pp. -týned, -tiéned, -týnd; v. a. [be, týnan to hedge in]. I. to inclose or surround with a hedge, inclose, close, shut, shut up; sepem circumdare, sepire, intercludere, claudere, occludere, concludere :-- Sum hírédes ealdor wæs, se plantode wíngerd, and betýnde hyne homo erat paterfamilias, qui plantavit vineam, et sepem circumdedit ei, Mt. Bos. 21, 33 : Mk. Bos. 12, 1. Ceorles weorþig sceal beón betýned a churl's close ought to be surrounded with a hedge, L. In. 40; Th. i. 126, 13. hine betýndon in án nearo fæsten they inclosed him in a narrow fastness, Bd. 4, 26; S. 602, note 19. Háteþ heáhcyning helle betýnan the mighty king shall command to close hell, Salm. Kmbl. 348; Sal. 173. Ðæs heán biscopes leoma on ðysse byrigenne syndon betýnde [MS. betyned] pontificis summi hoc clauduntur membra sepulchro, Bd. 2, 1; S. 500, 22 : Exon. 110 b; Th. 422, 25; Rä. 41, 11. Wearþ se hálga wong bitýned the holy plain was closed, 61 b; Th. 227, 7; Ph. 419. He hine inne betýnan nolde he would not shut it in, L. Alf. 21; Th. i. 48, 31. He ðæt folc úte betýnde he shut the people out, Ors. 4, 5; Bos. 81, 40. betýndon Ianes duru they shut the doors of Janus, 6, 7; Bos. 120, 5 : 5, 14; Bos. 113, 42. Gif hwá wæterpyt betýnedne ontýne, and hine eft ne betýne, gelde swelc neát swelc ðron befealle if any one open a water-pit [that is] shut up, and close it not again, let him pay for whatever cattle may fall therein, L. Alf. 22; Th. i. 50, 6, 7. Betiéne togeánes híg conclude adversus eos, Ps. Spl. T. 34, 3. II. to end, finish, conclude; finire :-- Heó ðus ðæt word betýnde thus she ended the speech; ita sermonem conclusit, Bd. 4, 9; S. 577, 28.


Source: Bosworth/Toller, page b0101, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

BIL, bill, es; n. An old military weapon, with a hooked point, and an edge on the back, as well as within the curve, a BILL or a broad two-edged sword, a falchion. Whatever its shape, it must have had two edges; as, in the earliest poem, an envoy is attacked, billes ecgum, with the edges of a bill; falx, marra, falcastrum, ensis curvus. Hitherto this word has only been found in poetry :-- Ðá ic, on morgne, gefrægn mg óðerne billes ecgum on bonan stælan then on the morrow, I have heard of the other kinsman setting on the slayer with the edges of a bill, Beo. Th. 4963; B. 2485. Geseah ðá sige-eádig bil, eald sweord eótenisc then he saw a victorious bill, an old giant sword, Beo. Th. 3119; B. 1557. Abrægd mid ðý bille he brandished with his sword, Cd. 142; Th. 177, 17; Gen. 2931. Billa ecgum with the edges of swords, Cd. 210; Th. 260, 14; Dan. 709. Billum abreótan to destroy with swords, Cd. 153; Th. 190, 14; Exod. 199. [Laym. bil a falchion: O. Sax. bil, n: Dut. bijl, f: Ger. beil, beihel, n: M. H. Ger. bíle, bíl, n: O. H. Ger. bihal, bial, n: Sansk. bil to divide; findere.] DER. gúþ-bil, hilde-, stán-, twí-, wíg-, wudu-.


Source: Bosworth/Toller, page b0129, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

the undisputed king over all England [Engla land, q. v.] -- The locality of Brunanburh has not yet been determined. It appears to me, it must be north of Beverley, as Athelstan is reported by Ingulf to have visited the tomb of St. John at Beverley, and to have placed his dagger on the altar, making a vow that if victory was granted to him, he would redeem it at a worthy price. The credibility of this story has been questioned; but, whatever doubt may remain, it proves that in the time of Ingulf, A. D. 1109, there was a general impression that Athelstan marched north of Beverley to oppose his invaders, and that, after the victory in the north, on returning to the south, he redeemed his pledge at Beverley by granting many privileges. Anlaf, collecting the remnant of his conquered army, could have no difficulty in returning to his ships in the Humber, as he had to pass through the country of the Anglo-Danes, his friends, and subjects of his late father. -- Now all this history indicates that Anlaf marched north to unite his army with that of his father-in-law, Constantine, king of the Scots. Athelstan followed him, and their forces met about Brunanburh. I think it was on the west of Durham. I am led to this conclusion by these facts relating to the battle, and by the Feodarium Prioratus Dunelmensis, published by the Surtees Society, vol. lviii, in 1872. There is a plain between the rivers Wear and Browney [Brunan eá], and west of Durham, well adapted for a great battle. We find, in the present day, east and west Brandon [Brunan dún] and Brandon castle, the property of Viscount Boyne. There is still the river Browney [Brunan eá]. In the Feod. Dunelmen. compiled about A. D. 1430, we find the name of a river, of persons, and of places mentioned on the west of Durham. We have 'Ultra aquam de Wer usque ad aquam de Brun,' pref. p. lv: p. 192, note. 'De Brune,' 192, 193, note: 194, note. 'Petro de Brandone,' p. 180, note. 'Petrus de Brandone,' 200, note. On looking at the map of the learned Bishop Gibson, in his Anglo-Saxon Chronicle, 4to. 1692, I find he is of my opinion, that Brunanburh was north of Beverley. I cannot, however, discover why he places it to the north of Northumbria. For the reasons I have stated, I believe it was to the south-west of Lurham. -- Dr. Guest, Master of Caius College, Cambridge, in his excellent work, A History of English Rhythms, 8vo. 1838, gives the following account of this battle, -- 'In the year 937, was fought the battle of Brunanburh -- a battle, that involved more important interests than any, that has ever yet been fought within this Island. It was indeed a battle between races. . . . Round the banner of Athelstan were ranged one hundred thousand Englishmen, and before them was the whole power of Scotland, of Wales, of Cumberland, and of Ireland under Anlaf, king of Dublin, led on by sixty thousand Northmen. The song, which celebrated the victory, is worthy of the effort that gained it. This song is found in all the copies of the Chronicle, but with considerable variations. Price collated three of them: The Dunstan MS. Tib. A. VI; the Abingdon, Tib. B. I; and the Worcester, Tib. B. IV. I have taken copies from all these MSS, and also from the Plegmund MS. in Ben'et Library. The Dunstan MS. appears to be by far the most correct transcript of the four. Price formed a text, so as best to suit the convenience of translation. The result might have been foreseen, and is such as little encourages imitation. I shall rather give the text, as it is found in one of these copies -- the Dunstan MS. v. Chr. 937; Th. 200, col. 2. Not a word need be altered, to form either good sense or good poetry,' vol. ii. pp. 60, 61. In Mr. Earle's Chronicle, 8vo. 1865, p. 113, note x, are some excellent remarks on this song. -- Dr. Guest has arranged the lines according to his system of Rhythm. I have arranged them according to the Anglo-Saxon punctuation, as in the article Beówulf. Dr. Guest's text is given within brackets, when the general orthography, or the word, seemed to require alteration :--


Source: Bosworth/Toller, page b0154, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CÍGAN, cígean, cýgan, cýgean, ciégan, cégan, cégean; part. cígende; p. de; pp. ed. I. v. trans. To call, name, call upon, invoke, call together, summon; vocare, nominare, invocare, convocare :-- Drihten mæg steorran be naman cígean ealle the Lord can call all the stars by name, Ps. Th. 146, 4. Ealle gewunedon móder cýgean all were accustomed to call her mother, Bd. 4, 23; S. 594, 39. Swá hine cígþ Engle and Seaxe as the Angles and Saxons call it, Menol. Fox 366; Men. 184. Ðone [MS. þonne] niða bearn nemnaþ and cígaþ Pentecostenes dæg which children of men name and call the day of Pentecost, Chr. 973; Erl. 124, 15; Edg. 7. He cígde hunger ofer eorþan vocavit famem super terram, Ps. Spl. 104, 15. Ufan engla sum Abraham cýgde an angel from above called Abraham, Cd. 141; Th. 176, 9; Gen. 2909. UNCERTAIN eart líðe eallum cígendum ðé tu es mitis omnibus invocantibus te, Ps. Lamb. 85, 5: PS. Spl. 146, 10. Swá hwylce daga ic ðé cíge, gehýr me in quacumque die invocavero te, exaudi me, Ps. Th. 137, 4. Ðínne naman we cígaþ nomen tuum invocabimus, Ps. Lamb. 79, 19. Ðe cígaþ naman his qui invocant nomen ejus, Ps. Spl. 98, 6. Abraham wordum God torhtum cígde Abraham called upon God with fervent words, Cd. 86; Th. 108, 16; Gen. 1807: Ps. Th. 90, 15. God híg ne cígdon Deum non invocaverunt, Ps. Lamb. 52, 6: 78, 6: Ps. Spl. 98, 7. Us gehýr swilce we ðé daga, Drihten, cígen hear us, 0 Lord, on whatever day we may call upon thee, Ps. Ben. 19, 9; Ps. Grn. ii. 148, 19, 9. Moyses bebeád eorlas cígean sweot sande neár Moses bade his men summon the multitude near to the sand, Cd. 154; Th. 191, 24; Exod. 219. II. v. intrans. To cry, call; clamare, vocare :-- Abeles blód to me cígeþ Abel's blood crieth to me, Cd. 48; Th. 62, 12; Gen. 1013. Ic cígde to Dryhtne I called to the Lord, Ps. Th. 117, 5. DER. a-cígan, ge-.


Source: Bosworth/Toller, page b0188, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

cyre-líf, es; n. A choice of life, where on decease of a lord, the cultivators choose a lord for themselves; optio vitæ, ubi, mortuo domino, villani sibi dominum eligunt :-- Ic bidde, on Codes naman, and on his háligra, ðæt mínra maga nán ne yrfewearda ne geswence nán nnig cyrelíf ðara ðe ic foregeald, and me West-Seaxena wítan to rihte gerehton, ðæt ic mót ltan swá freó swá þeówe, swáðer ic wille; ac ic, for Godes lufan and for mínre sáwle þearfe, wylle ðæt sýn heora freólses wyrðe and hyra cyres; and ic, on Godes lifiendes naman, beóde ðæt nán man ne brócie, ne mid feós manunge, ne mid nnigum þingum, ðæt ne mótan ceósan swylcne mann swylce wyllan I pray in the name of God, and his saints, that no one of my kinsmen nor heirs molest any choice of life of those for whom I have paid, and the witan of the West Saxons have rightly confirmed to me, that I might leave them either free or servile, as I will; but I, for love of God and for my soul's need, will that they be entitled to their freedom and their choice; and I, in the name of the living God, command that no man oppress them, either by exaction of money, or in any other way, so that they may not choose whatever lord they will, Cod. Dipl. 314; A. D. 880-885; Kmbl. ii. 116, 24-33.


Source: Bosworth/Toller, page b0268, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

fætels, fetels, es; pl. nom. acc. fætelsas, fætels; m. n. A vessel, vat, sack, bag, pouch; vas, saccus, pra = &eta-tonos;, marspium = &upsilon-tonos;o :-- on swylc fætels swylce ðú wille put [it] into whatever vessel thou wilt, Lchdm. iii. 16, 26. Ðeáh man asette twegen fætels full ealaþ oððe wæteres, gedóþ ðæt óðer biþ oferfroren if a man set two vats full of ale or of water, they cause that either shall be frozen over, Ors. 1, 1; Bos. 23, 8. Seó m gebrohte heáfod blódig on ðam fætelse the woman brought the bloody head in the bag, Judth. 11; Thw. 23, 78; Jud. 127. Ic bicge hýda and fell, and wyrce of him pusan and fætelsas go mo ctes et pelles et fcio ex iis pras et marspia, Coll. Monast. Th. 28, 1. DER. mete-fætels.



Result Page: 1 2 3 4 5 6 7 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.