Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 731 - 740 out of 2438 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Cleasby/Vigfusson, page b0082, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

brott-vist, f. (-vera, u, f.), a being away, absence, Fms. vii. 48.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0082, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

BRÓK, pl. brækr, [Lat. braca, only in pl.]; this word is of Celtic origin, and identical with the Gaelic braecan = tartan: I. tartan or party-coloured cloth, from Gaelic breac = versicolor. Roman writers oppose the Celtic 'braca' to the Roman 'toga;' Gallia Bracata, Tartan Gaul, and Gallia Togata; 'versicolore sagulo, bracas, tegmen barbarum indutus,' Tac. Hist. 2, 20, where it exactly answers to the Scot, tartan, the national dress of Celts; a similar sense remains in the Icel. names lang-brók, a surname to a lady because of her tall stature, Nj., Landn.; há-brók, the poët. name of the hawk, from his chequered plumage (?), Gm. 44; loð-brók, the name of the famous mythical Danish king, shaggy coat, though the reason for the name is otherwise given in Ragn. S. ch. I; the name of the Danish flag of war Dannebrog, qs. Dana-brók, pannus Danicus. II. breeches. Scot, breeks, the sing, denoting one leg; fótinn ok brókina, Eb. 242; ok let hann leika laust knæt í brókinni, Fms. vii. 170: pl. skyrtu gyrða í brækr, Háv. 39, Ld. 136, Stj. 63. Gen. ix. 22, Fbr. 160, Fms. xi. 150, Vápn. 4; leista-brækr, breeches with the socks fixed to them. Eb. 1. c.; blárendar (blue-striped) brækr, Nj. 184; the lesser outlawry might be inflicted by law on a woman wearing breeches, v. the curious passage in Ld. 1. c. ch. 35; the passage, berbeinn þú stendr ok hefir brautingja görvi, þatkiþú hafir brækr þínar, bare-legged thou standest, in beggarly attire, without even thy breeches on, Hbl. 6 -- the poet probably knew the Highland dress; cp. also the story of king Magnús of Norway (died A. D. 1103); hann hafði mjök þá siðu um klæða búnað, sem títt var í Vestrlöndum (viz. Scotland), ok margir hans menn, at þeir gengu berleggjaðir, höfðu stutta kyrtla ok svá yfirhafnir, ok kölluðu margir menn hann Berbein eðr Berfætt, Fms. vii. 63: proverbs, barnið vex, en brókin ekki, the bairn grows, but the breeks not, advice to mothers making the first pair of breeks for a boy, not to make them too tight; þetta verðr aldri barn í brók, this will never be a bairn in breeks, i. e. this will never do. COMPDS: bróka-belti, n. a breeches belt, to keep them up, Sks. 405. Fas. i. 47, Sturl. iii. 190. bróka-vaðmál, n. cloth or stuff for b., Rd. 246. brókar-sótt, f. nymphomania, Fél. ix.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0082, entry 35
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

brunn-migi, a, m. 'mingens in puteum,' a kind of hobgoblin who polluted the wells, Hálfs S. ch. 5. Fas. ii. 29, mentioned only here, and unknown to the present Icel. legends :-- name of the fox, Edda (Gl.); cp. the proverb, skömm hundum, skitu refar í brunn karls, shame on the hounds, the foxes defiled the carl's burn, Fms. vii. 21.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0084, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

er brullaup gert at lögum, ef lögráðandi fastnar konu, enda sex menn at brullaupi et fæsta, ok gangi brúðguminn i ljósi í sama sæing konu, Grág. i. 175; ráða b., to fix the wedding day. Nj. 4; vera at brullaupi, Ld. 70; drekka b., to drink, i. e. hold, a wedding, 16, Fms. iv. 196; koma til b., Sturl. iii. 182; göra b., Fms. i. 150; göra b. til, to wed, Eg. 160, Landn. 243; veita b., Eb. 140: as to the time of wedding, vide Grág. i. 311. COMPDS: brúðkaups-ferð, f. = brúðferð, Sturl. iii. 177. brúðkaups-görð, f. holding a wedding, Fs. 21, K. Þ. K. 114, N. G. L. i. 16. brúðkaups-klæði, n. a wedding-garment, Matth. xxii. ii. brúðkaups-kostr, m. the cost of a wedding, D. N. iv. 174. brúðkaups-stefna, u, f. a wedding meeting, wedding feast, Nj. 40, Fms. ii. 49, vi. 395. brúðkaups-veizla, u, f. a wedding feast, Fms. vii. 278, ix. 345, Hkr. iii. 404. brúðkaups-vitni, n. a marriage-witness, Gþl. 224.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0084, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

BRYNJA, u, f. [Ulf. brynio; A. S. burn; Hel. bry-nio; O. H. G. brunja; Swed. brynja; Dan. brynie] :-- a coat of mail, in olden times woven of rings (hringa-brynja, ring-mail), hence in poetry called hring-skyrta, a chain-mail sark or shirt, with epithets such as 'iron sewed, knit, woven,' and the like, Lex. Poët.: the breast-plate, spanga-brynja (Fms. vii. 264, viii. 95, 388), is of later date, viz. of the time of the Crusades and the following ages, vide Fms. i. 43, ii. 309, iv. 65, vi. 410, 411, vii. 45, 46, viii. 403, xi. 137, v. 1. etc. etc., Bs. i. 526, 528, 624. COMPDS: brynju-bítr, m. mail-biter, name of a sword, Sturl. brynju-bönd, n. pl. cords to fasten the b., Karl. brynju-hattr and -hetta = brynhattr. brynju-hálsbjörg, f. a hauberk, brynju-hringr, m. the ring of a coat of mail, Fas. i. 197. brynju-lauss, adj. without a coat of mail, uncovered, Sturl. ii. 146, Fms. vi. 416 (in a verse). brynju-meistari, a, m. a smith of a b., N. G. L. ii. 246. brynju-rokkr, m. a coat [Germ. rock] of mail, Karl.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0084, entry 43
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

brytja, að, [brjóta-brotinn; A. S. bryttjan = to deal out], to chop, esp. of butcher's meat, Ísl. ii. 337; svá brytju vér grísina, Sd. 163; b. búfé, Al. 80, Stj. 411. Judg. xiv. 6 (as he would have 'rent' a kid); b. niðr, to cut down, as a carcase, Fms. vii. 123; b. mat, to chop meat, viii. 221.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0084, entry 54
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

bræði, f. [bráðr], anger, ire, temper, Eluc. 41; í bræði, in a passion, Fms. vii. 130, Pass. 8. 14; með bræði, with ire, Stj. 153. brœði-mæli, n. pl. angry language, Sks. 25.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0084, entry 55
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

bræðrunga, u, f. [bróðir], a female first cousin, Grág. i. 346, Fms. vii. 274, Post. 656 A. ii. 15.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0084, entry 75
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

BUGR, m. pl. ir, a bowing, winding; so Icel. call the bight or bend of a river, brook, creek, or the like; renna í bugum, to fiow in bights, hence ár-bugr, lækjar-bugr: the bight (inside) of a ring, finger, bow-string, etc.; í bug hringinum, Eg. 306; b. fingranna, Sturl. i. 189; grípa í bug snærum, poët, to grip the bight of the bow-string, Jd. 27: the scythe has þjó-bugr, q. v.: the concave side of the sails, af landi í bug allra seglanna, Fms. vii. 94: a curve, disorder, of a line of men or ships (in battle), rétta þann bug, er á var orðinn flotanum, i. 174; hence the phrase, aka e-m á bug, vide aka; vinda (göra) bráða-bug e-u, to make haste, Grett. 98 A: á bug, Scot. abeigh (aloof), Úlf. 3. 27; mein-bugir, impediments. . convexity; b. jarðar, Rb. 468, unusual in this sense.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0084, entry 92
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

BURÐR, ar, m. pl. ir, [Engl. birth; Hel. giburd; Germ. geburt; cp. bera A. II] :-- birth, esp. of the birth of Christ; frá Guðs, Drottins, Krists burði, Bs. i. 112, 145, 158, 173; frá hingað-burði Christi, id., 64, 75, 79, 85; til burðar Christi, Rb. 84: of men, sótt burðar = jóðsótt, labours, K. Á. 104. 2. of domestic animals, calving, lambing, hence sauð-burðr, the lambing-time; þeim kúm er bezt búast til burðar, Bs. i. 194. 3. birth, the thing born, an embryo; Fíllinn gengr tvö ár með burðinum, Stj. 70; at þær (viz. the ewes) skyldi sinn burð geta, 178; fæða sinn burð, 97; með konum leysisk burðr (abort), Bs. i. 798. 4. in pl. birth, extraction; heiðinn at burðum (MS. sing.), heathen by birth, Ver. 40; burðir ok ætt, kith and kin, Fms. i. 83; er ekki er til Noregs kominn fyrir burða sakir, ix. 389; Hákon jarl hafði burði til þess, at halda foðurleifð sinni, ok hafa jarlsnafn, i. 223; þykkjumk ek hafa til þess burði ok frænda styrk, Eg. 474; hence in mod. usage burðir means one's 'physique,' strength; burðamaðr mikill, a mighty strong man; hafa litla burði, to have little strength; yfir-burðir, superior strength (cp. bera yfir), and afburðir, q.v. II. the bearing of limbs, body; lima-burðr, fóta-burðr, höfuð-burðr. III. [bera C], the compds at-burðr, við-burðr, til-burðr, hop, accident; fyrir-burðr, vision. IV. answering to bera A. I, vide byrðr, and compds like á-burðr. . saman-burðr, comparison. COMPDS: burða-munr, m. distance of birth, Fs. 125. burðar-dagr, m. a birthday, Hom. 106; b. Maríu, the nativity of the Virgin Mary, Rb. 8. burðar-maðr, m. a bearer, Fms. i. 271. burðar-sveinn, m. an errand-boy, Fms. vii. 222. burðar-tími, a, m. birth-time, Stj. 97; natal hour, 101.



Result Page: Previous 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.