You might want to try these alternative searches:
Displaying 1 - 10 out of 15 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for uir again, using less strict matching (18 results)
Source: Bosworth/Toller, page b1066, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
þreágan, þreán, and þreáwian (v. þreápian); p. þreáde [in Bt. 38, 1; Fox 196, 7 a form occurs that might be a strong past of þreán, on the analogy of þweán, sleán :-- Ðæt gewit wæs swíþe sorgiende for ðám ermþum ðe hí ðrógan; cf. the rendering of the same passage in the metres: Ðæt mód wæs swíðe sorgum gebunden for ð
m earfoþum ðe him on s
ton, Met. 26, 97. But, perhaps, drugon should be read, as, Latin is: Mens super monstra, quae patitur, gemit]; pp. þreád. I. to reprove, rebuke, reproach :-- Ic hine þreáge (ðreá, Lind.: ðriá, Rush.) and forl
te corripiam illum et dimittam, Lk. Skt. 23, 22. Ne þreáge (drégu, Surt.: þreá, Spl. C.: þr
wie, Spl. T.) ic eów non arguam te, Ps. Th. 49, 9. Þreáge (ðréu, Surt.: ðreáge, Spl.), 49, 23. Ðú ðreást (ðreádes, Surt.: þreádest, Spl.) ðeóda increpasti gentes, 9, 5. Gif ðú ðreást (dreast, MS.) si corripueris, Kent. Gl. 714. Ðreáð corripit, 514: arguit, 290. Ðú oferhýdige þreádest (ðreádes, Surt.) increpasti superbos, Ps. Th. 118, 21. Abraham þreáde Abimelech mid wordum Abraham increpavit Abimelech, Gen. 21, 25: Andr. Kmbl. 3371; An. 1689. Hé ðreáde ðæne wind, Lk. Skt. 8, 24: 23, 40. Ðreáde corripit, Past. 21; Swt. 151, 20. Þreádon increpabant, Mt. Kmbl. 19, 13. Ne þreá ðú mé ne arguas me, Ps. Th. 6, 1: 37, 1. Þreá hine openlíce publice argue eum, Lev. 19, 17: R. Ben. 13, 9. Mé sóðfæst gerecce (ðreáð, Surt.) and þreáge (ðreáð, Surt.) corripiet me justus et increpabit me, Ps. Th. 140, 7. Ðreágan redarguere, Past. 2; Swt. 31, 12. Hé ongan hine þreágean (þreágan, MS. B.) coepit increpare eum, Mk. Skt. 8, 32. Ðreiga, Mt. Kmbl. Rush. 16, 22. Hé sceall stíðlícor þreán (arguere), R. Ben. Interl. 15, 1. Monige sindon suíðe líðelíce tó ðreágeanne nonnulla sunt leniter arguenda, Past. 21; Swt. 157, 24. Sindon monige sníðe sníðe tó ðreágeanne ðæt hí gehiéran ðreágende of ðæs láriówes múðe hú micle byrðenne hié habbaþ on hiera scyldum nonnulla sunt vehementer increpanda, ut quanti sit ponderis culpa ab increpantis ore sentiatur, Swt. 159, 16-18. Ðá andwyrde se óðer ðreágende 'the other answering rebuked him (Lk 23, 40), Homl. Th. ii. 256, 12. Ðreágende wer uir objurgans, 530, 28. Wæs hé fram ðám bróþrum ðreád corripiebatur a fratribus, Bd. 5, 14; S. 634, 10. Wé beóþ þreád corripiemur, Ps. Spl. 89, 12. II. to punish one who deserves punishment, to chastise by way of discipline, with a view to amend, to chasten, correct :-- Ða ðe ic lufige, ða ic ðreáge and beswinge, Homl. Th. i. 470, 26. God beswingð and þreáð ða ðe hé lufaþ, ii. 548, 18: Exon. Th. 63, 23; Cri. 1024. Lég þreáð þeódsceaþan, 97, 25; Cri. 1596. Wé sculon men ðreágean swá swá ða gódan fæderas gewuniaþ heora bearn ða hí for heora synnum ðreágeaþ and swingaþ and hwæðere ða sylfan ðe hí mid ðám wítum ðreágeaþ and swenceaþ lufiaþ eác sic nos fidelibus tenere disciplinam debemus, sicut boni patres filiis solent, quos et pro culpis verberibus feriunt, et tamen ipsos quos doloribus adfligunt amant, Bd. 1, 27; S. 490, 15-18. Ðú mé þreádes þurh sárslege, Exon. Th. 275, 7; Jul. 546. Drihten hyne þreáde myd þearlwýslícere swingle for his ungehýrsumnysse, Shrn. 98, 14. Hé hine sylfne þreáge swíðe þearle mid forhæfednesse
tes and drinces, L. Pen. 14; Th. ii. 282, 18. Synrust þweán, hine sylfne þreán, Exon. Th. 81, 10; Cri. 1321. Mid þýstrum þreán, Ps. Th. 104, 24. Ðrégende ðreáde mec Dryhten castigans castigavit me Dominus, Ps. Surt. 117, 18. Hé him eáwde mid hú miclum swingum hé ðread and wítnod wæs, Bd. 2, 6; S. 508, 24. Hé (the man who will not give tithes) bið mid wítum þreád æfter his deáþe, Blickl. Homl. 49, 25. Synfulle (those in purgatory) beóþ þreád, Elen. Kmbl. 2590; El. 1296. III. of undeserved punishment, to torture, torment, afflict, distress, vex, oppress :-- Seó wyrd þreáþ ða unscildigan and náuht ne þreáþ ðám scildigum fortuna premit insonteis debita sceleri noxia poena, Bt. 4; Fox 8, 13. Se hine mid miclum wítum þreáde, ðæt hé Criste wiðsóce, Shrn. 93, 33. Ðreáde, 118, 19, 21. 'Þreá hig lóca hú ðú wylle.' Sarai hig ðá geswencte, Gen. 16, 6. Ic hálsige ðé ðæt ðú mé ne þreáge (torqueas), Mk. Skt. 5, 7: Lk. Skt. 8, 28. Ðrége urgeat, Ps. Surt. 68, 16. Ðá hét hé hí áhón be hire loccum and hí þreágean mid missenlícum wítum, Shrn. 75, 21: 104, 16. Swingan and þreágan, Exon. Th. 251, 9; Jul. 142. Cóme ðú ús tó þreágenne (torquere), Mt. Kmbl. 8, 29. Ðreágende torquens, Kent. Gl. 662. Mid sumre untrumnesse his líchaman ðreád quadam infirmitate corporis arreptus, Bd. 3, 19; S. 547, 12. (Wé) biáð þreáde aporiamur (aporiare ad angustiam reducere, Migne), Wrt. Voc. ii. 100, 44: 7, 6. (W
ron) þreád (cruciatibus) artabantur, stringebantur, Hpt. Gl. 484, 10. III a. where the subject of the verb is not a person :-- Seó langung hine þreáde, Blickl. Homl. 713, 14. Gif strongra storm and genip swýþor ðreáde si procella fortior aut nimbus perurgeret, Bd. 4, 3; S. 569, 12. [Þraghand castigans, Ps. 117, 18. What if þretty þryuande be þrad (punished), Allit. Pms. 60, 751. O. Sax. gi-þróón corripere (Lk. 23, 22, v. first passage in I above): O. H. Ger. drauwen, drouwen arguere, redarguere, increpare, minari, minitari.] v. ge-þreán.
Source: Bosworth/Toller, page b1205, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
wer, es; m. I. a man, a male person:--Wer oððe w
pman vir, Wrt. Voc. i. 73, 11. Wer wintrum geong (Isaac), Cd. Th. 174, 34; Gen. 2888. Wíffæst wer a married man, L. C. S. 55; Th. i. 406, 14. Se Godes wer Sanctus Martinus, Blickl. Homl. 213, 36. Se eádiga wer, 215, 31. Se weor (wer, Rush.) uir, Lk. Skt. Lind. 8, 38. Woer (wer, W. S., Rush.), 9, 38. Of ðæs weres (viri) handa ic ofgange ðæs mannes (hominis) líf, Gen. 9, 5. On weres háde, Elen. Kmbl. 144; El. 72: Apstls. Kmbl. 53; Ap. 27. Ðæs weres tíd s
i Symforiani, Shrn. 119, 17. Gelíc ðam wísan were (viro), Mt. Kmbl. 7, 24. Ic n
nigne wer (uirum, Lk. 1, 34) ne ongeat, Blickl. Homl. 7, 21. Wundne wer (cf. gewundodne monn, Bt. 15; Fox 48, 16), Met. 8, 35. Gé Galiléiscan weras uiri Galilei, Blickl. Homl. 123, 20. Niniuetisce weras (wæras viri, Lind.), Mt. Kmbl. 12, 41. Týn hreófe weras (wæras, Lind.: wearas, Rush. uiri), Lk. Skt. 17, 12. Fíftig rihtwísra wera quinquaginta justos, Gen. 18, 26. Wælr
s weora, Beo. Th. 5886; B. 2947. Fíf ðúsendo wæro
wærana (weorona, Rush., uirorum), Mk. Skt. Lind. 6, 44. Ymbseted mid syxtigum werum ð
m strengestum ðe on Israhélum w
ron, Blickl. Homl. 11, 17. Hálige weoras viros sanctos, Bd. 5, 10; S. 623, 41. I a. in conjunction with words denoting a woman:--Óðer wæs idese onlícines, óþer on weres wæstmum, Beo. Th. 2708; B. 1352. Ðeós bið gecíged f
mne, for ðam ðe heó ys of were genumen haec vocabitur virago, quoniam de viro sumpta est, Gen. 2, 23. Gif wíf be óðrum were forlicge, L. C. S. 54; Th. i. 406, 6. Gif oxa ofhníte wer oþþe wíf (virum aut mulierem), L. Alf. 21; Th. i. 48, 27: Exon. Th. 225, 24; Ph. 394. Weras mid wífum, Cd. Th. 104, 20; Gen. 1738. Weras, wíf samod, Andr. Kmbl. 3330; An. 1668. Weras and wíf, Exon. Th. 448, 26; Dóm. 60. Weras and idesa, 176, 7; Gú. 1205. Eall wífa cynn and wera, Blickl. Homl. 5, 24: Beo. Th. 1990; B. 993. Twá hund and eahta and feówertig wera, and nigon and feówertig wífa, Blickl. Homl. 239, 14. Bletsung gem
ne werum and wífum, Exon. Th. 7, 14; Cri. 101. Ge weras ge wíf, Blickl. Homl. 107, 11. ¶ in the plural the word seems sometimes to include women as well as men:--Hé wolde for wera synnum eall á
ðan, Cd. Th. 77, 23; Gen. 1279. Folcdryht wera, sáwla gehwylce, Exon. Th. 66, 5; Cri. 1067. Wera endestæf (cf. Blickl. Homl. 239, 14 supra), Andr. Kmbl. 270; An. 135. Heofones gim, wyncondel wera, Exon. Th. 174, 31; Gú. 1186. In wera lífe, 26, 13; Cri. 416. Wera cneórissum, 347, 4; Sch. 7. Ðú ne wilnast weora
niges deáð, Ps. C. 54. Feówertig daga níð wæs wællgrim werum, Cd. Th. 83, 23; Gen. 1384: 109, 1; Gen. 1816. Lencten on tún geliden hæfde werum tó wícum, Menol. Fox 58; Men. 29. Næs ð
r hláfes wist werum, Andr. Kmbl. 43; An. 22. F
hðe ic wille on weras st
lan, eall ácwellan ða beútan beóð earce bordum, Cd. Th. 81, 28; Gen. 1352. II. a man, a male that has reached man's estate:--Ðá áworden ic am uoer ic giídlade ða ðe uoeron lytles quando factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli, Rtl. 6, 19. Fíf þúsenda wera (wearana, Lind.: weora, Rush., virorum) bútan wífum and cildum, Mt. Kmbl. 14, 21. Ic mægen wera (virorum) eom, and litlincgas nellaþ forbígean mé, Coll. Monast. Th. 29, 1. Weras and wífmen and ða wépendan cild, Jos. 6, 21. III. a being in the form of a man:--Grendel, wons
lig wer (cf. 2708; B. 1352 supra), Beo. Th. 210; B. 105. Twégen weras (wæras, Lind.: wearas, Rush., uiri) Móysés and Hélias, Lk. Skt. 9, 30. Abraham geseah þrí weras standende him gehende, Gen. 18, 2. IV. a married or a betrothed man, a man (as in man and wife), a husband, v. wer-leás:--Swá micel swá ðæs wífes wer (maritus mulieris) girnþ, Ex. 21, 22. Hereríc hire wer (vir ejus), Bd. 4, 23; S. 594, 44. Be ðon ðe ryhtgesamhíwan bearn hæbben, and ðonne se wer gewíte, L. In. 38; Th. i. 126, 2. Wer and wíf beóð in ánum líchoman, Bd. 1, 27; S. 491, 13: Exon. Th. 327, 11; Vy. 2: Blickl. Homl. 185, 26. Ðæt hé hý healdan wille swá wær his wíf sceal, L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 7. Iósep hyre wer (vir), Mt. Kmbl. 1, 19. Wearð seó módor gegremod æfter hire weres forðsíðe fram hire cilde, Homl. Th. ii. 30, 4. Geong wuduwe mót eft ceorlian æfter hire weres forðsíðe, L. Ælfc. P. 43; Th. ii. 382, 32. Heó leofode mid hyre were seofan gér of hyre f
mnháde, Lk. Skt. 2, 36: Cd. Th. 134, 1; Gen. 2218. Gif mon h
me mid monnes wífe, gebéte ðam were, L. Alf. pol. 10; Th. i. 68, 9: Exon. Th. 153, 6; Gú. 821. Gif wuduwe binnan geáres fæce wer geceóse, L. C. S. 74; Th. i. 416, 8. Wær, L. Edm. B. 4; Th. i. 254, 16. Iósep, Marian wer (wær, Rush., virum), Mt. Kmbl. 1, 16. Hié noldan heora wera ræstgemánan sécean, Blickl. Homl. 173, 16. Heora wíf him s
don, ðæt hié him woldon óðerra wera ceósan (sobolem se a finitimis quaesituras), Ors. 1, 10; Swt. 44, 22. Wíf ic l
rde ðæt hié heora weras lufedan, Blickl. Homl. 185, 23. V. a male, (1) of human beings:--Wer and wíf hé gesceóp hí masculum et feminam creavit eos, Gen. 5, 2. (2) of plants:--Ys ðeós wyrt twégea cynna, ðæt is wer (wær, v. l.) and wíf, Lchdm. i. 204, 9. Ðeós wyrt is twéga cynna, óðer ys wíf, óðer wer, 252, 20. V a. in grammar, masculine gender:--Participia belimpaþ tó þrým cynnum, tó were and tó wífe and tó náðrum cynne, Ælfc. Gr. 39; Zup. 243, 19. [Orm. O. and N. Gen. and Ex. were: Laym. were (dat.): Goth. wair: O. Sax. O. Frs. O. H. Ger. wer: Icel. verr: Lat. vir.] v. dryht-, folc-, húsel-, leód-, riht-wer.
Source: Bosworth/Toller, page b1208, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
wer-líc; adj. I. marking sex, male. Cf. wer-hád:--Wer uir, werlíc virilis, Ælfc. Gr. 5; Zup. 17, 17. Of werlícum folman sine viri vola, Hpt. Gl. 442, 72. Hié
ghwelcum cnihtcilde ymbsnidon ðæt werlíce lim, Shrn. 47, 20. Ða werlícan virilia, Wrt. Voc. i. 283, 54. I a. marking gender, masculine:--Æfter gecynde syndon twá cyn on namum, masculinum and femininum, ðæt is werlíc and wíflíc. Werlíc cyn byð hic uir ðes wer. Gem
ne cyn, ðæt is
gðer ge werlíc ge wiflíc . . . Neutrum is náðor cynn, ne werlíces ne wíflíces, Ælfc. Gr. 6, 1-3; Zup. 18, 5-15. II. marking age, that has reached man's estate. v. wer, II:--Ðá hé wæs in werlícre giúguðe in his early manhood, Shrn. 119, 20. III. marking married condition, of a husband, marital:--
Source: Bosworth/Toller, page b1209, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
werlíce; adv. I. after the manner of a male:--Se ðe ðis werlíce déð qui hoc virili modo fecerat, L. Ecg. P. iv. 68, 6; Th. ii. 228, 18. II. like a man, manfully:--Wer uir, werlíce uiriliter, Ælfc. Gr. 232, 16. Werlíce dó ðú viriliter age, Ps. Spl. 26, 20: Ps. Surt. 26, 14. Ð
r w
ron getealde æt ðam gereorde fíf ðúsend wera; for ðon ðe ða menn, ðe tó ðam gástlícan gereorde belimpaþ, sceolon beón werlíce geworhte, swá swá se apostol cwæð: 'Beóð wacole, and standaþ on geleáfan, and onginnaþ werlíce (quit you like men; viriliter agite, 1 Cor. 16, 13).' Ðeáh gif wífmann bið werlíce geworht, and strang tó Godes willan, heó bið ðonne geteald tó ðám werum ðe æt Godes mýsan sittaþ, Homl. Th. i. 188, 28-34: 360, 13: 542, 25. [Goth. wairaleikó taujaiþ GREEK, 1 Cor. 16, 13.] v. eal-werlíce.
Source: Bosworth/Toller, page d0253, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
for-stelan. Substitute for meanings: To steal away, and add: I. of criminal theft, to take the property of another :-- Ðér ðeáfas forstealas, Mt. L. 6, 19. Forstæl conpillat, Wrt. Voc. ii. 21, 8: subripuit, 87, 19. Se ceorl forstæl
nne oxan furatus est uir bouem, Ælfc. Gr. Z. 146, 13. Se fruma wæs
mon forstæl
nne wímman Ælfsige the beginning was that a woman was stolen from Ælfsige, Cht. Th. 206, 19. Þú hit ná hú elles begitan ne miht búton þú hit forstele oððe gereáfige eripies habenti, Bt. 32, 1; F. 114, 8.
ðú ne forstele ne fureris, Mk. L. 10, 19. Gif hwá forstele esne oððe mannan, fæste .ii. winter, Ll. Th. ii. 140, 37. Þa ofdrifenan oððe þá forstolenan depeculata, Wrt. Voc. ii. 26, 59. I a. with cognate acc. (or dat.) :-- Gif preóst mycele stale forstele si presbyter furtum magnum commiserit, Ll. Th. ii. 140, 14. Gif man mycelre þýfðe forstele, feoðerfót neát ... forgylde hé
hé forstolen hæbbe ... Gif máran stalan forstele si homo magnum quid furatus fuerit, animal quadrupes ... quod furatus fuerit reddat ... Si majus aliquid furatus fuerit, 33-36. II. to obtain surreptitiously, take away without the knowledge of another. [Cf. Ger. ver-stohlen.] :-- Heó creáp bæftan þám H
lende, and forstæl hire h
lu, Hml. Th. ii. 394, 12. Hú Bonefatius forstæl þone hw
te his méder, Gr. D. 67, 21. Secgað
his þegnas gereáfodan his líc on ús and forst
lan, Bl. H. 177, 30. Heó hét dearnunga faran tó þám scipe and forstelon þá líc, Hml. S. 29, 328. [O. Sax. far-stelan: O. H. Ger. fer-stelan furare.]
Source: Bosworth/Toller, page d0262, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
fram; adj. Take here from in Dict., and add: (1) stout, bold :-- From, fraam acris, fortis, Txts. 37, 60. From efficatus, 59, 727: Wrt. Voc. ii. 29, 13. From, snel explicitus, liber, efficatus, 145, 35. Sum from wer uir strenuissimus, Bd. 4, 23; Sch. 471, 21. Fra[m] hys æcerweorce agresti bonus [exhibebat arte] Germ. 391, 60. Sume ..., frame, fyrdhwate, feorh ofgéfon, Ap. 12. Fromra prestantior, Wrt. Voc. ii. 118, 9: 67, 47. Se fromesta (fyrmesta, v.l.) esne vir strenuissimus, Bd. 2, 20; Sch. 183, 18: 5, 20; Sch. 674, 4. (2) chief. Cf. fromrinc :-- Ealdra
fromra feónda principum inimicorum, Ps. Rdr. p. 292, 42. v. swiþ-from.
Source: Bosworth/Toller, page d0323, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
mid firde gefór, Ors. 3, 7; S. 118, 21. Hé gefór mid fierde on Perse expeditione in Persas facta, 6, 14; S. 272, 2. Gefór se here on Miercna lond, Chr. 877; P. 74, 22: Dan. 44. Þá hé þ
r tó gefaren wæs, Chr. 894; P. 87, 6: Gen. 2052. Oð þæt folc getrume gefaren h
fdon tósomne súðan and norðan, 1987. (2) of that which affects the mind, to come :-- Him an gefór swíðlic wáfung, Hml. S. 23 b, 691. (3) to depart, die; gefaren defunct :-- Swá þeáh hé gefór on þ
re mettrymnesse ipse autem, cruciatus non sustinens, vim vitae suae adtulit, Ors. 6, 30; S. 282, 21. Gif hwá gefare (mortuus fuerit) ... ðám gefarenan bréðer (defuncto fratri), Past. 43, 12, 14. Bútan his man raþor tilige, hé biþ ymb þreó niht gefaren, Lch. ii. 46, 19. Hió wæs gefaren exanimis inventa est, Ors. 5, 13; S. 246, 35. Gefærenne man, gástleásne, El. 872. (4) of affairs, circumstances, condition, to go well or ill :-- Heora wíse on n
nne s
l wel ne gefór, náþer ne innan from him selfum, ne útan fram óþrum folcum nulla unquam tempora vel foris prospera vel domi quieta duxerunt, Ors. 4, 4; S. 164, 13. Ðá ðá Dunecan þis eall gehýrde þus gefaren, Chr. 1093; P. 228, 19: 1066; P. 197, 25. Hú hit gefaran wæs, 995; P. 130, 31. (5) to fare, get on, succeed :-- Earme gefæreð hé, gif þurh his hnescnysse seó heord forwurð, Ll. Th. ii. 326, 22. Wel lá, mín Drihten, hwæt ic hér nú hreówlíce hæbbe gefaren alas, my Lord! ah! now have I miserably failed by coming here, Hml. S. 23, 575. II. trans. To get by going, go and get. (1) to get to, reach a place :-- Gefærð adit, Wülck. Gl. 254, 18. On Indeas, þá nán man mid gefeohte gefór búton Alexander Indis bellum intulit: quo praeter illam et Alexandrum nullus intravit, Ors. 1, 2; S. 30, 20. Godes ríce gefaran, Hml. Th. i. 94, 3. Þæt hé swá wuldorfulle leóde geneósian and gefaran wolde, Lch. iii. 434, 1, 5. Decius férde intó Constantinopolim, ... and of ð
re hé fór into Cartagine, and ðánon intó Efese. Ðá hé ðá þreó burga gefaren hæfde, ðá hét [hé] gelangian him tó ealle ðá burhwara tógædere (on getting to these towns he in every case summoned the townspeople), Hml. S. 23, 19. (2) to save by going :-- Gif hé þissa
nig áleóge, náhwár hé eft his feorh gefare (he shall not again save his life by going to any asylum), Ll. Th. i. 332, 24. (3) to march and occupy a place, conquer persons, gain a victory :-- Gif ic eft gefare swelcne sige æt Rómánum si iterum eodem modo vicero, Ors. 4, 1; S. 156, 31. Hé sige gefór, Hml. S. 25, 721. Þá fór hé þonan tó Snotingahám and gefór þá burg, Chr. 922; P. 104, 2. Oð þæt heó gefóran (or (1) ?) folc Khananéa, Ps. Th. 104, 23. Hé hét óþre fierd gefaran Mameceaster and hié gemannian, Chr. 923; P. 104, 9. (4) to accomplish a journey, expedition, complete a course :-- Se þridda steorra (Mars) gefærð his ryne binnan twelf wintrnm, Angl. viii. 320, 43. Hé þæt færelt gefór and weorþlícne sige hæfde feliciter confecit bellum, Ors. 3, 10; S. 140, 3. (5) to carry out, execute, manage to do :-- Þ-bar; gé n
fre gedón ne magon ...; hit furðum cépemen ne gefarað you will never be able to do that ..., even merchants cannot manage it, Bt. 18, 2; F. 64, 1. Ðá wyrmas scluncon wundorlíce, w
ron him þá breóst úp gewende ... and á swá hié hit gefóran (all the while they were executing this movement) mid þ
m scillum ðá eorðan sliton, Nar. 14, 10. Gegaderode micel folc hit ... of þám niéhstum burgum, þe hit ðá gefaran mehte, Chr. 921; P. 102, 5. Stefnode man Godwine eorle and Harolde eorle tó þon gemóte swá raðe swá hí hit gefaran mihton (as quickly as they could manage it), 1048; P. 174, 25. (6) to get as one's lot or fate, to experience :-- Ðeáh úra heorda hwylc án sceáp forgýme, wé willað
hé hit forgylde; hwæt gefarað þonne æt Godes egeslican dóme þá hyrdas þe ne cunnon gehealdan þá godcundan heorda, Ll. Th. ii. 326, 25: Wlfst. 276, 3. Hwá mæg ðonne
hta oððe anwaldes wilnian bútan plió, nú sé swelc plioh ð
ron gefór, sé ðe his nó ne wilnode quis ergo opes, quis potestatem quaerat innoxie, si et illi extiterunt noxia, qui haec habuit non quaerita?, Past. 393, 9. Uton spirian be bócan hwæt þá gefóran, þá þe God lufedon, and hwæt þá gefóran, ðá þe God græmedon, Wlfst. 130, 11-13. Gá hé tó corsn
de and þár þonne æt gefare
![]()
God wille (r
de, l. 29), Ll. Th. i. 344, 23: 362, 20, 26. Gif wé áht gefaran scylan, Wlfst. 121, 14: 282, 10. Bið æt Gode gelang eal hwæt wé gefaran scylan, 122, 9. Se cásere is nú gyt smeágende hwæt wé gefaran habban (what has happened to us), Hml. S. 23, 452. Wearð
wæder swíðe strang,
þá eorlas ne mihton gewitan hwet Godwine eorl gefaren hæfde, Chr. 1052; P. 177, 18. ¶ gefaren experienced :-- Sé wæs wíde gefaren and gel
red he was of wide experience and learning; uir per omnia doctissimus, Bd. pref.; Sch. 2, 15. [O. Sax. gi-faran to go to a place: O. H. Ger. ge-faran conficere, obire.]
Source: Bosworth/Toller, page d0348, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-hwilc. Add: I. each, every; in pl. all. (I) as noun, (a) alone : -- Gif man in mannes t
n
rest geirne
, .vi. scillingum geb
te ; s
þe æfter irne
.iiii. scillingas; sibban gehwylc scilling. Ll. Th. i. 6, 17. Gehwilc, 16, 4. Æt þ
m feówer t
um fyrestum, æt gehwylcum .vi. scillingas, 16, 2. Hió forl
t s
can gehwylcne
genne eard, El. 598. Sete t
cn on gehwilcne w
pnedcynnes, Gen. 2311. Gif hit sié binnan w
dum, gehwilc .xx. scætta geb
te, 18, 5 : 14, 13. (aa) as antecedent :-- H
h
ht þæt segn wegan gehwilcne þe his h
na wæs w
pnedcynnes, Gen. 2371. (b) in agreement with
n :-- &A-long;num gehwilcum is h
l gehendre, Hml. Th. i. 602, 21. God
nne gehwilcne þurh his G
st geneósa
, ii. 316, II. (c) with
nra :-- &A-long;nra gehwelc w
nde, Ors. 3, 7; S. 114, 35. Þæt
nra gehwylc cræft his begange ut unusquisque artem suam exerceat, Coll. M. 31, 31. Underf
![]()
nra gehwilc be
m
e h
geearnode. Hml. Th. i. 602, 28. Gehwylc, Bl. H. II, 18 : 107, 12. Þæt h
ged
lde
nra gehwylces l
f wi
l
ce, B. 732. For
nra gehwylcum onsundrum, Seel. 97. (c I) with a noun in agreement with
nra :--
![]()
nra manna gehwylc sceáwige hine sylfne, Bl. H. 57, 33 Ánra manna gehwylcne ic myngie, 107, 10. (c 2) with a genitive governed by anra gehwilc :-- &A-long;nra gehwylc þ
ra apostola biþ geseted t
his synderlicre st
we, Bl. H. 143, 22. Sceal
re
nra gehwylc beran his d
da, 63, 29 : Sal. 355. &A-long;nra gehwilcum ymbstandendra folces Sodoma, Gen. 2488. Þ
frægn ic
nra gehwylcne heora interrogavi unumquem-que eorum, Bd. 4, 5 ; Sch. 375, 8. ¶ as antecedent :-- St
d egesa
nra gehwylcum þ
ra þe of wealle w
p geh
rdon, B. 784. (c 3) reci-procal :-- Framige
nra gehwylc
þron on cr
fte hys, Coll. M. 31, 25. (d) with gen. pl. :-- Þ
ra gehwelc w
willa
sié twyb
te, Ll. Th. i. 64, 24 : Rä. 71, 5. Hwider hyra gehwylc faran scolde, Bl. H. 229, 5. Gehwylc hiora each of the two, B. 1166. Þe firina gehwilc
b
ge
, Cri. 56. Monna gehwylc geceósan m
t, 589. Wana wilna gehwilces, Gen. 2272. Benumen leáfa gehwelces, Met. 4, 24. Æfter
sta gehwelcre (cf. æfter eallum þ
m
stum, Bt. 34, 8 ; F. 144, 28), 21, 15. &A-long;scyred scylda gehwylcre, El. 1313. H
wæs witena gehwelcum (cf.
lcum witum, Bt. 28; F. 100, 27) l
, Met. 15, 5. Þæt man l
te manna gehwylcne, ge earmne ge eádigue, folcrihtes wyr
e, Ll. Th. i. 316, 27. H
d
me
leán þeóda gehwylcre, Cri. 848 : B. 805. Nihta gehwylce, Ps. Th. 104, 34. Daga gehwylce, Bl. H. 59, 26 : Kr. 136 : B. 2450: Sal. 551. Gehwelce, Met. 13, 21. Gehwilce, l, 54: Gen. 848. Þinga gehwylce. Hy. 4, 12. Nihta gehwylcere, Ps. Th. 133, 3. (d l) with ealra qualifying gen. pl. :-- Þ
r habba
heó on
fyn . . . , ealra feónda gehwilc, f
r edneówe. Gen. 314. Alra t
cna gehwylc, El. 645. Ymb ealra landa gehwylc, Gn. C. 46. (d 2) with gen. governed by noun in gen. pl. :-- Þegna gehwylc þ
nra leóda, B. 1673. Monna gehwilc þ
re cneórisse, Gen. 2317. Wihta gehwilce deóra and fugla deá
l
g nime
, Cri. 982. (d 3) as antecedent :-- Monna gehwilc þe wi
his waldend winnan ongynne
, Gen. 297. Secgan Dryhtne þonc dugu
a gehwylcre þe
s simle gefremede, Cri. 601. Þæt is heálic r
d monna gehwylcum þe gemynd hafa
, 431. Secga gehwylcum þ
ra þe on swylc stara
, B. 996 : An. 1154. Þ
r is
r gelang fira gehwylcum þ
m þe hié findan cann, 982. D
ma gehwilcne þ
ra þe him Drihten bebeád, Exod. 520. ¶ with verb in plural :-- M
n
htan ongunnon ealdurmonna gehwylc principes persecuti sunt me, Ps. Th. 118, 161. Sw
h
r manna gehwylc Metode gecw
ma
, Hy. 10, 58. (dd) every kind of :-- Open
ce scræf yfela gehwylces, Exod. 537. Torn þolode wine Scyldinga, weána gehwelcne, B. 148. S
da gehwilc on bearm scipes beornas feredon, Exod. 374. (2) as adjective, (a) alone :-- Þæt gehwilc spr
c hæbbe
ndagan, Ll. Th. i. 158, 7. Ðæt m
d gehwelces monnes, Past. 255, 15. Gehwylces h
des men, Bl. H. 47, 34. Wi
er-weardnes wuhte gehwelcre, Met. ii. 78. T
gehwylcere byrig, Ll. Th. i. 194, 3. Gif man þeóh þurhsting
, stice gehwilce .vi. scillingas, 18, 16. Unf
cne feó gehwilce with sterling money all of it, 10, 5. Ge-hwilce morgene. Lch. ii. 108, 2. Æt þ
m neglum gehwylcum scilling, Ll. Th. i. 16, 14. On gehwylcum heora m
g
um in suis quique prouin-ciis, Bd. pref. ; Sch. 6, 4. On gehwylcum burgum blissoden þ
Cr
sten-an, Hml. S. 2, 278. Of gehwilcum st
wum w
dan and s
dan gegaderod, C. D. B. ii. 389, 22. Geond gehwylce weras uiritim, Ælfc. Gr. Z. 232, 17. Gehwylce w
penleáse inermes quosque, i. universos, An. Ox. 724. (aa) as antecedent :-- Ð
s leásan spell l
raþ gehwelcne man þ
ra þe wilnaþ helle þióstra t
fliónne, Bt. 35, 6; F. 170, 16. Wi
gehwylce yfelu þe on þ
m inno
e dere
, Lch. i. 280, 18. (b) with quasi-fying words :-- Gehwilc
er til
, Angl. ix. 259, 12. &A-long;nes gehwylces mannes d
da, Wlfst. 244, 21. &A-long;nes gehwylces geleáffulles mannes m
d, Hml. Th. i. 412, 24. &A-long;num gehwilcum gel
fedum men wæs Cr
stes t
-cyme
g
er ge hryre ge
rist, 144, 26. T
![]()
num gehwylcum menn, ii. 76, 13. Gehwilce
nl
pige on heora burgum be him sylfum cendon, i. 34, 4: ii. 124, 9. Æt þ
m
rum t
um gehwilcum healf gelde . . . æt þ
m
rum gehwilcum, Ll. Th. i. 20, 3, 6. Of syndrigum gehwyl-cum cyricum (cyriceum gehwylcum, v. l.) ex singulis quibusque ecclesiis, Bd. l, 27; Sch. 65, 15. Syndrige st
we gehwylce singula quaeque loca, 5, II; Sch. 607, 4. (c) with
nra :-- Ðeáh
e
nra gehwylc g
st hæbbe synderl
ce .xii. fe
erhoman, and
nra gehwylc fe
er-homa hæbbe .xii. windas, and
nra gehwilc wind twelf sigefæstnissa, Sal. K. 152, 1-3. Folc
nra gehwylc, Cri. 1026. (d) with m
stra :-- Æt m
stra gehwilcere misd
de, Ll. Th. i. 58, 6. ¶ of every kind :-- Be gehwelces ceápes
ngelde. Ll. Th. i. 138, 9. H
sceal beón, sw
ic
r be beócere cwæ
(beóceorl sceal geara beón on manegum weorcum, 3), oftr
de t
gehwilcon weorce, Ll. Th. i. 436, 18. W
ron hyra tungan getale teónan gehwylcre, Ps. Th. 56, 5. Hw
God ge
afian wolde þæt þ
h
enan his h
lgan mid gehwilcum tintregum
cwellan m
ston, Hml. Th. i. 566, 30. On
re st
we beó
geh
lede gehwilce untrume, Hml. S. 4, 125. Se H
lend s
de gel
ml
ce bigspel be gehwilcum
ingum. ii. 562, II. II. some, certain, many, (I) as noun :-- Ð
geh
rdon gehwilce on l
fe h
lige englas singan on his for
s
e, Hml, Th. ii. 518, 8. (2) as adjective, (a) alone :-- Cw
don gehwylce l
reówas þæt . . . , Hml. Th. i. 440, 21: 468, 5. Gehwylce g
de mæn (boni quique),
s w
ron wi
togone, Gr. D. 256, 21. Þ
hugon gehwylce æ
elborene menn t
Maures mynstre . . . o
![]()
þ
r gadorod wæs hund-teóntig muneca and feówertig ealles, Hml. S. 6, 260. N
smeádon gehwilce men oft, and gyt gel
me smeága
, Hml. Th. ii. 268, 7. Ge-hwilce geleáffulle
e Gode gecw
ma
, 556, 5. Gehwilce strongeste fortis-simi quique, Kent. Gl. 224. H
s
de his gesih
e Ælfride and gehwilcum eáwfæstum mannum (cf. quae uiderat idem uir . . . referre uolebat illis solunmiodo, qui . . . profectum pietatis ex eius uerbis haurire uolebant, Bd. 5, 12 ; Sch. 630), Hml. Th. ii. 350, 3. &A-long;csode h
hine be gehwilc-um þingum he asked him about several things, Guth. 80, II. (b) with
þer :-- On
yssere gef
rr
dene w
ron Petrus and I
hannes . . . , and ; ehwilce
re . . . Eal seó menigu wæs
n hund manna and tw
ntig, Hml. Th. i. 296, 16: 38, 10: Hml. S. 29, 92 : Ælfc. Gr. Z. 293, 16. D
n-st
n . . . and Aþelwold, and
re gehwylce, 21, 459 : Hml. A. 22, 211. (bb) of some (other) kind :-- Fleán and
re gehwilce wyrrnas, Hex. 24, 31. (c) correlative, some . . . some (others) :-- Gehwylce gebr
ra . . ne beó
sw
carfulle . . . and gehwilce
re beó
mid s
rnysse onbryrde, Hml. Th. i. 340, 23-28. (d) gehwilc . . .
þer some . . . other :-- Þonne gehwilce synfulle menn
re heora gel
can . . . ge
l
ca
, Hml. Th. i. 494, 2. III. any. (1) as noun :-- Gifhr
era gehwylc (hwelc, v. l.) sié þe hegas brece, Ll. Th. i. 128, 12. Gif m
nra ger
fena hwylc (gehwylce, v. l. ) þis d
n nylle, 212, 27. (2) as adjective :-- Þonne
m
d by
t
d
led t
manegum þingum, þonne by
hit þe l
sse t
gehwilc-um
num synderlicum þinge: and sw
mycele sw
or hit by
under-cropen on gehwilcum
num þinge, sw
micele sw
hit by
w
ddor
bys-god on manegum þingum cum animus dividitur ad multa, fit minor ad singula: tantoque ei in una qualibet re subripitur quanto latius in multis occupatur, Gr. D. 41, 9-17. [O. Sax. gi-hwil
k : O. H. Ger. ge-hwel
h omnis, quivis.] v. dæg-gehwilc.
Source: Bosworth/Toller, page d0392, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-rec. Add: and gerecu, e ; f. ( see Bt. 5, 3; F. 14, 3). I. rule, government :-- Micelne fultum gereces (maximum regendi auxilium) néo on him gemétte, Bd. 4, 26; Sch. 508, 19. He seofontine winter on bisceoplicum gerece fore wæs decem ac septem annos eidem prouinciae pontificali regimine praeesset, 2, 15; Sch. 177, 6. Heó onféng Þam gerece þæs mynstres, 4, 6; Sch. 384, 2 : 5, 20; Sch. 673, 23. On his mynstre þe hé hæfde under gerece cúðbaldes þæs abbudes, 5, 19 ; Sch. 672, 16. Þú nystest mid hwilcan (hwelcere, v. l.) gerece God wylt þisse worulde quibus gubernactulis mundus regatur oblitus es, Bt. 5, 3 ; F. 14, 3. Mid þám ilcan gerece is gereaht gewrixle þæs flódes and þæs ebban pelagus regens, 21 ; F. 74, 29, Ia. a rule, decree :-- Gerec decretum, Germ. 398, 49. II. an orderly condition, a quiet time [cf. O. H. Ger. in allen ge-rechen sin florere] :-- Gefylsta on gerecum ndiutor in oportunitatibus, Ps. Rdr. 9, 10 : 22 : Ps. Spl. 9 second, l. Geræcum, 9, 9. [The Latin word seems to have been misunderstood in a favourable sense, cf. gefultumend æt
lcere ðearfe. Ps. Th. 9, 10, and see un-gerec.] III. an explanation, exposition, account :-- Be emnihte æfter Anatalius gerece (race, v. l.) áne bóc de aequinoctio iuxta Anatolium una epislola, Bd. 5, 23 ; Sch. 698, 2. v. in-,un-gerec. ge-rec a tumult. In Mt. L. 27, 24 gerec seems a mistake for un-gerec (q. v.) : the Rushworth Gloss has un-gerec (printed -reo).ge-rec a pinnace (?) :-- Gerec liburnices, Wrt. Voc. ii. 112, 67: 50, 79 .ge-reca. Dele, and see heáh-geréfa.ge-recan; ILLEGIBLE -ræc To move, come, g o :-- Tósomne geræc (printed -ræt) congelaverat. Wrt. Voc. ii. 133, 37. ILLEGIBLE blód tósamne geræc, Bl. H. 183, 25. v. recan.ge-récan to smoke, fumigate :-- Dó gléda an glédfæt, and lege þá wyrta on; geréc þone man mid þám wyrtum, Lch. ii. 346, 4. Gyf hyt bið mid gereced, i. 356, 14. [O. H. Ger. ge-rouhen libare aromatibus .]ge-reccan. Add: I. to extend :-- Gereceþ extendit, Wrt. Voc. ii. 140, 49. II. to offer, give. v. reccan ; II :-- Wé gereccað lofu Úrum Sceppende referamus laudes creatori nostro, R. Ben. I. 46, ii. Heahsittendum þancas gereccean hý ná yldon celsithrono grates referre non distulerunt, Angl. xiii. 368, 39. III. to tell, say. (1) to state a fact :-- Ic þé gerecce swíþe hraþe ILLEGIBLE ðú ongitst ILLEGIBLE hé biþ for lytlum þingum oft gedréfed, Bt. II. I ; F. 32, 17. Hé geræcð him tó geleáfsuman (see ge-leáfsum) ðæt hé sié se ges
lgosta, Past. 463, 13. Gerecce man hú manega þára sién, Ll. Th. i. 82, 12. Hí synden gerehte allocuntur, An. Ox. 2287. (2) to relate, narrate, record :-- Historia, þæt is gerecednyss; mid þ
re man áwrít and gerehð (-recþ, v. l.) þá ðing þe w
ron gedóne on ealdum dagum, Ælfc. Gr. 296, 9. Áwrát oððe gerehte digessit, Wrt. Voc. ii. 27, ii : narrat, exponit, An. Ox. 1555. Gerecce expediet, Wrt. Voc. ii. 145, 39. Gereccan expedire, i. narrare, 33. Nú wylle wé sum ðing scortlíce eów be him gereccan, Hml. Th. ii. 118, 3. Heofona heáhðu gereccan, Dóm. 31. Is gereht memoratur, An. Ox. 1986 : 2206. Hit is gereht on ðyssere pistolr
dinge hú se Hálga Gást óm, Hml. Th. i. 314, l. Ge-ehtum digessit (l. digestis. v. Aid. 201, l), Wrt. Voc. ii. 96, 21. (3) to pronounce judgement, declare the law, decree, decide, order, direct what should be done :-- Æ-acute;rest for ð
re rihtwísnesse hé (the judge] gereceð (dicat, Lat. vers. ) ðæs gyltes bote, Ll. Lbmn. 474, 9. Ðá geræhte Uulfréd ond alle ðá wiotan ðet se biscop ond ðá hígen mósten mid áðe gecýðan, C. D. i. 279 5. þonne setton wé hé hit ne móste sellan . . . and ILLEGIBLE þonne on cyninges gewitnesse gerecce beforan his m
gum, Ll. Th. i. 88, 21. Ne wandiað for nánum þingum folcriht tó geregceanne (=segclanne ? , -reccanne, v. l. ) ; and Þ gehwilc spr
c hæbbe ándagan hw
nne heó gel
st sy, ILLEGIBLE gé þonne gereccan, 158, 6-8. Béte swá him dómeras gereccen (quantum arbitri judicaverint, Ex. 21, 22), 48, 18. Geselle him mon . c. scitf. tó bóte, búton him witan máre gereccan, 100, 14. Is ciépemonnum gereht . . . , 82, 10, Ðonne wille wé cweðan ðæt hé sié genóg ryhtlíce his bróðor deáðes scyldig . . . Nú ðonne nú ðá líchomlican l
cas ðus scyldige gerehte (-reahte, v. l.) sint, Past. 377, 22. (4) gereccan (on or dat. of person) to charge (with). Cf. secgan on :-- Gif hit man him on gerecce mid sóðe, Ll. Th. i. 222, 4. Se man ðe ðis forsitte . . . and him mon eft þilce gerecce, 258, 15. (5) to explain, expound :-- Race geswuteliaþ . . . sutelícor gerehte [haee non modo x] collationes [patrum] propalabnnt; [verum etiam Gregorius per allegoriam] clarius elimavit, i. exudavit, elicuit, An. Ox. 916. Sé gerehte elimauit, manifestavit (itinerarium Petri decem voluminibus digestum), 2026. Þá diglan gerehte trahte clancula elicuit commentis, Wrt. Voc. ii. 94, 30. Geræhte, 31, 57. Gerece dissere (nobis parabolam, Mt. 13, 36), 72, 64: 26, 34. Ic wolde get þú me hwæthwegu openlícor gereahte (-rehtest, v. l. , edisseras) be þ
re wísan þe mín mód swíþost gedréfed hæfþ, Bt. 39, 4 ; F. 216, 10. (5 a) to interpret, translate :-- Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde þæs bisceopes bodunge (cf. se cyning his ealdormannum wæs walhstod interpres geworden, Bd. 3, 3; Sch. 200, 17, Hml. S. 26, 65. His nama wæs gereht 'Godes strengo, ' Bl. 9, 14; 81, I. (6) to shew, prove :-- Æ-acute;r wé þé hæfdon ILLEGIBLE gereaht ILLEGIBLE God w
re þurh hine selfne good (Deus ipsum esse bonum monsíratus est) . . . Ic nysse hwæt se fruma w
re . . . þá gerehtest þú mé ILLEGIBLE hit wæs God. Ðá nysse ic eft ymb þone ende,
r þú mé eft gereahtes ILLEGIBLE ðæt w
re eác God. Ðá s
de ic þé ILLEGIBLE ic nysse Hé hé ealra þára gesceafta wiólde; ac þú hit me hæfst nú swíðe sweotole gereht, Bt. 35, 3 ; S. 97. 6-24. Ic wéne þæt hit sié nú þearf ILLEGIBLE ic þé gerecce liw
r ILLEGIBLE héhste gód is nunc demonstrandum reor, quonam haec perfectio constituta est, 34, l ; F. 134, 3: 35, 5 ; F. 166, 4. 'Ic ne mæg nán óþer geþencan, búton hit weás swá gebyrige, buton ðú mé get þý. gesceádlícor óþer gerecce. Ðá andswarode hé : ' Nis hit nán wundor ðeáh hwá wéne ILLEGIBLE swylces hwæt unmyndlinga gebyrige þonne hé ne can ongitan and gereccan for hwí God swylc geþafað' nisi causa deprehendatur, quid est quod a fortuitis casibus differre videatur ILLEGIBLE .( Nec mirum, inquit, si quid ordinis ignorata ratione temerarium credatur, 39, 2 ; F. 214, 6-10. Gerecce hé demonstret, ostendat, 38, 2; F. 198, 24. Ic wolde ILLEGIBLE þú mé gereahte hú . . . vellem has ipsas audire rationes, 38, 6; F. 208, 7. Eal ILLEGIBLE þú gereccan miht monstraveris ILLEGIBLE þínes ágnes w
re, 7, 3; F. 20, 8:13. Hé sceal beforan ð
m ðearlwísan Déman mid gereclicre race gereccean ðæt hé ðæt ilce self dyde þe hé óðre men l
rde apud districtum judicem cogitur tanta in opere exsolvere, quanta eum constat aliis voce praecepisse, Past. 192, 15. Ic þé hæfde gereaht be monegum tácnum te persuasum permullis demonstrationibus scio, Bt. ll, 2; S. 26, 10. Æ-acute;r wé þé hæfdon gereht (-reaht, v.l. ) God w
re þurh hine selfne gód Deum beatitudinem ipsam esse concessimus, 35, 3 ; F. 158, 21. Swá mihtigne swá wé hine gereahtne habbað eum potentissimum concessimus, 35, 4; S. 98, 16. Untweólicere ealdorlicnesse is geséþed ILLEGIBLE gereht indubitata auctoritate asstipulatur, i. creditur, An. Ox. 217. (7) gereccan tó to reckon as, to make to stand for :-- Uton geécan þone anweald and ILLEGIBLE geniht, dón þ
r weorþscipe tó, and gereccan þonne þá þreó tó ánum addemus sufficienliae poten/iaeque reverentiam, ut haec tria unum esse judicemus, Bt. 33, I; F. 120, 27. Is sió nosu gereaht tó gesceádwísnesse per nasum discretio exprimitur, Past. 65, 21. IV. to guide, direct, govern. (1) to direct, regulate the movements of material objects :-- Mid þám ilcan gerece is gereaht swíþe anlic gewrixle þæs flódes and ðæs ebban. Bt. 21 ; F. 74, 29. Sint gereahte diri(g)entur (deriventur fantes tui foras, Prov. 5, 16), Kent. Gl. 103. (l a) to send in a straight line; gangan gereht to go direct :-- Gang nú tó þínum mynstre mid Godes sibbe gereht, Hml. S. 23 b, 706. (l b) to direct the course of a non-material object, bring into a condition (cf. O. H. Ger. ge-recchen revehere) :-- Eall Italia ríce hí in anwald gerehton, Bt. I; F. 2, 5. (2) to direct a person in his actions, & c. :-- [Drihten] gerecht [mé] Dominus regit me, Ps. Rdr. 22, l. Hé gerecþ (diriget) biliwite, 24, 9. Gerecð, Kent. Gl. 346. Gereceþ dirigit, i. regit, ic wæs gereaht dirigebar, Wrt. Voc. ii. 140, 49, 50. Gerece me on sðþfæstnisse þínre, Ps. Rdr. 24, 5: Ps. Ben. 24, 4: Ps. Th. 89, 18. Bióð gereahte reguntur (sapientia), Kent. Gl. 439. (2 a) to instruct :-- Ic þé mæg gereccan be sumere bisne ILLEGIBLE þú miht ongiton ILLEGIBLE . . . , Bt. 27, 3; F. 98, 17. (3) to direct the actions, & c. , of a person :-- Weorc handa úrra gerece (gehræce, Ps. L. ) opera manuum nostrarum dirige, Ps. Rdr. 89, 17. Ic wilnode andweorces þone anweald mid to gereccenne, Bt. 17; F. 60, 8. Ðonne bið ðæt rice wel gereht (-reaht, v. l.), ðonne sé ðe ð
r fore bið suíðor wilnað ðæt hé rícsige ofer monna unðeáwas ðonne ofer óðre góde menn summus locus bene regitur, cum is, qui praeest vitiis potius quam fratribus dominatur, Past. 117, 10. Ic þæs wísce þæt wegas mine on ðínum willan weorþan gereahte utinam dirigantur viae meae, Ps. Th. 118, 5. Geræhte , Gú. 740. (33) to correct :-- Gerecð corrigit (qui rectus est corrigit viam suam), Kent. Gl. 806. (4) to direct words to a person, address :-- Ðone cwide Paulus gereahte eft to biscepum, Past. 104, 9. (5) to rule as a lord :-- Hal dó folc bin, and gerece (rege) hy. Ps. Rdr. 27, 9. V. to assign :-- Man hine áflýmde ðá, and man gerehte Æðelréde cyninge ðæt land and
hta, C. D. iii. 291, 18. Hí an ðára xv hída ðæ hire hlaford hire l
fde, and him man on ágene
ht gereahte ipsa concedit xv hidas quas ei uir suus reliquit, el pro qua ei pretium datum fuit, v. 137, ii. Ðús w
ron ðá land . . . ðám cinge Eádgár gereht on Lundenbyrig . . . Man gerehte on cinges þéningmanna gemóte ð
re stówe and ðám biscope ðá forstolenan bécc, vi. 80, 11,21. Va. to appoint? :-- Gesette, gerehte prae-posuit (omnibus generalium virtutum gradibus ... speciale virginitatis privilegium praeposuit, Aid. 6, 23), An. Ox. 344. VI. to reprove, reproach :-- Heó mec swá torne t
le gerahte. Jul. 73. Hé þá hálgan weras hospe gerahte, 300. Mé sóðfæst symble gerecce, and mildheorte mode þreáge corripiet me Justus in misericordia, et increpabit me, Ps. Th. 140, 7. Hi hrædlíce, æfter þ
m þe þá wíf hié swá scondlíce geræht hæfdon, gewendon, Ors. 1, 12; S. 54, 5. [Passages I. 2, and 4 might be taken under ge-r
can; I. 4.] [Nu ich habbe þe iraht hu he hauede þene nome icaht, Laym. 10842. O. H. Ger. ge-recchen ex-, dis-tendere, porrigere, expedire, enarrare, explanare, interpretare, revehere, perftcere. ] v. ungereccan.ge-reccedness. v. ge-recedness: ge-reccelic. v. ge-reclic.ge-recedness (-recced-). Add: I. history :-- Historia, þæt is gerecednyss (-recced-, v. l.) ; mid þ
re man áwrít and gerehð þá ðing and þá d
da þe w
ron gedóne on ealdum dagum and ús dyrne w
ron.
Source: Bosworth/Toller, page d0492, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Habban mé dæt tó gamene, 249, l : Bl. H. 113, 34. (
) a clause :-- Hæfdon monige unwíse menn him tó worde
sió hate n
re for heora synnum, Ors. 1, 7; S. 40, 7. Þ-bar; he oft and gelóme hæbbe on gemynde
mannum is m
st þearf oftast tó gemunenne,
is
hí rihtne geleáfan habban, Ll. Th. i. 326, 10. IV. to have as a part or adjunct, to contain as parts of itself :-- Habbaþ þá hwíla hwæthwugu onlíces,
is
heora
gþer hæfþ ende utrumque spatium definitum est, Bt. 18, 3; F. 66, 9. September hæfð .xxx. daga, Angl. viii. 300, 37, 39. Hæfde cista gehwilc týn hund geteled tíreádigra, Exod. 230. Hé hæfde blæc feax and blácne andwlitan uir nigro capillo, facie macilenta, Bd. 2, 16 ; Sch. 179, 6. Án fíctreów þe leáf hæfde, Mk. ii. 13. Gif se mónð sceal habban .xxx. nihta ealdne mónan, Angl. viii. 300, 33, 35, V. to have as an attribute, a quality, function, right, wrong, &c. (l) of persons :-- Ic hæbbe geweald micel tó gyrwanne gódlecran stól. Gen. 280. Ylde hé hæfð (haefeð, L. , hæfeð, R. ), Jn. 9, 21. Eác wé habbað ðá synne, Ll. Th. i. 196, 7. Manege beóððe hæbbað ðá unðeáwas ealle. . . , Past. 455, 7. Seleucus hæfde seofon and seofontig wintra and Lisimachus hæfde þreó and seofontig wintra Lysimachus annos septuaginta et quatuor natus, Seleucus autem septuaginta et septem, Ors. 3, 11; S. 152, 17 : Gen. 1117. Ðæt cild hæfde l
sse þonne brý mónðas þæs þriddan geáres, Shrn. 104, 18. Júdas hæfde onlícnesse (was a type) þ
ra manna be willaþ Godes cyricean yfelian. Bl. H. 75, 23. Hé ne mehte habban þæs onwaldes noman, Ors. 6, 36; S. 294, 14. (2) of things :-- Þá word þe geendiað on or habbaþ ðreó getácnunga, Ælfc. Gr. Z. 121, 18. Þá þing þe be mé synt habbað ende the things about me are sure to come to pass, Lk. 22, 37. VI. to have, be affected with, experience, enjoy or suffer :-- Ne ic þæs deáðes hafu sorge on móde, Gú. 1040. Þonne hafað hé mycelne lust, Lch. i. 358, 20. Heó hæfð unrótnysse . . . Gé habbað (habað. L. , habbas, R. ) nú unrótnysse, Jn. 16, 21, 12. Wé habbaþ nédbearfe
. . . , Bl. H. 23, 1. Swá fela swá untrumnessa and uncl
ne gástas hæfdon, Mk. 3, 11. On þám ðingum þe hí won (wana, v. l.) hæfdon, Bd. 5, 22 ; Sch. 682, 15. Hæbbe þæs gefeán folca
ghwilc, and blessien þeóda laetentur et exutient gentes, Ps. Th. 66, 4. Gif híwan hiora cirican máran þearfe hæbben, Ll. Th. i. 64, 14. Ðæs gefeán habban, B. 2740. VII. with object and dat. infin. expressing what is to be done by the subject, to have as a duty or thing to be done. Cf. II a :-- Ic hæbbe (hafo. L. ) þé tó secgenne sum ðing habeo tibi aliquid dicere, Lk. 7, 40. Ic hæbbe (hafo, L. R. ) þone mete tó etanne þe gé nyton, Jn. 4, 32. Hæfst ðú æceras tó erigenne habes agros ad arandum, Æ-acute;lfc. Gr. Z. 135, 7. Hæfst ðú cild tó l
renne habes pueros ad docendum, 151, 13. Uton wé geþencean hwylc handleán wé him forþ tó berenne habban, Bl. H. 91, 14. VIII. with dat. infin. to have, be obliged to do something :-- Mage gyt drincan þone calic þe ic tó drincenne hæbbe potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum ? Mt. 20, 22. Gif hé hæbbe ealle on fððre tó ágifanne, Ll. Th. i. 140, 9. Hit hæfde (would have) ðonne tó wilnianne sumes gódes, Bt. 24, i; F. 80, 16. IX. to hold, keep, retain. (l) to hold in the same position :-- Hafa lange hwlle þíne hand on. Lch. ii. 32, 22. (2) to keep possession of :-- Ðone onwald mæg wel reccan sé ðe
gðer ge bine habban cann ge wiðwinnan quam potentiam bene regit qui et tenere illam noverit et impugnare, Past. 113, 21. (3) to keep in some relation to oneself , have in mind, in keeping, &c. :-- p ic hæbbe feste on gemynde, Bt. 36, 3; F. 176, 24. Gér éce in móde ic hefde annos eternos in meute habui. Ps. Srt. 76, 6. Regolllcór libban þonne hí
r þisan on gewunan hæfdon, Ll. Th. i. 346, 28. Hæbbe
lc hláford his hírédmen on his ágenon borge, 282, 9. Þá hwíle be we
líf on úrun gewealde habban, Bl. H. 101, 11. Æ-acute;ghwylc þára is wyrlte in gemyndum tó habbanne sunt digna memorie singula, Angl. iv. 140, 22 : 142, 75. (4) to keep a person in some particular place or condition, as guest, prisoner, &c. :-- Þá þe þú
r on hæftnéde hæfdest, Bl. H. 85, 23. Hé hí feáwa dagas mid him hæfde eos aliquot diebus secum retinuit, Bd. 5, 10; Sch. 601, 9. Hé hæfde (detinuit) þone
rendracan hwylcnehugu fyrst in þám mynstre, Gr. D. 39, 23. Hé hæfde
nne lícðrowere belocen on ánum clyfan, Hml. S. 3, 480. Se geréfa þe hine hæfde comes qui eum tenebat, Bd. 4, 22; Sch. 457, 17. Gif hwá Godes flýman hæbbe on unriht, ágife hine tó rihte . . . Gif hwá ámánsodne oþþe útlahne hæbbe (habeat) and healde, Ll. Th. i. 410, 15-18. Harold þóhte þone kinge þár tó hæbbenne for huntnoðes þingon, Chr. 1065; P. 190, 28. Mid þý hé hwylcehugu tiid mid þone gesíþ hæfd (haefed, v. l.) wæs (tenerelur), Bd. 4, 22; Sch. 458, 13. Fram þám hí beóð hæfde and gehæftnede a quo captivi tenentur, Gr. D. 336, 5. Hí n
ron onlýsde ah on bendum hié wiéron hæfde, Bl. H. 87, 26. X. to hold or entertain in the mind :-- Hí hæfdon Godes elnunge, Bd. 5, 22 ; Sch. 681, 29. Sé þe nú forhogaþ þ hé
nig gemynd hæbbe Drihtnes eáþmódnesse, Bl. H. 83, 16. X a. to entertain a feeling towards (tó) an object :-- For þ
re hatunge þe hé hæfð tó his Scyppende, and for þám andan þe hé hæfð tó þám men propter odium in Creatorem et invidiam in hominem, Angl. vii. 8, 65. Hig habbaþ andan tó hym, Nic. 4, 19.
man tó óþrum l
þþe hæbbe, Bl. H. 63, 36. Hé sceal habban andan tó hira yfele, Past. 75, 13. See cýþþe habban unáer cýþþu; 1. 2 a. XI. to treat, use :-- Ic sende ofer eów geswinc and mettrumnesse . . . þá eów habbað oð deáðes tócyme swíðe hearde, Wlfst. 230, 7. Þ-bar; folc hine hæfde swá yfele swilce hé sumes þinges scyldig w
re, and ealle men hine fram stówe tó stówe brúdon and tó wundre tawedcn, Hml. S. 23, 652. For hwig
; folc þone H
lend swá yfele hæfde. Nic. 4, 18. XII. to hold in some specified estimation, to esteem or account as, consider as. (l) with gen. :-- Sum munuc, sé wæs hæfd and wéned fram mannum mycelre árfæstnesse, and hé wæs gesewen gódra þeáwa quidam monachtis magnae aestimationis habebatur, bonis quippe cernebatur moribus, Gr. D. 326, 24. (2) with prep, (a) habban for to consider or regard as :-- Eall þeódscipe hine heafde for fullne cyning, Chr. 1013 ; P. 144, 6. Heó hyt for Crýstes andwlytan
fre hæfde, Hml. A. 187, 180. Hig hæfdon hyne for
nne wítegan they counted him as a prophet, Mt. 14, 5: Ors. l, 6; S. 36, 20: Met. 26, 44. Þ-bar; him þá geþflhte swelc þæt m
ste wæl swelc hié oft
r for nóht hæfdon. Ors. 4, 7 ; S. 184, 15. Hié wilniað ðæt hié mon hæbbe for ðá betstan and for dá hálgestan, Past. 135, 20. Ne magon wé . . . hátan oððe habban deádne mon for cwucene, Bt. 36, 6 ; F. 182, 19. Is þæs folces hlísa
lcum men for náuht tó habbenne, 30, l ; F. 108, 17. (b) habban on to hold in honour, esteem, &c. :-- Þá h
þenan selfe hæfdon his wundor on þ
re m
stan áre, Shrn. 119, 33. Þone Eástordæg on weorðunge habban, Bd. 5, 22; Sch. 685, 6. Is seó stów on micelre árwurðnesse hæfd (hæfed, v. l.), Bd. 3, 2 ; Sch. 194, 3. XIII. to carry on some proceeding, have dealings, engage in as principal, have or hold a meeting, council, suit, &c. :-- Þá tihtbysian men þe mid þám geréfan sace habbað, Ll. Th. i. 294, 7. Hæfde se cyng his hired set Gieáweceastre, Chr. 1094 ; P. 228, 30. Hæfde se cyng mycel geþeaht, 1085 ; P. 216, 15. Hæfde Eádwerd cing witenagemót, 1050; P. 171, 36. Þe arceb and gehádode men hæfden sinoit þreó dagas, 1085; P. 216, 12. Æ-acute;lc geréfa hæbbe gemót, Ll. Th. i. 164, 20. Þ-bar; man habbe gemót on
lcum w
pentake, 294, 2. Cwæð
hé wolde mid his ealdormonnum and mid his wytum gesprec and geþeaht habban cum principibus et consiliariis suis sese de hoc conlaturum esse dicebat, Bd. 2, 13; Sch. 163, 23. Gif hwilc wið úre bige habban wille, oþþe wé wið heora, Ll. Th. i. 156, 3. Hé wolde his h
bengild habban he would have his idolatrous worship, Hml. S. 28, 26. Ðás wísan hé ealle on him hæbbende wæs, 23 b, 32. XIV. to declare, maintain, express the conditions of a case :-- Ð
s [s]préce n
nig mon on n
nge óðre halfe oncærrende sié nymne su
þis gewrit hafað (except as this writing lays down the conditions), Txts. 442, 17. XIV a. willan habban to maintain as a fact that a thing is so and so:-- Þá l
wedan willað habban þone mónan be þám ðe hí hine geseóð (the unlearned will have it that the moon is as they see if), and þá gel
redan hine healdað be þisum fores
dan gesceáde, Lch. iii. 266, 10. , XV. to possess by taking or receiving, to have, get, take. (l) of persons (a) without idea of compulsion :-- Hwanon hæfst (hæfis, L. ) þú lífes wæter?, Jn. 4, 11. Sé hæfð ðone weorðscipe. sé ðe
r geðyldelíce ðá scande forbær, Past. 227, 4. Ymb .xxii. wiñt þæs þe hé ríce hæfde, Chr. 874; P. 72, 26. Hafa þé wunden gold, Gen. 2128. Hwæt gódes dó ic
ic éce líf hæbbe?, Mt. 19, 16. Hæbbe hé him
deáde (cf. þæt þ
r deád byð, byð his (ipsius erif), Ex. 21, 34), Ll. Th. i. 50, 8, 13 : 436, 13. S
dere gebyreð
hé hæbbe
lces cynnes
nne leáp fulne, 438, 9, 18, 22. Æ-acute;lc friðmanna frið hæbbe, 286, 5. Swælc monn se ðæt mín lond hebbe whoever gets my land, C. D. i. 311, I. Þ-bar; wé habban heora ealra fultum, Ll. Th. i. 284, 15. Bið hire r
d
frýnd þá forword habban, 256, 2. Gif leornere geþuge
hé had hsefde (got ordained), 192, 12, Ðonne þú antiphonariam habban wille, þonne wege þú þíne swíþran hand, Tech. ii. 119, 3 (and often). Earmon þæt wé Godes miltse habban móton, Wlfst. 180, 21. Swá hwelce dæge swá hié hit habban wolden, Chr. 874; P. 72, 32. (a
) to get in marriage :-- Lisimahhus his sweostor hæfde cujus sororem Lysimachus in matrimonio habuerat, Ors. 3, 11; S. 152, 17. Sé wæs lúþyttan fæder þe Æþelwulf cyning hæfde (hæfde tó cwéne, v. l.), Chr. 885; P. 80, 2. (a
) of parents, to have a child :-- Hæbbe heó cild, næbbe heó, Hml. Th. ii. 10, 7-Be ðon ðe ryhtgesamhíwan beam hæbben. Gif ceorl and his wíf bearn hæbben gem
ne, Ll. Th. i. 126, 1-3: 254, 15. Gif Maria unbeweddod w
re and cild hæfde. Hml. Th. i. 196, 11. (a
) to have granted what has been forfeit :-- Gif hwá sié deáðes scyldig, and hé cirican geierne, hæbbe his feorh, Ll. Th. i. 104, 14. (a
) ende habban to come to an end, cease to exist :-- Hé standan ne mæg ac hæfð ende, Mk. 3, 26. (b) with idea of compulsion, to get as a result of conflict, pressure, &c. :-- Emilianus ofslóg Gallus and hæfde him þone anweald, Ors. 6, 23 ; S. 274a 14. Þá Seaxan hæfdun sige, Chr. 885 ; P. 78, 29 : 909; P. 95, 30. Hí woldon hine besyrewian æt his lífe and habban syþðan his ríce, 1002; P. 13S. 4. Pá hié angeáten
hé ungemetlic gafol wid þ
m friþe habban wolde cum intolerabiles conditiones pacis audissent, Ors. 4, 6; S. 174, 25. (c) where the source from which the object comes is given :-- Hwæt hæfð hé æt þám hlísan. Bt. 18, 4; F. 68, 11. Gif cniht w
pn bréde, gilde se hláford án pund, and hæbbe se hláford æt
hé mæge, and him eal gildscipe gefylste
hé his feoh of hæbbe, Cht. Th. 612, 23-28. Gé woldon habban méde æt fræmdra monna cwiddunge, Bt. 18, 4; F. 66, 24. Swilce getrýwða swá se cyng æt him habban wolde, Chr. 1093 ; P. 228, 22. (2) of things, (a) to get some condition fixed :-- Þ-bar; gehwilc spr
c hæbbe ándagan let a term be appointed to each
Result Page: 1 2 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.