Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 15 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help
You might want to try these alternative searches:
   Search for uir again, using less strict matching (18 results)

Source: Bosworth/Toller, page b1066, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

þreágan, þreán, and þreáwian (v. þreápian); p. þreáde [in Bt. 38, 1; Fox 196, 7 a form occurs that might be a strong past of þreán, on the analogy of þweán, sleán :-- Ðæt gewit wæs swíþe sorgiende for ðám ermþum ðe ðrógan; cf. the rendering of the same passage in the metres: Ðæt mód wæs swíðe sorgum gebunden for ðm earfoþum ðe him on ston, Met. 26, 97. But, perhaps, drugon should be read, as, Latin is: Mens super monstra, quae patitur, gemit]; pp. þreád. I. to reprove, rebuke, reproach :-- Ic hine þreáge (ðreá, Lind.: ðriá, Rush.) and forlte corripiam illum et dimittam, Lk. Skt. 23, 22. Ne þreáge (drégu, Surt.: þreá, Spl. C.: þrwie, Spl. T.) ic eów non arguam te, Ps. Th. 49, 9. Þreáge (ðréu, Surt.: ðreáge, Spl.), 49, 23. Ðú ðreást (ðreádes, Surt.: þreádest, Spl.) ðeóda increpasti gentes, 9, 5. Gif ðú ðreást (dreast, MS.) si corripueris, Kent. Gl. 714. Ðreáð corripit, 514: arguit, 290. Ðú oferhýdige þreádest (ðreádes, Surt.) increpasti superbos, Ps. Th. 118, 21. Abraham þreáde Abimelech mid wordum Abraham increpavit Abimelech, Gen. 21, 25: Andr. Kmbl. 3371; An. 1689. ðreáde ðæne wind, Lk. Skt. 8, 24: 23, 40. Ðreáde corripit, Past. 21; Swt. 151, 20. Þreádon increpabant, Mt. Kmbl. 19, 13. Ne þreá ðú ne arguas me, Ps. Th. 6, 1: 37, 1. Þreá hine openlíce publice argue eum, Lev. 19, 17: R. Ben. 13, 9. sóðfæst gerecce (ðreáð, Surt.) and þreáge (ðreáð, Surt.) corripiet me justus et increpabit me, Ps. Th. 140, 7. Ðreágan redarguere, Past. 2; Swt. 31, 12. ongan hine þreágean (þreágan, MS. B.) coepit increpare eum, Mk. Skt. 8, 32. Ðreiga, Mt. Kmbl. Rush. 16, 22. sceall stíðlícor þreán (arguere), R. Ben. Interl. 15, 1. Monige sindon suíðe líðelíce ðreágeanne nonnulla sunt leniter arguenda, Past. 21; Swt. 157, 24. Sindon monige sníðe sníðe ðreágeanne ðæt gehiéran ðreágende of ðæs láriówes múðe micle byrðenne hié habbaþ on hiera scyldum nonnulla sunt vehementer increpanda, ut quanti sit ponderis culpa ab increpantis ore sentiatur, Swt. 159, 16-18. Ðá andwyrde se óðer ðreágende 'the other answering rebuked him (Lk 23, 40), Homl. Th. ii. 256, 12. Ðreágende wer uir objurgans, 530, 28. Wæs fram ðám bróþrum ðreád corripiebatur a fratribus, Bd. 5, 14; S. 634, 10. beóþ þreád corripiemur, Ps. Spl. 89, 12. II. to punish one who deserves punishment, to chastise by way of discipline, with a view to amend, to chasten, correct :-- Ða ðe ic lufige, ða ic ðreáge and beswinge, Homl. Th. i. 470, 26. God beswingð and þreáð ða ðe lufaþ, ii. 548, 18: Exon. Th. 63, 23; Cri. 1024. Lég þreáð þeódsceaþan, 97, 25; Cri. 1596. sculon men ðreágean swá swá ða gódan fæderas gewuniaþ heora bearn ða for heora synnum ðreágeaþ and swingaþ and hwæðere ða sylfan ðe mid ðám wítum ðreágeaþ and swenceaþ lufiaþ eác sic nos fidelibus tenere disciplinam debemus, sicut boni patres filiis solent, quos et pro culpis verberibus feriunt, et tamen ipsos quos doloribus adfligunt amant, Bd. 1, 27; S. 490, 15-18. Ðú þreádes þurh sárslege, Exon. Th. 275, 7; Jul. 546. Drihten hyne þreáde myd þearlwýslícere swingle for his ungehýrsumnysse, Shrn. 98, 14. hine sylfne þreáge swíðe þearle mid forhæfednesse tes and drinces, L. Pen. 14; Th. ii. 282, 18. Synrust þweán, hine sylfne þreán, Exon. Th. 81, 10; Cri. 1321. Mid þýstrum þreán, Ps. Th. 104, 24. Ðrégende ðreáde mec Dryhten castigans castigavit me Dominus, Ps. Surt. 117, 18. him eáwde mid miclum swingum ðread and wítnod wæs, Bd. 2, 6; S. 508, 24. (the man who will not give tithes) bið mid wítum þreád æfter his deáþe, Blickl. Homl. 49, 25. Synfulle (those in purgatory) beóþ þreád, Elen. Kmbl. 2590; El. 1296. III. of undeserved punishment, to torture, torment, afflict, distress, vex, oppress :-- Seó wyrd þreáþ ða unscildigan and náuht ne þreáþ ðám scildigum fortuna premit insonteis debita sceleri noxia poena, Bt. 4; Fox 8, 13. Se hine mid miclum wítum þreáde, ðæt Criste wiðsóce, Shrn. 93, 33. Ðreáde, 118, 19, 21. 'Þreá hig lóca ðú wylle.' Sarai hig ðá geswencte, Gen. 16, 6. Ic hálsige ðé ðæt ðú ne þreáge (torqueas), Mk. Skt. 5, 7: Lk. Skt. 8, 28. Ðrége urgeat, Ps. Surt. 68, 16. Ðá hét áhón be hire loccum and þreágean mid missenlícum wítum, Shrn. 75, 21: 104, 16. Swingan and þreágan, Exon. Th. 251, 9; Jul. 142. Cóme ðú ús þreágenne (torquere), Mt. Kmbl. 8, 29. Ðreágende torquens, Kent. Gl. 662. Mid sumre untrumnesse his líchaman ðreád quadam infirmitate corporis arreptus, Bd. 3, 19; S. 547, 12. (Wé) biáð þreáde aporiamur (aporiare ad angustiam reducere, Migne), Wrt. Voc. ii. 100, 44: 7, 6. (Wron) þreád (cruciatibus) artabantur, stringebantur, Hpt. Gl. 484, 10. III a. where the subject of the verb is not a person :-- Seó langung hine þreáde, Blickl. Homl. 713, 14. Gif strongra storm and genip swýþor ðreáde si procella fortior aut nimbus perurgeret, Bd. 4, 3; S. 569, 12. [Þraghand castigans, Ps. 117, 18. What if þretty þryuande be þrad (punished), Allit. Pms. 60, 751. O. Sax. gi-þróón corripere (Lk. 23, 22, v. first passage in I above): O. H. Ger. drauwen, drouwen arguere, redarguere, increpare, minari, minitari.] v. ge-þreán.


Source: Bosworth/Toller, page b1205, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wer, es; m. I. a man, a male person:--Wer oððe wpman vir, Wrt. Voc. i. 73, 11. Wer wintrum geong (Isaac), Cd. Th. 174, 34; Gen. 2888. Wíffæst wer a married man, L. C. S. 55; Th. i. 406, 14. Se Godes wer Sanctus Martinus, Blickl. Homl. 213, 36. Se eádiga wer, 215, 31. Se weor (wer, Rush.) uir, Lk. Skt. Lind. 8, 38. Woer (wer, W. S., Rush.), 9, 38. Of ðæs weres (viri) handa ic ofgange ðæs mannes (hominis) líf, Gen. 9, 5. On weres háde, Elen. Kmbl. 144; El. 72: Apstls. Kmbl. 53; Ap. 27. Ðæs weres tíd si Symforiani, Shrn. 119, 17. Gelíc ðam wísan were (viro), Mt. Kmbl. 7, 24. Ic nnigne wer (uirum, Lk. 1, 34) ne ongeat, Blickl. Homl. 7, 21. Wundne wer (cf. gewundodne monn, Bt. 15; Fox 48, 16), Met. 8, 35. Galiléiscan weras uiri Galilei, Blickl. Homl. 123, 20. Niniuetisce weras (wæras viri, Lind.), Mt. Kmbl. 12, 41. Týn hreófe weras (wæras, Lind.: wearas, Rush. uiri), Lk. Skt. 17, 12. Fíftig rihtwísra wera quinquaginta justos, Gen. 18, 26. Wælrs weora, Beo. Th. 5886; B. 2947. Fíf ðúsendo wæro wærana (weorona, Rush., uirorum), Mk. Skt. Lind. 6, 44. Ymbseted mid syxtigum werum ðm strengestum ðe on Israhélum wron, Blickl. Homl. 11, 17. Hálige weoras viros sanctos, Bd. 5, 10; S. 623, 41. I a. in conjunction with words denoting a woman:--Óðer wæs idese onlícines, óþer on weres wæstmum, Beo. Th. 2708; B. 1352. Ðeós bið gecíged fmne, for ðam ðe heó ys of were genumen haec vocabitur virago, quoniam de viro sumpta est, Gen. 2, 23. Gif wíf be óðrum were forlicge, L. C. S. 54; Th. i. 406, 6. Gif oxa ofhníte wer oþþe wíf (virum aut mulierem), L. Alf. 21; Th. i. 48, 27: Exon. Th. 225, 24; Ph. 394. Weras mid wífum, Cd. Th. 104, 20; Gen. 1738. Weras, wíf samod, Andr. Kmbl. 3330; An. 1668. Weras and wíf, Exon. Th. 448, 26; Dóm. 60. Weras and idesa, 176, 7; Gú. 1205. Eall wífa cynn and wera, Blickl. Homl. 5, 24: Beo. Th. 1990; B. 993. Twá hund and eahta and feówertig wera, and nigon and feówertig wífa, Blickl. Homl. 239, 14. Bletsung gemne werum and wífum, Exon. Th. 7, 14; Cri. 101. Ge weras ge wíf, Blickl. Homl. 107, 11. in the plural the word seems sometimes to include women as well as men:--Hé wolde for wera synnum eall áðan, Cd. Th. 77, 23; Gen. 1279. Folcdryht wera, sáwla gehwylce, Exon. Th. 66, 5; Cri. 1067. Wera endestæf (cf. Blickl. Homl. 239, 14 supra), Andr. Kmbl. 270; An. 135. Heofones gim, wyncondel wera, Exon. Th. 174, 31; Gú. 1186. In wera lífe, 26, 13; Cri. 416. Wera cneórissum, 347, 4; Sch. 7. Ðú ne wilnast weora niges deáð, Ps. C. 54. Feówertig daga níð wæs wællgrim werum, Cd. Th. 83, 23; Gen. 1384: 109, 1; Gen. 1816. Lencten on tún geliden hæfde werum wícum, Menol. Fox 58; Men. 29. Næs ðr hláfes wist werum, Andr. Kmbl. 43; An. 22. Fhðe ic wille on weras stlan, eall ácwellan ða beútan beóð earce bordum, Cd. Th. 81, 28; Gen. 1352. II. a man, a male that has reached man's estate:--Ðá áworden ic am uoer ic giídlade ða ðe uoeron lytles quando factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli, Rtl. 6, 19. Fíf þúsenda wera (wearana, Lind.: weora, Rush., virorum) bútan wífum and cildum, Mt. Kmbl. 14, 21. Ic mægen wera (virorum) eom, and litlincgas nellaþ forbígean mé, Coll. Monast. Th. 29, 1. Weras and wífmen and ða wépendan cild, Jos. 6, 21. III. a being in the form of a man:--Grendel, wonslig wer (cf. 2708; B. 1352 supra), Beo. Th. 210; B. 105. Twégen weras (wæras, Lind.: wearas, Rush., uiri) Móysés and Hélias, Lk. Skt. 9, 30. Abraham geseah þrí weras standende him gehende, Gen. 18, 2. IV. a married or a betrothed man, a man (as in man and wife), a husband, v. wer-leás:--Swá micel swá ðæs wífes wer (maritus mulieris) girnþ, Ex. 21, 22. Hereríc hire wer (vir ejus), Bd. 4, 23; S. 594, 44. Be ðon ðe ryhtgesamhíwan bearn hæbben, and ðonne se wer gewíte, L. In. 38; Th. i. 126, 2. Wer and wíf beóð in ánum líchoman, Bd. 1, 27; S. 491, 13: Exon. Th. 327, 11; Vy. 2: Blickl. Homl. 185, 26. Ðæt healdan wille swá wær his wíf sceal, L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 7. Iósep hyre wer (vir), Mt. Kmbl. 1, 19. Wearð seó módor gegremod æfter hire weres forðsíðe fram hire cilde, Homl. Th. ii. 30, 4. Geong wuduwe mót eft ceorlian æfter hire weres forðsíðe, L. Ælfc. P. 43; Th. ii. 382, 32. Heó leofode mid hyre were seofan gér of hyre fmnháde, Lk. Skt. 2, 36: Cd. Th. 134, 1; Gen. 2218. Gif mon hme mid monnes wífe, gebéte ðam were, L. Alf. pol. 10; Th. i. 68, 9: Exon. Th. 153, 6; Gú. 821. Gif wuduwe binnan geáres fæce wer geceóse, L. C. S. 74; Th. i. 416, 8. Wær, L. Edm. B. 4; Th. i. 254, 16. Iósep, Marian wer (wær, Rush., virum), Mt. Kmbl. 1, 16. Hié noldan heora wera ræstgemánan sécean, Blickl. Homl. 173, 16. Heora wíf him sdon, ðæt hié him woldon óðerra wera ceósan (sobolem se a finitimis quaesituras), Ors. 1, 10; Swt. 44, 22. Wíf ic lrde ðæt hié heora weras lufedan, Blickl. Homl. 185, 23. V. a male, (1) of human beings:--Wer and wíf gesceóp masculum et feminam creavit eos, Gen. 5, 2. (2) of plants:--Ys ðeós wyrt twégea cynna, ðæt is wer (wær, v. l.) and wíf, Lchdm. i. 204, 9. Ðeós wyrt is twéga cynna, óðer ys wíf, óðer wer, 252, 20. V a. in grammar, masculine gender:--Participia belimpaþ þrým cynnum, were and wífe and náðrum cynne, Ælfc. Gr. 39; Zup. 243, 19. [Orm. O. and N. Gen. and Ex. were: Laym. were (dat.): Goth. wair: O. Sax. O. Frs. O. H. Ger. wer: Icel. verr: Lat. vir.] v. dryht-, folc-, húsel-, leód-, riht-wer.


Source: Bosworth/Toller, page b1208, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wer-líc; adj. I. marking sex, male. Cf. wer-hád:--Wer uir, werlíc virilis, Ælfc. Gr. 5; Zup. 17, 17. Of werlícum folman sine viri vola, Hpt. Gl. 442, 72. Hié ghwelcum cnihtcilde ymbsnidon ðæt werlíce lim, Shrn. 47, 20. Ða werlícan virilia, Wrt. Voc. i. 283, 54. I a. marking gender, masculine:--Æfter gecynde syndon twá cyn on namum, masculinum and femininum, ðæt is werlíc and wíflíc. Werlíc cyn byð hic uir ðes wer. Gemne cyn, ðæt is gðer ge werlíc ge wiflíc . . . Neutrum is náðor cynn, ne werlíces ne wíflíces, Ælfc. Gr. 6, 1-3; Zup. 18, 5-15. II. marking age, that has reached man's estate. v. wer, II:--Ðá wæs in werlícre giúguðe in his early manhood, Shrn. 119, 20. III. marking married condition, of a husband, marital:--


Source: Bosworth/Toller, page b1209, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

werlíce; adv. I. after the manner of a male:--Se ðe ðis werlíce déð qui hoc virili modo fecerat, L. Ecg. P. iv. 68, 6; Th. ii. 228, 18. II. like a man, manfully:--Wer uir, werlíce uiriliter, Ælfc. Gr. 232, 16. Werlíce ðú viriliter age, Ps. Spl. 26, 20: Ps. Surt. 26, 14. Ðr wron getealde æt ðam gereorde fíf ðúsend wera; for ðon ðe ða menn, ðe ðam gástlícan gereorde belimpaþ, sceolon beón werlíce geworhte, swá swá se apostol cwæð: 'Beóð wacole, and standaþ on geleáfan, and onginnaþ werlíce (quit you like men; viriliter agite, 1 Cor. 16, 13).' Ðeáh gif wífmann bið werlíce geworht, and strang Godes willan, heó bið ðonne geteald ðám werum ðe æt Godes mýsan sittaþ, Homl. Th. i. 188, 28-34: 360, 13: 542, 25. [Goth. wairaleikó taujaiþ GREEK, 1 Cor. 16, 13.] v. eal-werlíce.


Source: Bosworth/Toller, page d0253, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

for-stelan. Substitute for meanings: To steal away, and add: I. of criminal theft, to take the property of another :-- Ðér ðeáfas forstealas, Mt. L. 6, 19. Forstæl conpillat, Wrt. Voc. ii. 21, 8: subripuit, 87, 19. Se ceorl forstæl nne oxan furatus est uir bouem, Ælfc. Gr. Z. 146, 13. Se fruma wæs mon forstæl nne wímman Ælfsige the beginning was that a woman was stolen from Ælfsige, Cht. Th. 206, 19. Þú hit elles begitan ne miht búton þú hit forstele oððe gereáfige eripies habenti, Bt. 32, 1; F. 114, 8. ðú ne forstele ne fureris, Mk. L. 10, 19. Gif hwá forstele esne oððe mannan, fæste .ii. winter, Ll. Th. ii. 140, 37. Þa ofdrifenan oððe þá forstolenan depeculata, Wrt. Voc. ii. 26, 59. I a. with cognate acc. (or dat.) :-- Gif preóst mycele stale forstele si presbyter furtum magnum commiserit, Ll. Th. ii. 140, 14. Gif man mycelre þýfðe forstele, feoðerfót neát ... forgylde forstolen hæbbe ... Gif máran stalan forstele si homo magnum quid furatus fuerit, animal quadrupes ... quod furatus fuerit reddat ... Si majus aliquid furatus fuerit, 33-36. II. to obtain surreptitiously, take away without the knowledge of another. [Cf. Ger. ver-stohlen.] :-- Heó creáp bæftan þám Hlende, and forstæl hire hlu, Hml. Th. ii. 394, 12. Bonefatius forstæl þone hwte his méder, Gr. D. 67, 21. Secgað his þegnas gereáfodan his líc on ús and forstlan, Bl. H. 177, 30. Heó hét dearnunga faran þám scipe and forstelon þá líc, Hml. S. 29, 328. [O. Sax. far-stelan: O. H. Ger. fer-stelan furare.]


Source: Bosworth/Toller, page d0262, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

fram; adj. Take here from in Dict., and add: (1) stout, bold :-- From, fraam acris, fortis, Txts. 37, 60. From efficatus, 59, 727: Wrt. Voc. ii. 29, 13. From, snel explicitus, liber, efficatus, 145, 35. Sum from wer uir strenuissimus, Bd. 4, 23; Sch. 471, 21. Fra[m] hys æcerweorce agresti bonus [exhibebat arte] Germ. 391, 60. Sume ..., frame, fyrdhwate, feorh ofgéfon, Ap. 12. Fromra prestantior, Wrt. Voc. ii. 118, 9: 67, 47. Se fromesta (fyrmesta, v.l.) esne vir strenuissimus, Bd. 2, 20; Sch. 183, 18: 5, 20; Sch. 674, 4. (2) chief. Cf. fromrinc :-- Ealdra fromra feónda principum inimicorum, Ps. Rdr. p. 292, 42. v. swiþ-from.


Source: Bosworth/Toller, page d0323, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

mid firde gefór, Ors. 3, 7; S. 118, 21. gefór mid fierde on Perse expeditione in Persas facta, 6, 14; S. 272, 2. Gefór se here on Miercna lond, Chr. 877; P. 74, 22: Dan. 44. Þá þr gefaren wæs, Chr. 894; P. 87, 6: Gen. 2052. þæt folc getrume gefaren hfdon tósomne súðan and norðan, 1987. (2) of that which affects the mind, to come :-- Him an gefór swíðlic wáfung, Hml. S. 23 b, 691. (3) to depart, die; gefaren defunct :-- Swá þeáh gefór on þre mettrymnesse ipse autem, cruciatus non sustinens, vim vitae suae adtulit, Ors. 6, 30; S. 282, 21. Gif hwá gefare (mortuus fuerit) ... ðám gefarenan bréðer (defuncto fratri), Past. 43, 12, 14. Bútan his man raþor tilige, biþ ymb þreó niht gefaren, Lch. ii. 46, 19. Hió wæs gefaren exanimis inventa est, Ors. 5, 13; S. 246, 35. Gefærenne man, gástleásne, El. 872. (4) of affairs, circumstances, condition, to go well or ill :-- Heora wíse on nnne sl wel ne gefór, náþer ne innan from him selfum, ne útan fram óþrum folcum nulla unquam tempora vel foris prospera vel domi quieta duxerunt, Ors. 4, 4; S. 164, 13. Ðá ðá Dunecan þis eall gehýrde þus gefaren, Chr. 1093; P. 228, 19: 1066; P. 197, 25. hit gefaran wæs, 995; P. 130, 31. (5) to fare, get on, succeed :-- Earme gefæreð hé, gif þurh his hnescnysse seó heord forwurð, Ll. Th. ii. 326, 22. Wel lá, mín Drihten, hwæt ic hér hreówlíce hæbbe gefaren alas, my Lord! ah! now have I miserably failed by coming here, Hml. S. 23, 575. II. trans. To get by going, go and get. (1) to get to, reach a place :-- Gefærð adit, Wülck. Gl. 254, 18. On Indeas, þá nán man mid gefeohte gefór búton Alexander Indis bellum intulit: quo praeter illam et Alexandrum nullus intravit, Ors. 1, 2; S. 30, 20. Godes ríce gefaran, Hml. Th. i. 94, 3. Þæt swá wuldorfulle leóde geneósian and gefaran wolde, Lch. iii. 434, 1, 5. Decius férde intó Constantinopolim, ... and of ðre fór into Cartagine, and ðánon intó Efese. Ðá ðá þreó burga gefaren hæfde, ðá hét [hé] gelangian him ealle ðá burhwara tógædere (on getting to these towns he in every case summoned the townspeople), Hml. S. 23, 19. (2) to save by going :-- Gif þissa nig áleóge, náhwár eft his feorh gefare (he shall not again save his life by going to any asylum), Ll. Th. i. 332, 24. (3) to march and occupy a place, conquer persons, gain a victory :-- Gif ic eft gefare swelcne sige æt Rómánum si iterum eodem modo vicero, Ors. 4, 1; S. 156, 31. sige gefór, Hml. S. 25, 721. Þá fór þonan Snotingahám and gefór þá burg, Chr. 922; P. 104, 2. þæt heó gefóran (or (1) ?) folc Khananéa, Ps. Th. 104, 23. hét óþre fierd gefaran Mameceaster and hié gemannian, Chr. 923; P. 104, 9. (4) to accomplish a journey, expedition, complete a course :-- Se þridda steorra (Mars) gefærð his ryne binnan twelf wintrnm, Angl. viii. 320, 43. þæt færelt gefór and weorþlícne sige hæfde feliciter confecit bellum, Ors. 3, 10; S. 140, 3. (5) to carry out, execute, manage to do :-- Þ-bar; nfre gedón ne magon ...; hit furðum cépemen ne gefarað you will never be able to do that ..., even merchants cannot manage it, Bt. 18, 2; F. 64, 1. Ðá wyrmas scluncon wundorlíce, wron him þá breóst úp gewende ... and á swá hié hit gefóran (all the while they were executing this movement) mid þm scillum ðá eorðan sliton, Nar. 14, 10. Gegaderode micel folc hit ... of þám niéhstum burgum, þe hit ðá gefaran mehte, Chr. 921; P. 102, 5. Stefnode man Godwine eorle and Harolde eorle þon gemóte swá raðe swá hit gefaran mihton (as quickly as they could manage it), 1048; P. 174, 25. (6) to get as one's lot or fate, to experience :-- Ðeáh úra heorda hwylc án sceáp forgýme, willað hit forgylde; hwæt gefarað þonne æt Godes egeslican dóme þá hyrdas þe ne cunnon gehealdan þá godcundan heorda, Ll. Th. ii. 326, 25: Wlfst. 276, 3. Hwá mæg ðonne hta oððe anwaldes wilnian bútan plió, swelc plioh ðron gefór, ðe his ne wilnode quis ergo opes, quis potestatem quaerat innoxie, si et illi extiterunt noxia, qui haec habuit non quaerita?, Past. 393, 9. Uton spirian be bócan hwæt þá gefóran, þá þe God lufedon, and hwæt þá gefóran, ðá þe God græmedon, Wlfst. 130, 11-13. corsnde and þár þonne æt gefare God wille (rde, l. 29), Ll. Th. i. 344, 23: 362, 20, 26. Gif áht gefaran scylan, Wlfst. 121, 14: 282, 10. Bið æt Gode gelang eal hwæt gefaran scylan, 122, 9. Se cásere is gyt smeágende hwæt gefaran habban (what has happened to us), Hml. S. 23, 452. Wearð wæder swíðe strang, þá eorlas ne mihton gewitan hwet Godwine eorl gefaren hæfde, Chr. 1052; P. 177, 18. gefaren experienced :-- wæs wíde gefaren and gelred he was of wide experience and learning; uir per omnia doctissimus, Bd. pref.; Sch. 2, 15. [O. Sax. gi-faran to go to a place: O. H. Ger. ge-faran conficere, obire.]


Source: Bosworth/Toller, page d0348, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-hwilc. Add: I. each, every; in pl. all. (I) as noun, (a) alone : -- Gif man in mannes tn rest geirne, .vi. scillingum gebte ; s þe æfter irne .iiii. scillingas; sibban gehwylc scilling. Ll. Th. i. 6, 17. Gehwilc, 16, 4. Æt þm feówer tum fyrestum, æt gehwylcum .vi. scillingas, 16, 2. Hió forlt scan gehwylcne genne eard, El. 598. Sete tcn on gehwilcne wpnedcynnes, Gen. 2311. Gif hit sié binnan wdum, gehwilc .xx. scætta gebte, 18, 5 : 14, 13. (aa) as antecedent :-- H hht þæt segn wegan gehwilcne þe his hna wæs wpnedcynnes, Gen. 2371. (b) in agreement with n :-- &A-long;num gehwilcum is hl gehendre, Hml. Th. i. 602, 21. God nne gehwilcne þurh his Gst geneósa, ii. 316, II. (c) with nra :-- &A-long;nra gehwelc wnde, Ors. 3, 7; S. 114, 35. Þæt nra gehwylc cræft his begange ut unusquisque artem suam exerceat, Coll. M. 31, 31. Underf nra gehwilc be m e h geearnode. Hml. Th. i. 602, 28. Gehwylc, Bl. H. II, 18 : 107, 12. Þæt h gedlde nra gehwylces lf wi lce, B. 732. For nra gehwylcum onsundrum, Seel. 97. (c I) with a noun in agreement with nra :-- nra manna gehwylc sceáwige hine sylfne, Bl. H. 57, 33 Ánra manna gehwylcne ic myngie, 107, 10. (c 2) with a genitive governed by anra gehwilc :-- &A-long;nra gehwylc þra apostola biþ geseted t his synderlicre stwe, Bl. H. 143, 22. Sceal re nra gehwylc beran his dda, 63, 29 : Sal. 355. &A-long;nra gehwilcum ymbstandendra folces Sodoma, Gen. 2488. Þ frægn ic nra gehwylcne heora interrogavi unumquem-que eorum, Bd. 4, 5 ; Sch. 375, 8. as antecedent :-- Std egesa nra gehwylcum þra þe of wealle wp gehrdon, B. 784. (c 3) reci-procal :-- Framige nra gehwylc þron on crfte hys, Coll. M. 31, 25. (d) with gen. pl. :-- Þra gehwelc w willa sié twybte, Ll. Th. i. 64, 24 : Rä. 71, 5. Hwider hyra gehwylc faran scolde, Bl. H. 229, 5. Gehwylc hiora each of the two, B. 1166. Þe firina gehwilc bge, Cri. 56. Monna gehwylc geceósan mt, 589. Wana wilna gehwilces, Gen. 2272. Benumen leáfa gehwelces, Met. 4, 24. Æfter sta gehwelcre (cf. æfter eallum þm stum, Bt. 34, 8 ; F. 144, 28), 21, 15. &A-long;scyred scylda gehwylcre, El. 1313. H wæs witena gehwelcum (cf. lcum witum, Bt. 28; F. 100, 27) l, Met. 15, 5. Þæt man lte manna gehwylcne, ge earmne ge eádigue, folcrihtes wyre, Ll. Th. i. 316, 27. H dme leán þeóda gehwylcre, Cri. 848 : B. 805. Nihta gehwylce, Ps. Th. 104, 34. Daga gehwylce, Bl. H. 59, 26 : Kr. 136 : B. 2450: Sal. 551. Gehwelce, Met. 13, 21. Gehwilce, l, 54: Gen. 848. Þinga gehwylce. Hy. 4, 12. Nihta gehwylcere, Ps. Th. 133, 3. (d l) with ealra qualifying gen. pl. :-- Þr habba heó on fyn . . . , ealra feónda gehwilc, fr edneówe. Gen. 314. Alra tcna gehwylc, El. 645. Ymb ealra landa gehwylc, Gn. C. 46. (d 2) with gen. governed by noun in gen. pl. :-- Þegna gehwylc þnra leóda, B. 1673. Monna gehwilc þre cneórisse, Gen. 2317. Wihta gehwilce deóra and fugla deálg nime, Cri. 982. (d 3) as antecedent :-- Monna gehwilc þe wi his waldend winnan ongynne, Gen. 297. Secgan Dryhtne þonc dugua gehwylcre þe s simle gefremede, Cri. 601. Þæt is heálic rd monna gehwylcum þe gemynd hafa, 431. Secga gehwylcum þra þe on swylc stara, B. 996 : An. 1154. Þr is r gelang fira gehwylcum þm þe hié findan cann, 982. Dma gehwilcne þra þe him Drihten bebeád, Exod. 520. with verb in plural :-- Mn htan ongunnon ealdurmonna gehwylc principes persecuti sunt me, Ps. Th. 118, 161. Sw hr manna gehwylc Metode gecwma, Hy. 10, 58. (dd) every kind of :-- Open ce scræf yfela gehwylces, Exod. 537. Torn þolode wine Scyldinga, weána gehwelcne, B. 148. Sda gehwilc on bearm scipes beornas feredon, Exod. 374. (2) as adjective, (a) alone :-- Þæt gehwilc sprc hæbbe ndagan, Ll. Th. i. 158, 7. Ðæt md gehwelces monnes, Past. 255, 15. Gehwylces hdes men, Bl. H. 47, 34. Wier-weardnes wuhte gehwelcre, Met. ii. 78. T gehwylcere byrig, Ll. Th. i. 194, 3. Gif man þeóh þurhsting, stice gehwilce .vi. scillingas, 18, 16. Unfcne feó gehwilce with sterling money all of it, 10, 5. Ge-hwilce morgene. Lch. ii. 108, 2. Æt þm neglum gehwylcum scilling, Ll. Th. i. 16, 14. On gehwylcum heora mgum in suis quique prouin-ciis, Bd. pref. ; Sch. 6, 4. On gehwylcum burgum blissoden þ Crsten-an, Hml. S. 2, 278. Of gehwilcum stwum wdan and sdan gegaderod, C. D. B. ii. 389, 22. Geond gehwylce weras uiritim, Ælfc. Gr. Z. 232, 17. Gehwylce wpenleáse inermes quosque, i. universos, An. Ox. 724. (aa) as antecedent :-- Ðs leásan spell lraþ gehwelcne man þra þe wilnaþ helle þióstra t fliónne, Bt. 35, 6; F. 170, 16. Wi gehwylce yfelu þe on þm innoe dere, Lch. i. 280, 18. (b) with quasi-fying words :-- Gehwilc er til, Angl. ix. 259, 12. &A-long;nes gehwylces mannes dda, Wlfst. 244, 21. &A-long;nes gehwylces geleáffulles mannes md, Hml. Th. i. 412, 24. &A-long;num gehwilcum gelfedum men wæs Crstes t-cyme ger ge hryre ge rist, 144, 26. T num gehwylcum menn, ii. 76, 13. Gehwilce nlpige on heora burgum be him sylfum cendon, i. 34, 4: ii. 124, 9. Æt þm rum tum gehwilcum healf gelde . . . æt þm rum gehwilcum, Ll. Th. i. 20, 3, 6. Of syndrigum gehwyl-cum cyricum (cyriceum gehwylcum, v. l.) ex singulis quibusque ecclesiis, Bd. l, 27; Sch. 65, 15. Syndrige stwe gehwylce singula quaeque loca, 5, II; Sch. 607, 4. (c) with nra :-- Ðeáh e nra gehwylc gst hæbbe synderlce .xii. feerhoman, and nra gehwylc feer-homa hæbbe .xii. windas, and nra gehwilc wind twelf sigefæstnissa, Sal. K. 152, 1-3. Folc nra gehwylc, Cri. 1026. (d) with mstra :-- Æt mstra gehwilcere misdde, Ll. Th. i. 58, 6. of every kind :-- Be gehwelces ceápes ngelde. Ll. Th. i. 138, 9. H sceal beón, sw ic r be beócere cwæ (beóceorl sceal geara beón on manegum weorcum, 3), oftrde t gehwilcon weorce, Ll. Th. i. 436, 18. Wron hyra tungan getale teónan gehwylcre, Ps. Th. 56, 5. Hw God geafian wolde þæt þ henan his hlgan mid gehwilcum tintregum cwellan mston, Hml. Th. i. 566, 30. On re stwe beó gehlede gehwilce untrume, Hml. S. 4, 125. Se Hlend sde gelmlce bigspel be gehwilcum ingum. ii. 562, II. II. some, certain, many, (I) as noun :-- Ð gehrdon gehwilce on lfe hlige englas singan on his forse, Hml, Th. ii. 518, 8. (2) as adjective, (a) alone :-- Cwdon gehwylce lreówas þæt . . . , Hml. Th. i. 440, 21: 468, 5. Gehwylce gde mæn (boni quique), s wron witogone, Gr. D. 256, 21. Þ hugon gehwylce æelborene menn t Maures mynstre . . . o þr gadorod wæs hund-teóntig muneca and feówertig ealles, Hml. S. 6, 260. N smeádon gehwilce men oft, and gyt gelme smeága, Hml. Th. ii. 268, 7. Ge-hwilce geleáffulle e Gode gecwma, 556, 5. Gehwilce strongeste fortis-simi quique, Kent. Gl. 224. H sde his gesihe Ælfride and gehwilcum eáwfæstum mannum (cf. quae uiderat idem uir . . . referre uolebat illis solunmiodo, qui . . . profectum pietatis ex eius uerbis haurire uolebant, Bd. 5, 12 ; Sch. 630), Hml. Th. ii. 350, 3. &A-long;csode h hine be gehwilc-um þingum he asked him about several things, Guth. 80, II. (b) with þer :-- On yssere gefrrdene wron Petrus and Ihannes . . . , and ; ehwilce re . . . Eal seó menigu wæs n hund manna and twntig, Hml. Th. i. 296, 16: 38, 10: Hml. S. 29, 92 : Ælfc. Gr. Z. 293, 16. Dn-stn . . . and Aþelwold, and re gehwylce, 21, 459 : Hml. A. 22, 211. (bb) of some (other) kind :-- Fleán and re gehwilce wyrrnas, Hex. 24, 31. (c) correlative, some . . . some (others) :-- Gehwylce gebrra . . ne beó sw carfulle . . . and gehwilce re beó mid srnysse onbryrde, Hml. Th. i. 340, 23-28. (d) gehwilc . . . þer some . . . other :-- Þonne gehwilce synfulle menn re heora gelcan . . . gelca, Hml. Th. i. 494, 2. III. any. (1) as noun :-- Gifhrera gehwylc (hwelc, v. l.) sié þe hegas brece, Ll. Th. i. 128, 12. Gif mnra gerfena hwylc (gehwylce, v. l. ) þis dn nylle, 212, 27. (2) as adjective :-- Þonne md by tdled t manegum þingum, þonne by hit þe lsse t gehwilc-um num synderlicum þinge: and sw mycele swor hit by under-cropen on gehwilcum num þinge, sw micele sw hit by wddor bys-god on manegum þingum cum animus dividitur ad multa, fit minor ad singula: tantoque ei in una qualibet re subripitur quanto latius in multis occupatur, Gr. D. 41, 9-17. [O. Sax. gi-hwilk : O. H. Ger. ge-hwelh omnis, quivis.] v. dæg-gehwilc.


Source: Bosworth/Toller, page d0392, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-rec. Add: and gerecu, e ; f. ( see Bt. 5, 3; F. 14, 3). I. rule, government :-- Micelne fultum gereces (maximum regendi auxilium) néo on him gemétte, Bd. 4, 26; Sch. 508, 19. He seofontine winter on bisceoplicum gerece fore wæs decem ac septem annos eidem prouinciae pontificali regimine praeesset, 2, 15; Sch. 177, 6. Heó onféng Þam gerece þæs mynstres, 4, 6; Sch. 384, 2 : 5, 20; Sch. 673, 23. On his mynstre þe hæfde under gerece cúðbaldes þæs abbudes, 5, 19 ; Sch. 672, 16. Þú nystest mid hwilcan (hwelcere, v. l.) gerece God wylt þisse worulde quibus gubernactulis mundus regatur oblitus es, Bt. 5, 3 ; F. 14, 3. Mid þám ilcan gerece is gereaht gewrixle þæs flódes and þæs ebban pelagus regens, 21 ; F. 74, 29, Ia. a rule, decree :-- Gerec decretum, Germ. 398, 49. II. an orderly condition, a quiet time [cf. O. H. Ger. in allen ge-rechen sin florere] :-- Gefylsta on gerecum ndiutor in oportunitatibus, Ps. Rdr. 9, 10 : 22 : Ps. Spl. 9 second, l. Geræcum, 9, 9. [The Latin word seems to have been misunderstood in a favourable sense, cf. gefultumend æt lcere ðearfe. Ps. Th. 9, 10, and see un-gerec.] III. an explanation, exposition, account :-- Be emnihte æfter Anatalius gerece (race, v. l.) áne bóc de aequinoctio iuxta Anatolium una epislola, Bd. 5, 23 ; Sch. 698, 2. v. in-,un-gerec. ge-rec a tumult. In Mt. L. 27, 24 gerec seems a mistake for un-gerec (q. v.) : the Rushworth Gloss has un-gerec (printed -reo).ge-rec a pinnace (?) :-- Gerec liburnices, Wrt. Voc. ii. 112, 67: 50, 79 .ge-reca. Dele, and see heáh-geréfa.ge-recan; ILLEGIBLE -ræc To move, come, g o :-- Tósomne geræc (printed -ræt) congelaverat. Wrt. Voc. ii. 133, 37. ILLEGIBLE blód tósamne geræc, Bl. H. 183, 25. v. recan.ge-récan to smoke, fumigate :-- gléda an glédfæt, and lege þá wyrta on; geréc þone man mid þám wyrtum, Lch. ii. 346, 4. Gyf hyt bið mid gereced, i. 356, 14. [O. H. Ger. ge-rouhen libare aromatibus .]ge-reccan. Add: I. to extend :-- Gereceþ extendit, Wrt. Voc. ii. 140, 49. II. to offer, give. v. reccan ; II :-- gereccað lofu Úrum Sceppende referamus laudes creatori nostro, R. Ben. I. 46, ii. Heahsittendum þancas gereccean yldon celsithrono grates referre non distulerunt, Angl. xiii. 368, 39. III. to tell, say. (1) to state a fact :-- Ic þé gerecce swíþe hraþe ILLEGIBLE ðú ongitst ILLEGIBLE biþ for lytlum þingum oft gedréfed, Bt. II. I ; F. 32, 17. geræcð him geleáfsuman (see ge-leáfsum) ðæt sié se geslgosta, Past. 463, 13. Gerecce man manega þára sién, Ll. Th. i. 82, 12. synden gerehte allocuntur, An. Ox. 2287. (2) to relate, narrate, record :-- Historia, þæt is gerecednyss; mid þre man áwrít and gerehð (-recþ, v. l.) þá ðing þe wron gedóne on ealdum dagum, Ælfc. Gr. 296, 9. Áwrát oððe gerehte digessit, Wrt. Voc. ii. 27, ii : narrat, exponit, An. Ox. 1555. Gerecce expediet, Wrt. Voc. ii. 145, 39. Gereccan expedire, i. narrare, 33. wylle sum ðing scortlíce eów be him gereccan, Hml. Th. ii. 118, 3. Heofona heáhðu gereccan, Dóm. 31. Is gereht memoratur, An. Ox. 1986 : 2206. Hit is gereht on ðyssere pistolrdinge se Hálga Gást óm, Hml. Th. i. 314, l. Ge-ehtum digessit (l. digestis. v. Aid. 201, l), Wrt. Voc. ii. 96, 21. (3) to pronounce judgement, declare the law, decree, decide, order, direct what should be done :-- Æ-acute;rest for ðre rihtwísnesse (the judge] gereceð (dicat, Lat. vers. ) ðæs gyltes bote, Ll. Lbmn. 474, 9. Ðá geræhte Uulfréd ond alle ðá wiotan ðet se biscop ond ðá hígen mósten mid áðe gecýðan, C. D. i. 279 5. þonne setton hit ne móste sellan . . . and ILLEGIBLE þonne on cyninges gewitnesse gerecce beforan his mgum, Ll. Th. i. 88, 21. Ne wandiað for nánum þingum folcriht geregceanne (=segclanne ? , -reccanne, v. l. ) ; and Þ gehwilc sprc hæbbe ándagan hwnne heó gelst sy, ILLEGIBLE þonne gereccan, 158, 6-8. Béte swá him dómeras gereccen (quantum arbitri judicaverint, Ex. 21, 22), 48, 18. Geselle him mon . c. scitf. bóte, búton him witan máre gereccan, 100, 14. Is ciépemonnum gereht . . . , 82, 10, Ðonne wille cweðan ðæt sié genóg ryhtlíce his bróðor deáðes scyldig . . . ðonne ðá líchomlican lcas ðus scyldige gerehte (-reahte, v. l.) sint, Past. 377, 22. (4) gereccan (on or dat. of person) to charge (with). Cf. secgan on :-- Gif hit man him on gerecce mid sóðe, Ll. Th. i. 222, 4. Se man ðe ðis forsitte . . . and him mon eft þilce gerecce, 258, 15. (5) to explain, expound :-- Race geswuteliaþ . . . sutelícor gerehte [haee non modo x] collationes [patrum] propalabnnt; [verum etiam Gregorius per allegoriam] clarius elimavit, i. exudavit, elicuit, An. Ox. 916. gerehte elimauit, manifestavit (itinerarium Petri decem voluminibus digestum), 2026. Þá diglan gerehte trahte clancula elicuit commentis, Wrt. Voc. ii. 94, 30. Geræhte, 31, 57. Gerece dissere (nobis parabolam, Mt. 13, 36), 72, 64: 26, 34. Ic wolde get þú me hwæthwegu openlícor gereahte (-rehtest, v. l. , edisseras) be þre wísan þe mín mód swíþost gedréfed hæfþ, Bt. 39, 4 ; F. 216, 10. (5 a) to interpret, translate :-- Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde þæs bisceopes bodunge (cf. se cyning his ealdormannum wæs walhstod interpres geworden, Bd. 3, 3; Sch. 200, 17, Hml. S. 26, 65. His nama wæs gereht 'Godes strengo, ' Bl. 9, 14; 81, I. (6) to shew, prove :-- Æ-acute;r þé hæfdon ILLEGIBLE gereaht ILLEGIBLE God wre þurh hine selfne good (Deus ipsum esse bonum monsíratus est) . . . Ic nysse hwæt se fruma wre . . . þá gerehtest þú ILLEGIBLE hit wæs God. Ðá nysse ic eft ymb þone ende, r þú eft gereahtes ILLEGIBLE ðæt wre eác God. Ðá sde ic þé ILLEGIBLE ic nysse ealra þára gesceafta wiólde; ac þú hit me hæfst swíðe sweotole gereht, Bt. 35, 3 ; S. 97. 6-24. Ic wéne þæt hit sié þearf ILLEGIBLE ic þé gerecce liwr ILLEGIBLE héhste gód is nunc demonstrandum reor, quonam haec perfectio constituta est, 34, l ; F. 134, 3: 35, 5 ; F. 166, 4. 'Ic ne mæg nán óþer geþencan, búton hit weás swá gebyrige, buton ðú get þý. gesceádlícor óþer gerecce. Ðá andswarode : ' Nis hit nán wundor ðeáh hwá wéne ILLEGIBLE swylces hwæt unmyndlinga gebyrige þonne ne can ongitan and gereccan for hwí God swylc geþafað' nisi causa deprehendatur, quid est quod a fortuitis casibus differre videatur ILLEGIBLE .( Nec mirum, inquit, si quid ordinis ignorata ratione temerarium credatur, 39, 2 ; F. 214, 6-10. Gerecce demonstret, ostendat, 38, 2; F. 198, 24. Ic wolde ILLEGIBLE þú gereahte . . . vellem has ipsas audire rationes, 38, 6; F. 208, 7. Eal ILLEGIBLE þú gereccan miht monstraveris ILLEGIBLE þínes ágnes wre, 7, 3; F. 20, 8:13. sceal beforan ðm ðearlwísan Déman mid gereclicre race gereccean ðæt ðæt ilce self dyde þe óðre men lrde apud districtum judicem cogitur tanta in opere exsolvere, quanta eum constat aliis voce praecepisse, Past. 192, 15. Ic þé hæfde gereaht be monegum tácnum te persuasum permullis demonstrationibus scio, Bt. ll, 2; S. 26, 10. Æ-acute;r þé hæfdon gereht (-reaht, v.l. ) God wre þurh hine selfne gód Deum beatitudinem ipsam esse concessimus, 35, 3 ; F. 158, 21. Swá mihtigne swá hine gereahtne habbað eum potentissimum concessimus, 35, 4; S. 98, 16. Untweólicere ealdorlicnesse is geséþed ILLEGIBLE gereht indubitata auctoritate asstipulatur, i. creditur, An. Ox. 217. (7) gereccan to reckon as, to make to stand for :-- Uton geécan þone anweald and ILLEGIBLE geniht, dón þr weorþscipe tó, and gereccan þonne þá þreó ánum addemus sufficienliae poten/iaeque reverentiam, ut haec tria unum esse judicemus, Bt. 33, I; F. 120, 27. Is sió nosu gereaht gesceádwísnesse per nasum discretio exprimitur, Past. 65, 21. IV. to guide, direct, govern. (1) to direct, regulate the movements of material objects :-- Mid þám ilcan gerece is gereaht swíþe anlic gewrixle þæs flódes and ðæs ebban. Bt. 21 ; F. 74, 29. Sint gereahte diri(g)entur (deriventur fantes tui foras, Prov. 5, 16), Kent. Gl. 103. (l a) to send in a straight line; gangan gereht to go direct :-- Gang þínum mynstre mid Godes sibbe gereht, Hml. S. 23 b, 706. (l b) to direct the course of a non-material object, bring into a condition (cf. O. H. Ger. ge-recchen revehere) :-- Eall Italia ríce in anwald gerehton, Bt. I; F. 2, 5. (2) to direct a person in his actions, & c. :-- [Drihten] gerecht [mé] Dominus regit me, Ps. Rdr. 22, l. gerecþ (diriget) biliwite, 24, 9. Gerecð, Kent. Gl. 346. Gereceþ dirigit, i. regit, ic wæs gereaht dirigebar, Wrt. Voc. ii. 140, 49, 50. Gerece me on sðþfæstnisse þínre, Ps. Rdr. 24, 5: Ps. Ben. 24, 4: Ps. Th. 89, 18. Bióð gereahte reguntur (sapientia), Kent. Gl. 439. (2 a) to instruct :-- Ic þé mæg gereccan be sumere bisne ILLEGIBLE þú miht ongiton ILLEGIBLE . . . , Bt. 27, 3; F. 98, 17. (3) to direct the actions, & c. , of a person :-- Weorc handa úrra gerece (gehræce, Ps. L. ) opera manuum nostrarum dirige, Ps. Rdr. 89, 17. Ic wilnode andweorces þone anweald mid to gereccenne, Bt. 17; F. 60, 8. Ðonne bið ðæt rice wel gereht (-reaht, v. l.), ðonne ðe ðr fore bið suíðor wilnað ðæt rícsige ofer monna unðeáwas ðonne ofer óðre góde menn summus locus bene regitur, cum is, qui praeest vitiis potius quam fratribus dominatur, Past. 117, 10. Ic þæs wísce þæt wegas mine on ðínum willan weorþan gereahte utinam dirigantur viae meae, Ps. Th. 118, 5. Geræhte , Gú. 740. (33) to correct :-- Gerecð corrigit (qui rectus est corrigit viam suam), Kent. Gl. 806. (4) to direct words to a person, address :-- Ðone cwide Paulus gereahte eft to biscepum, Past. 104, 9. (5) to rule as a lord :-- Hal folc bin, and gerece (rege) hy. Ps. Rdr. 27, 9. V. to assign :-- Man hine áflýmde ðá, and man gerehte Æðelréde cyninge ðæt land and hta, C. D. iii. 291, 18. an ðára xv hída ðæ hire hlaford hire lfde, and him man on ágene ht gereahte ipsa concedit xv hidas quas ei uir suus reliquit, el pro qua ei pretium datum fuit, v. 137, ii. Ðús wron ðá land . . . ðám cinge Eádgár gereht on Lundenbyrig . . . Man gerehte on cinges þéningmanna gemóte ðre stówe and ðám biscope ðá forstolenan bécc, vi. 80, 11,21. Va. to appoint? :-- Gesette, gerehte prae-posuit (omnibus generalium virtutum gradibus ... speciale virginitatis privilegium praeposuit, Aid. 6, 23), An. Ox. 344. VI. to reprove, reproach :-- Heó mec swá torne tle gerahte. Jul. 73. þá hálgan weras hospe gerahte, 300. sóðfæst symble gerecce, and mildheorte mode þreáge corripiet me Justus in misericordia, et increpabit me, Ps. Th. 140, 7. Hi hrædlíce, æfter þm þe þá wíf hié swá scondlíce geræht hæfdon, gewendon, Ors. 1, 12; S. 54, 5. [Passages I. 2, and 4 might be taken under ge-rcan; I. 4.] [Nu ich habbe þe iraht hu he hauede þene nome icaht, Laym. 10842. O. H. Ger. ge-recchen ex-, dis-tendere, porrigere, expedire, enarrare, explanare, interpretare, revehere, perftcere. ] v. ungereccan.ge-reccedness. v. ge-recedness: ge-reccelic. v. ge-reclic.ge-recedness (-recced-). Add: I. history :-- Historia, þæt is gerecednyss (-recced-, v. l.) ; mid þre man áwrít and gerehð þá ðing and þá dda þe wron gedóne on ealdum dagum and ús dyrne wron.


Source: Bosworth/Toller, page d0492, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Habban dæt gamene, 249, l : Bl. H. 113, 34. () a clause :-- Hæfdon monige unwíse menn him worde sió hate nre for heora synnum, Ors. 1, 7; S. 40, 7. Þ-bar; he oft and gelóme hæbbe on gemynde mannum is mst þearf oftast gemunenne, is rihtne geleáfan habban, Ll. Th. i. 326, 10. IV. to have as a part or adjunct, to contain as parts of itself :-- Habbaþ þá hwíla hwæthwugu onlíces, is heora gþer hæfþ ende utrumque spatium definitum est, Bt. 18, 3; F. 66, 9. September hæfð .xxx. daga, Angl. viii. 300, 37, 39. Hæfde cista gehwilc týn hund geteled tíreádigra, Exod. 230. hæfde blæc feax and blácne andwlitan uir nigro capillo, facie macilenta, Bd. 2, 16 ; Sch. 179, 6. Án fíctreów þe leáf hæfde, Mk. ii. 13. Gif se mónð sceal habban .xxx. nihta ealdne mónan, Angl. viii. 300, 33, 35, V. to have as an attribute, a quality, function, right, wrong, &c. (l) of persons :-- Ic hæbbe geweald micel gyrwanne gódlecran stól. Gen. 280. Ylde hæfð (haefeð, L. , hæfeð, R. ), Jn. 9, 21. Eác habbað ðá synne, Ll. Th. i. 196, 7. Manege beóððe hæbbað ðá unðeáwas ealle. . . , Past. 455, 7. Seleucus hæfde seofon and seofontig wintra and Lisimachus hæfde þreó and seofontig wintra Lysimachus annos septuaginta et quatuor natus, Seleucus autem septuaginta et septem, Ors. 3, 11; S. 152, 17 : Gen. 1117. Ðæt cild hæfde lsse þonne brý mónðas þæs þriddan geáres, Shrn. 104, 18. Júdas hæfde onlícnesse (was a type) þra manna be willaþ Godes cyricean yfelian. Bl. H. 75, 23. ne mehte habban þæs onwaldes noman, Ors. 6, 36; S. 294, 14. (2) of things :-- Þá word þe geendiað on or habbaþ ðreó getácnunga, Ælfc. Gr. Z. 121, 18. Þá þing þe be synt habbað ende the things about me are sure to come to pass, Lk. 22, 37. VI. to have, be affected with, experience, enjoy or suffer :-- Ne ic þæs deáðes hafu sorge on móde, Gú. 1040. Þonne hafað mycelne lust, Lch. i. 358, 20. Heó hæfð unrótnysse . . . habbað (habað. L. , habbas, R. ) unrótnysse, Jn. 16, 21, 12. habbaþ nédbearfe . . . , Bl. H. 23, 1. Swá fela swá untrumnessa and unclne gástas hæfdon, Mk. 3, 11. On þám ðingum þe won (wana, v. l.) hæfdon, Bd. 5, 22 ; Sch. 682, 15. Hæbbe þæs gefeán folca ghwilc, and blessien þeóda laetentur et exutient gentes, Ps. Th. 66, 4. Gif híwan hiora cirican máran þearfe hæbben, Ll. Th. i. 64, 14. Ðæs gefeán habban, B. 2740. VII. with object and dat. infin. expressing what is to be done by the subject, to have as a duty or thing to be done. Cf. II a :-- Ic hæbbe (hafo. L. ) þé secgenne sum ðing habeo tibi aliquid dicere, Lk. 7, 40. Ic hæbbe (hafo, L. R. ) þone mete etanne þe nyton, Jn. 4, 32. Hæfst ðú æceras erigenne habes agros ad arandum, Æ-acute;lfc. Gr. Z. 135, 7. Hæfst ðú cild lrenne habes pueros ad docendum, 151, 13. Uton geþencean hwylc handleán him forþ berenne habban, Bl. H. 91, 14. VIII. with dat. infin. to have, be obliged to do something :-- Mage gyt drincan þone calic þe ic drincenne hæbbe potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum ? Mt. 20, 22. Gif hæbbe ealle on fððre ágifanne, Ll. Th. i. 140, 9. Hit hæfde (would have) ðonne wilnianne sumes gódes, Bt. 24, i; F. 80, 16. IX. to hold, keep, retain. (l) to hold in the same position :-- Hafa lange hwlle þíne hand on. Lch. ii. 32, 22. (2) to keep possession of :-- Ðone onwald mæg wel reccan ðe gðer ge bine habban cann ge wiðwinnan quam potentiam bene regit qui et tenere illam noverit et impugnare, Past. 113, 21. (3) to keep in some relation to oneself , have in mind, in keeping, &c. :-- p ic hæbbe feste on gemynde, Bt. 36, 3; F. 176, 24. Gér éce in móde ic hefde annos eternos in meute habui. Ps. Srt. 76, 6. Regolllcór libban þonne r þisan on gewunan hæfdon, Ll. Th. i. 346, 28. Hæbbe lc hláford his hírédmen on his ágenon borge, 282, 9. Þá hwíle be we líf on úrun gewealde habban, Bl. H. 101, 11. Æ-acute;ghwylc þára is wyrlte in gemyndum habbanne sunt digna memorie singula, Angl. iv. 140, 22 : 142, 75. (4) to keep a person in some particular place or condition, as guest, prisoner, &c. :-- Þá þe þú r on hæftnéde hæfdest, Bl. H. 85, 23. feáwa dagas mid him hæfde eos aliquot diebus secum retinuit, Bd. 5, 10; Sch. 601, 9. hæfde (detinuit) þone rendracan hwylcnehugu fyrst in þám mynstre, Gr. D. 39, 23. hæfde nne lícðrowere belocen on ánum clyfan, Hml. S. 3, 480. Se geréfa þe hine hæfde comes qui eum tenebat, Bd. 4, 22; Sch. 457, 17. Gif hwá Godes flýman hæbbe on unriht, ágife hine rihte . . . Gif hwá ámánsodne oþþe útlahne hæbbe (habeat) and healde, Ll. Th. i. 410, 15-18. Harold þóhte þone kinge þár hæbbenne for huntnoðes þingon, Chr. 1065; P. 190, 28. Mid þý hwylcehugu tiid mid þone gesíþ hæfd (haefed, v. l.) wæs (tenerelur), Bd. 4, 22; Sch. 458, 13. Fram þám beóð hæfde and gehæftnede a quo captivi tenentur, Gr. D. 336, 5. nron onlýsde ah on bendum hié wiéron hæfde, Bl. H. 87, 26. X. to hold or entertain in the mind :-- hæfdon Godes elnunge, Bd. 5, 22 ; Sch. 681, 29. þe forhogaþ þ nig gemynd hæbbe Drihtnes eáþmódnesse, Bl. H. 83, 16. X a. to entertain a feeling towards (tó) an object :-- For þre hatunge þe hæfð his Scyppende, and for þám andan þe hæfð þám men propter odium in Creatorem et invidiam in hominem, Angl. vii. 8, 65. Hig habbaþ andan hym, Nic. 4, 19. man óþrum lþþe hæbbe, Bl. H. 63, 36. sceal habban andan hira yfele, Past. 75, 13. See cýþþe habban unáer cýþþu; 1. 2 a. XI. to treat, use :-- Ic sende ofer eów geswinc and mettrumnesse . . . þá eów habbað deáðes tócyme swíðe hearde, Wlfst. 230, 7. Þ-bar; folc hine hæfde swá yfele swilce sumes þinges scyldig wre, and ealle men hine fram stówe stówe brúdon and wundre tawedcn, Hml. S. 23, 652. For hwig ; folc þone Hlend swá yfele hæfde. Nic. 4, 18. XII. to hold in some specified estimation, to esteem or account as, consider as. (l) with gen. :-- Sum munuc, wæs hæfd and wéned fram mannum mycelre árfæstnesse, and wæs gesewen gódra þeáwa quidam monachtis magnae aestimationis habebatur, bonis quippe cernebatur moribus, Gr. D. 326, 24. (2) with prep, (a) habban for to consider or regard as :-- Eall þeódscipe hine heafde for fullne cyning, Chr. 1013 ; P. 144, 6. Heó hyt for Crýstes andwlytan fre hæfde, Hml. A. 187, 180. Hig hæfdon hyne for nne wítegan they counted him as a prophet, Mt. 14, 5: Ors. l, 6; S. 36, 20: Met. 26, 44. Þ-bar; him þá geþflhte swelc þæt mste wæl swelc hié oft r for nóht hæfdon. Ors. 4, 7 ; S. 184, 15. Hié wilniað ðæt hié mon hæbbe for ðá betstan and for hálgestan, Past. 135, 20. Ne magon . . . hátan oððe habban deádne mon for cwucene, Bt. 36, 6 ; F. 182, 19. Is þæs folces hlísa lcum men for náuht habbenne, 30, l ; F. 108, 17. (b) habban on to hold in honour, esteem, &c. :-- Þá hþenan selfe hæfdon his wundor on þre mstan áre, Shrn. 119, 33. Þone Eástordæg on weorðunge habban, Bd. 5, 22; Sch. 685, 6. Is seó stów on micelre árwurðnesse hæfd (hæfed, v. l.), Bd. 3, 2 ; Sch. 194, 3. XIII. to carry on some proceeding, have dealings, engage in as principal, have or hold a meeting, council, suit, &c. :-- Þá tihtbysian men þe mid þám geréfan sace habbað, Ll. Th. i. 294, 7. Hæfde se cyng his hired set Gieáweceastre, Chr. 1094 ; P. 228, 30. Hæfde se cyng mycel geþeaht, 1085 ; P. 216, 15. Hæfde Eádwerd cing witenagemót, 1050; P. 171, 36. Þe arceb and gehádode men hæfden sinoit þreó dagas, 1085; P. 216, 12. Æ-acute;lc geréfa hæbbe gemót, Ll. Th. i. 164, 20. Þ-bar; man habbe gemót on lcum wpentake, 294, 2. Cwæð wolde mid his ealdormonnum and mid his wytum gesprec and geþeaht habban cum principibus et consiliariis suis sese de hoc conlaturum esse dicebat, Bd. 2, 13; Sch. 163, 23. Gif hwilc wið úre bige habban wille, oþþe wið heora, Ll. Th. i. 156, 3. wolde his hbengild habban he would have his idolatrous worship, Hml. S. 28, 26. Ðás wísan ealle on him hæbbende wæs, 23 b, 32. XIV. to declare, maintain, express the conditions of a case :-- Ðs [s]préce nnig mon on nnge óðre halfe oncærrende sié nymne su þis gewrit hafað (except as this writing lays down the conditions), Txts. 442, 17. XIV a. willan habban to maintain as a fact that a thing is so and so:-- Þá lwedan willað habban þone mónan be þám ðe hine geseóð (the unlearned will have it that the moon is as they see if), and þá gelredan hine healdað be þisum foresdan gesceáde, Lch. iii. 266, 10. , XV. to possess by taking or receiving, to have, get, take. (l) of persons (a) without idea of compulsion :-- Hwanon hæfst (hæfis, L. ) þú lífes wæter?, Jn. 4, 11. hæfð ðone weorðscipe. ðe r geðyldelíce ðá scande forbær, Past. 227, 4. Ymb .xxii. wiñt þæs þe ríce hæfde, Chr. 874; P. 72, 26. Hafa þé wunden gold, Gen. 2128. Hwæt gódes ic ic éce líf hæbbe?, Mt. 19, 16. Hæbbe him deáde (cf. þæt þr deád byð, byð his (ipsius erif), Ex. 21, 34), Ll. Th. i. 50, 8, 13 : 436, 13. Sdere gebyreð hæbbe lces cynnes nne leáp fulne, 438, 9, 18, 22. Æ-acute;lc friðmanna frið hæbbe, 286, 5. Swælc monn se ðæt mín lond hebbe whoever gets my land, C. D. i. 311, I. Þ-bar; habban heora ealra fultum, Ll. Th. i. 284, 15. Bið hire rd frýnd þá forword habban, 256, 2. Gif leornere geþuge had hsefde (got ordained), 192, 12, Ðonne þú antiphonariam habban wille, þonne wege þú þíne swíþran hand, Tech. ii. 119, 3 (and often). Earmon þæt Godes miltse habban móton, Wlfst. 180, 21. Swá hwelce dæge swá hié hit habban wolden, Chr. 874; P. 72, 32. (a ) to get in marriage :-- Lisimahhus his sweostor hæfde cujus sororem Lysimachus in matrimonio habuerat, Ors. 3, 11; S. 152, 17. wæs lúþyttan fæder þe Æþelwulf cyning hæfde (hæfde cwéne, v. l.), Chr. 885; P. 80, 2. (a ) of parents, to have a child :-- Hæbbe heó cild, næbbe heó, Hml. Th. ii. 10, 7-Be ðon ðe ryhtgesamhíwan beam hæbben. Gif ceorl and his wíf bearn hæbben gemne, Ll. Th. i. 126, 1-3: 254, 15. Gif Maria unbeweddod wre and cild hæfde. Hml. Th. i. 196, 11. (a ) to have granted what has been forfeit :-- Gif hwá sié deáðes scyldig, and cirican geierne, hæbbe his feorh, Ll. Th. i. 104, 14. (a ) ende habban to come to an end, cease to exist :-- standan ne mæg ac hæfð ende, Mk. 3, 26. (b) with idea of compulsion, to get as a result of conflict, pressure, &c. :-- Emilianus ofslóg Gallus and hæfde him þone anweald, Ors. 6, 23 ; S. 274a 14. Þá Seaxan hæfdun sige, Chr. 885 ; P. 78, 29 : 909; P. 95, 30. woldon hine besyrewian æt his lífe and habban syþðan his ríce, 1002; P. 13S. 4. hié angeáten ungemetlic gafol wid þm friþe habban wolde cum intolerabiles conditiones pacis audissent, Ors. 4, 6; S. 174, 25. (c) where the source from which the object comes is given :-- Hwæt hæfð æt þám hlísan. Bt. 18, 4; F. 68, 11. Gif cniht wpn bréde, gilde se hláford án pund, and hæbbe se hláford æt mæge, and him eal gildscipe gefylste his feoh of hæbbe, Cht. Th. 612, 23-28. woldon habban méde æt fræmdra monna cwiddunge, Bt. 18, 4; F. 66, 24. Swilce getrýwða swá se cyng æt him habban wolde, Chr. 1093 ; P. 228, 22. (2) of things, (a) to get some condition fixed :-- Þ-bar; gehwilc sprc hæbbe ándagan let a term be appointed to each



Result Page: 1 2 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.