You might want to try these alternative searches:
Displaying 21 - 27 out of 27 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for ude again, using less strict matching (29 results)
Source: Bosworth/Toller, page b0450, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-swutelian, -swuteligan, -swytelian, -sweotulian, -sweotlian; p. ode, ade, ude; pp. od, ad, ud [sweotol manifest, clear, open] To declare, publish, make known, explain, prove, manifest, show, glorify; monstr
re, demonstr
re, publ
c
re, expr
m
re, man
fest
re, sign
re, expl
n
re, pr
b
re, cl
r
f
c
re :-- Ic wolde mid ðære gebícnunge geswutelian ðæt ic eom ðære stówe hyrde I would manifest by that sign that I am the guardian of the place, Homl. Th. i. 504, 1: L. C. E. 22; Th. i. 372, 26: Ps. Spl. 79, 2: Jn. Bos. 14, 22. He wolde God geswutelian clarific
t
rus esset Deum, 21, 19. Ic geswutelige expr
mo, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 16: Jn. Bos. 14, 21. He inc geswutelaþ mycele healle gedæfte ipse vobis demonstr
bit cæn
c
lum grande str
tum, Mk. Bos. 14, 15. Geswutelaþ pr
bat, Glos. Prudent. Recd. 139, 25. He him lífes weig geswutelode he manifested to them the way of life, Homl. Th. ii. 118, 16: Boutr. Scrd. 20, 28: 22, 2. Moses geswutelude ða
cæpit Moyses expl
n
re l
gem, Deut. 1, 5. Geswutelie mid gewitnysse let him show by witness, L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, l0. Nis nán þing dígle, ðæt ne sý geswutelod non est occultum, quod non man
fest
tur, Lk. Bos. 8, 17. Is geswutelod sign
tum est, Ps. Th. 4, 7. Nú ys mannes sunu geswutelod, and God ys geswutelod on him nunc cl
r
f
c
tus est f
lius h
m
nis, et Deus cl
r
f
c
tus est in eo, Jn. Bos. 13, 31, 32.
Source: Bosworth/Toller, page b0450, entry 43
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-tácnian; p. ode, ade, ude; pp. od, ad, ud [tácen, tácn a sign, token]. I. to denote by a sign, signify, betoken, show, instruct; sign
re, sign
f
c
re, den
t
re, ins
nu
re, monstr
re, instru
re :-- Ic getácnige sign
f
co, Ælfc. Gr. 37; Som. 39, 36. Wæter getácnaþ on ðyssere stówe mennisc ingehýd water in this place betokens human knowledge, Homl. Th. ii. 280, 1: Boutr. Scrd. 21, 42: Lchdm. iii. 198, 6, 7. Ða alecgendlícan word getácnaþ d
de the deponent verbs signify action, Ælfc. Gr. 19; Som. 22, 56. Eua getácnode Godes gelaðunge Eve betokened God's church, Ælfc. T. 6, 11, 13: 7, I. Adam getácnude úrne H
lend Crist Adam betokened our Saviour Christ, 6, 8. Ðú me sóþfæstnysse weg getácna viam just
f
c
ti
num tu
rum ins
nua mihi, Ps. Th. 118, 27. Him gedafenaþ ðæt hí cunnon hwæt heó gástlíce getácnige it is fitting that they know what it betokens spiritually, Homl. Th. ii. 264, 27. Mid ðý is getácnod, ðæt ... by that is signed that ..., Bt. Met. Fox 31, 35; Met. 31, 18: Boutr. Scrd. 19, 27, 28. II. to sign, mark, witness, seal; sign
re, insign
re, obsign
re :-- He getácnaþ ðæt God is sóþfæstnes sign
vit quia Deus v
rax est, Jn. Bos. 3, 33. Ðone God Fæder getácnode hunc P
ter sign
vit Deus, 6, 27. Is eall heáhmægen tíre getácnod all the lofty power is marked with glory, Elen. Kmbl. 1504; El. 754. Godes þeówas getácnode beón sceoldan cl
ricos insign
ri deceret, Bd. 5, 21; S. 642, 42.
Source: Bosworth/Toller, page b0453, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-teorian, -teorigan, -teorigean; p. ode, ude; pp. od, ud, ad; v. intrans. To fail, faint, be weary, languish, cease, perish; deficere, fatigari, languere, exterminari :-- Geteoriaþ deficiant, Ps. Th. 67, 2: 103, 27: Ps. Spl. 17, 39. Ic geteorode ego defeci, Ps. Spl. 38, 14: 54, 11. Ðá se mete geteorude ðe hig of Egipta lande brohton when the food was consumed that they brought from Egypt, Gen. 43, 2: 47, 15: Jn. Bos. 2, 3. Hí geteorodon defecerunt, Ps. Spl. 72, 19. Úre dagas ealle geteorudun omnes dies nostri defecerunt, Ps. Th. 89, 9. Ðé læs hig on wege geteorian ne deficiant in via, Mt. Bos. 15, 32. Me is heorte geteorad defecit cor meum, Ps. Th. 72, 21. He sent on eów geteorigende eágan and módes gnornunge he shall send on you failing eyes and sorrow of mind, Deut. 28, 65. Geteorigende ateoraþ deficientes deficient, Ps. Spl. 36, 21. Be wege hí geteorigeaþ deficient in via, Mk. Bos. 8, 3. For swíðlícre h
tan geteorud wearied by the excessive heat, Herb. 114, 1; Lchdm. i. 226, 23. Beóþ geteorode exterminabuntur, Ps. Spl. 36, 9. Sume sceufon sume tugon and swíðe sw
tton óþ ðæt hig geteorode w
ron some shoved, some pulled and sweated exceedingly until they were exhausted, Shrn. 154, 27.
Source: Bosworth/Toller, page b0453, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-þafian, -þafigan, -þafigean; p. ode, ude; pp. od, ud [þafian to permit, allow, consent] To favour, support, permit, allow, admit, assent, consent, agree, approve, obey, submit to; f
v
re, sust
n
re, s
n
re, admitt
re, permitt
re, assent
re, consent
re, ob
d
re, conc
d
re :-- Ðú deáþe sweltest gif ðú geþafian nelt módges gemánan thou shalt perish by death if thou wilt not consent to the proud one's fellowship, Exon. 67 b; Th. 250, 12; Jul. 126: 41 a; Th. 138, 7; Gú. 572: Judth. 10; Thw. 22, 12; Jud. 60: L. Alf. pol. 6; Th. i. 66, 5. He nolde geþafigan ðæt man hys hús underdulfe non s
n
ret perf
di d
mum suam, Mt. Bos. 24, 43. Geþafigean, Bd. 2, 2; S. 502, 14. Ic geþafige consentio, Ælfc. Gr. 30, 2; Som. 34, 39: 37; Som. 39, 9: Ps. Th. 130, 3. He ne geþafode ðæt hig
nig þing spr
con non s
n
bat ea l
qui, Lk. Bos. 4, 41: 12, 39. Se eádega wer idese lárum geþafode the blessed man assented to the woman's counsels, Cd. 101; Th. 134, 31; Gen. 2233: Bd. 3, 23; S. 555, 2. Ná hí geþafudon geþeaht his non sust
nu
runt cons
lium ejus, Ps. Spl. 105, 13. Ðínum m
ge mán ne geþafa approve not wickedness in thy kinsman, Exon. 80 a; Th. 301, 12; Fä. 18. Ne gé in ne gáþ, ne gé ne geþafiaþ ðæt óðre ingán vos non intr
tis, nec introeuntes s
n
tis intr
re, Mt. Bos. 23, 13. Ðás hwílwendlícan gedrefednyssa we sceolon mid gefeán for Cristes naman geþafian but these transitory tribulations we ought to submit to with joy for Christ's name, Homl. Th. i. 556, 10: Prov. Kmbl. 9: Past. 21, 1; Swt. 151, 15; Hat. MS. Beágmund geþafie and mid wríte I, Beagmund, approve and consign, Th. Ch. 475, 16.
Source: Bosworth/Toller, page b0466, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-weorþian, -wurþian, -wyrþian; p. ode, ade, ude; pp. od, ad, ud. I. to set a price on, value :-- Ðone ðe wæs
r geweorþod quem appretiaverunt, Mt. Kmbl. 27, 9, note. II. to distinguish, honour, dignify, adorn, worship, adore, celebrate, praise; insign
re, h
n
r
re, orn
re, instru
re, mact
re, ad
r
re, celebr
re :-- Ðú hine gewuldrast and geweorþast gl
ria et h
n
re c
r
nasti eum, Ps. Th. 8, 6. Ðé beorht Fæder geweorþaþ wuldorgifum the bright Father dignifies thee with glorious gifts, Andr. Kmbl. 1875; An. 940: Bt. 14, 3; Fox 46, 13. Me geweorþode wuldres Ealdor the Prince of glory honoured me, Rood Kmbl. 177; Kr. 90; 185; Kr. 94. He Abrahames cynn geweorþude he honoured Abraham's race, Ps. Th. 104, 6. Geweorþie wuldres Ealdor eall ðeós eorþe, écne Drihten omnis terra ad
ret te, Deus, 65, 3. Gé wénaþ ðæt
nig mæg mid fræmdum welum beón geweorþod ye think that one can be made honourable by external riches, Bt. 14, 3; Fox 46, 10, 11. Wæs éþfynde Afrisc meówle, golde geweorþod the African maid was easy to be found, adorned with gold, Cd. 171; Th. 215, 9; Exod. 580: 174; Th. 218, 18; Dan. 41: Elen. Kmbl. 2384; El. 1193. Wuldre geweorþad honoured with glory, Exon. 63 b; Th. 235, 2; Ph. 551: Beo. Th. 2904; B. 1450. Wíde is geweorþod háligra tíd the time of the saints is widely celebrated, Menol. Fox 237; Men. 120: 306; Men. 154.
Source: Bosworth/Toller, page b0839, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Cartaina scop Terentius comicus, 4, 10 ; Swt. 202, 26. Geríseþ gód scop gumum. Exon. Th. 341, 18 ; Gn. Ex. 128. Scop hwílum sang hádor on Heorote, Beo. Th. 997 ; B. 496. Hróðgares scop, 2137 ; B. 1066 : Exon. Th. 379, 21 ; Deór. 36. Sceop oððe leóðwyrhta poeta, Wrt. Voc. I. 73, 68. Ðes sceop hic poeta, ðises sceopes huius poetae, Ælfc. Gr. 7 ; Zup. 24, 6 : 36 ; Zup. 215, 8. Wítega oððe sceop vates, 10 ; Zup. 77, 3. Be ðam wæs singende sum sceop ude tragicus exclamat, Bt. 30, l Fox 106, 31. Swá Parmenides se sceop geddode, 35, 5 ; Fox 166, 8. Omerus se góda sceop on his leóþum swíðe herede ðære sunnan gecynd, 41, 1 ; Fox 244, 4. Ð
r wæs hearpan swég, swutol sang scopes, Beo. Th. 180 ; B. 90. Omerus wæs ðæm m
ran sceope (Virgil) magistra betst. Met. 30, 4. Gecuron him ánne scop tó cyninge ... se heora cyning ongan singan and giddian, Ors. 1, 14 ; Swt. 56, 29. Unweorþe scopas tragedi vel comedi, Wrt. Voc. i. 39, 39. Scopas lyrici, ii. 54, 9 : vates. Hymn. Surt. 119, 18. Fram ðisum sceopum ic gehýrde leóþ, Ælfc. Gr. 7 ; Zup. 24, 2. [Scopes þer sungen, Laym. 30615. O. H. Ger. scof poeta, vates. Cf. (?) Icel. skop railing, mocking.] v.
fen-, ealu-, sealm-scop.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0671, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
úti, adv. [Goth. ûta; Dan. ude], out, out-of-doors, of place, not of motion; úti eða inni, out-of-doors or in-doors, Eg. 407; hann gékk úti, 754; úti hjá Rangæingabúð, Nj. 3; Gunnarr var úti at Hlíðarenda, 83: úti fyrir dyrum, Orkn. 218; svá sjúkr at hann má eigi úti vera, Grág. i. 9; Ásley frændi hans var þar úti fyrir, there out-of-doors, Fms. xi. 368; liggja úti, to lie in the open air, houseless, esp. of deserts; þeir liggja úti tíu dægr, Gísl. 57; byrgja úti, to shut out, Fms. ix. 281. 2. verða úti, to be lost, perish, in a snow-storm or in a desert; þeir urðu úti á Bláskóga-heiði, Sturl. i. 97. 3. out at sea; vera úti á herskipum, Eg. 16: þeir vóru úti þrjár vikur, they were out on a three weeks' voyage, Nj. 4; láta í haf ok eru úti aukit hundrat dægra, Gísl. 8; drekka Jól úti, to drink the Yule out at sea, Hornklofi; hafa her úti, to have a fleet out; Vindr höfðu úti her mikinn, Fms. vii. 188; sat hann um sumrum í Þrándheimi ok hafði her úti, i. 63; hann hefir úti ótal skipa, Fas. ii. (in a verse). 4. at an end = Dan. ude, cp. Engl. out and out; nú er úti sá tími, Fms. vi. 304; en sem veizlan var úti, Vígl. 33; er úti vóru Jólin, Band. 37; er úti var bardaginn, Grett. 138; nú er úti (done) at segja um Vitalin, Karl. 204; ok er hón hafði úti söguna, Grett. 48 new Ed.; sem hann hefði úti (finished) sekt sína, 173.
Result Page: Previous 1 2 3
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.