Displaying 1 - 10 out of 64 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Torp, page b0092, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
(hud) 2. schütteln. Germanisch in nd. hudern vor Kälte zittern, norw. hutre dass., nd. hotten schaukeln, schwingen, fläm. hoteren schütteln; mhd. hutzen sich schaukelnd bewegen, hetzen. schnell laufen, schaukeln (tt = ig. tn
.). Weiterbildungen nhd. hutschen, ndl. hotsen, und an. hossa schaukeln. Vgl. lit. kutù kut
ti auf rütteln. Vielleicht auch lat. quatio. S. skud.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0118, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hvîta, hvitta weiß, hellfarbig. g. hveits weiß; an. hvîtr weiß, hellfarbig; as. afries. ags. hwit, engl. white; ahd. (h)wî&z-hook;, mhd. wî&z-hook;, nhd. weiß. Daneben afries. as. hwitt. In germ. hv
tta kann tt aus ig. -dn
oder aus tn
entstanden sein.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0136, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gutan m. Rinne. ags. guttas m. pl. Gedärme (tt aus germ. tn
), engl. gut Darm, mnd. gote Guß, Rinne, Abflußkanal, nhd. Gosse.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0137, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gnatta m. kleine Mücke u. ä. ags. gnæt m. kleine Mücke (engl. gnat), nd. gnatte dass.; schwed. mundartl. gnatt Stäubchen, Atom (daneben mit kn- norw. und schwed. mundartl. knott (an. *kn
ttr) kleine Mücke, kleiner Gegenstand). Vgl. mnd. gnitte kleine Mücke (zur Grundwurzel gni-). Die Grundbedeutung der Wz. »kratzen, zerreiben«. Hierzu auch an. gn
tra (und n
tra) klappern, offies. gnatern. gnätern murren, engl. mundartl. gnatter dass., schwed. mundartl. gnatig mürrisch. Daneben Formen mid
-dd: an. gnaddr (und naddr) kleine Stift, an. gnadda (und nadda) knurren, murren, und mit Anlaut s-: norw. mundartl. snadd = gnadde hervorragende Spitze, deutsch mundartl. schnat(t)e Schößling, Sproß. Ig. Wz. ghnat (? tt aus tn ). Vgl. gnag.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0150, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
(glut) glotzen. engl. gloat stieren (ags. *glotian); mhd. glotzen, glutzen mit weit aufgesperrten Augen blicken, stieren (tt aus ig. dn
); an. glotta hohnlachen (die Zähne zeigen) kann ebenso gut aus gluntên (s. glent) wie aus gluttên = glotzen hervorgegangen sein. Germanisch glut wohl ablautend zu glet, nasaliert glent, w. s.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0150, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
tadôn f. Zotte. ahd. zata f. zusammen herabhängende Haare, Fäden oder Wolle (etymologisch verschieden vom gleichbedeutenden
zota, nhd. Zotte, s. tud). Weiterbildung zaturra scortum. Verwandt sind ags. tættec Fetzen, Lumpen (tt = ig. tn ) und an. t
turr (statt t
tturr?) Fetzen.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0208, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
dudran m. Dotterkraut. schwed. dodra, mhd. toter m. Dotterkraut; m. engl. doder, n. engl. dodder Flachsseide, ndl. (vlas)dodder. Wahrscheinlich eig. »verwirrte Masse« (?). Ein verwandtes Wort ist engl. dodder briza media (»rattle-grass«, »shaky-grass«). Vgl. engl. mundartl. dodder zittern, dudder verwirren, ags. dyderian täuschen, norw. dudra zittern, mndl. dotten, dutten verrückt sein, mnd. vordutten verwirren, mhd. vertutzen betäubt werden, nfries. dutten schlafen, träumen, wackeln (tt aus dn
).
[Translate the German words]
Source: Bosworth/Toller, page b0008, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Æ. The short or unaccented Anglo-Saxon æ has a sound like ai in main and fairy, as appears from these cognate words :-- Wæl wail, brædan to braid, nægel a nail, dæg, spær, læt, snæce, mæst, æsp, bær, etc. 2. The short or unaccented æ stands only (1) before a single consonant; as Stæf, hwæl, dæg: (2) a single consonant followed by e in nouns; Stæfes, stæfe, hwæles, dæges, wæter, fæder, æcer: (3) or before st, sc, fn, ft; Gæst, æsc, hræfn, cræft: (4) before pp, bb, tt, cc, ss; Æppel, cræbba, hæbben, fætte, fættes, wræcca, næsse: (5) before double consonants, arising from the inflection of monosyllabic adjectives :-- Lætne, lætre, lætra, from læt late; hwætne, hwætre, hwætra from hwæt quick. 3. In the declension of monosyllabic nouns and adjectives, e is rejected from the short or unaccented æ, and becomes a, when a single consonant, or st, sc, is followed by a, o, u in nouns, and by a, o, u, e in adjectives; as Stæf, pl. stafas, g. stafa, d. stafum; hwæl, pl. hwalas; dæg, pl. dagas. adj. Læt late; g. m. n. lates; d. latum; se lata the late; latost, latemest, latest: Smæl small; g. m. n. smales; d. smalum; se smala the small, etc. See short a in B. 3, p. 1, col. 1. 4. æ-, prefixed to words, like a-, often denotes A negative, deteriorating or opposite signification, as From, away, out, without, etc. Like a, ge, etc. æ is sometimes prefixed to perfect tenses and perfect participles and other words without any perceptible alteration in the sense; as Céled, æ-céled cooled. 5. The Anglo-Saxon Rune for æ is RUNE, which is also put for æsc an ash-tree, the name of the letter. v. æsc.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0002, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
-A or -AT or -T, a negative suffix to verbs, peculiar to Iceland and a part, at least, of Norway. Occurs frequently in old Icelandic poetry and laws, so as almost to form a complete negative voice. In the 1st pers. a personal pronoun k (g) = ek is inserted before the negative suffix, in the 2nd pers. a t or tt. As a rule the pron. as thus repeated; má-k-at-ek, non possum; sé-k-at-ek, non video; hef-k-at-ek, non habeo; skal-k-at-ek; vil-k-at-ek, nolo; mon-k-at-ek, non ero, etc.: 2nd pers. skal-t-at-tu; mon-t-at-tu; gaf-t-at-tu, non dabas: and after a long vowel a tt, mátt-at- tu, sátt-at-tu; so almost invariably in all monosyllabic verbal forms; but not so in bisyllabic ones, máttir-a-þú, non poteras: yet in some instances in the 1st pers. a pronominal g is inserted, e. g. bjargi-g-a-k, verbally servem ego non ego; höggvi-g-a-k, non cædam; stöðvi-g-a-k, quin sistam; vildi-g-a-k, nolui; hafði-g-a-k, non babui; mátti-g-a-k, non potui; görði-g-a-k, non feci: if the verb has gg as final radical con- sonants, they change into kk, e. g. þikk-at-ek = þigg-k-at-ek, nolo accipere. In the 3rd pers. a and at or t are used indifferently, t being particularly suffixed to bisyllabic verbal flexions ending in a vowel, in order to avoid an hiatus, -- skal-at or skal-a, non erit; but skolo-t, non sunto: forms with an hiatus, however, occur, -- bítí-a, non mordat; renni-a, ne currat; skríði-a, id.; leti-a, ne retardet; vaeri-a, ne esset; urðu-a, non erant; but bíti-t, renni-t, skríði-t, urðu-t are more current forms: v. Lex. Poët. The negative suffix is almost peculiar to indic., conj., and imperat. moods; the neg. infin. hardly occurs. Nothing analogous to this form is to be found in any South-Teutonic idiom; neither do there remain any traces of its having been used in Sweden or Denmark. A single exception is the Runic verse on a stone monument in Öland, an old Danish province, now Swedish, where however the inscriptions may proceed from a Norse or Icel. hand. The Runic inscriptions run thus, sár aigi flo, who did not fly, old Icel. 'flo-at,' Baut. 1169. Neither does it occur in any Norse prose monuments (laws): but its use may yet be inferred from its occurrence in Norse poets of the 10th century, e. g. the poets Eyvind and Thiodolf; some of which instances, however, may be due to their being transmitted through Icel. oral tradition. In Bragi Gamli (9th century) it occurs twice or thrice; in the Haustlöng four times, in Ynglingatal four times, in Hákonarmál once (all Norse poems of the 10th century). In Icel. the suffixed negation was in full force through the whole of the 10th century. A slight difference in idioms, however, may be observed: Völuspá, e. g., prefers the negation by né (using vas-at only once, verse 3). In the old Hávamal the suffix abounds (being used thirty-five times), see the verses 6, 10, 11, 18, 26, 29, 30, 34, 37-39, 49, 51, 52, 68, 74, 88, 113-115, 126-128, 130, 134, 136, 147, 149, 151, 153, 159. In Skírnismál, Harbarðsljóð, Lokasenna -- all these poems probably composed by the same author, and not before the loth century -- about thirty times, viz. Hbl. 3, 4, 8, 14, 26, 35, 56; Skm. 5, 18, 22; Ls. 15, 16, 18, 25, 28, 30, 36, 42, 47, 49, 56, 60, 62. Egil (born circa 900, died circa 990) abounds in the use of the suffixed neg. (he most commonly avails himself of -at, -gi, or né; so, too, does Hallfred (born circa 968, died 1008), Einar Skálaglam in Vellekla (circa 940-995), and Thorarin in the Máhlíðingavísur (com- posed in the year 981); and in the few epigrams relating to the introduc- tion of Christianity in Icel. (995-1000) there occur mon-k-að-ek, tek- k-at-ek, vil-k-at-ek, hlífði-t, mon-a, es-a; cp. the Kristni S. and Njala. From this time, however, its use becomes more rare. Sighvat (born circa 995, died 1040) still makes a frequent but not exclusive use of it. Sub- sequent poets use it now and then as an epic form, until it disappeared almost entirely in poetry at the middle or end of the 13th century. In the Sólarljóð there is not a single instance. The verses of some of our Sagas are probably later than the Sagas themselves; the greatest part of the Völsungakviður are scarcely older than the 11th century. In all these -at and conj. eigi are used indifferently. In prose the laws continued to employ the old forms long after they were abolished in common prose. The suffixed verbal negation was used, a. in the delivering of the oath in the Icel. Courts, esp. the Fifth Court, instituted about the year 1004; and it seems to have been used through the whole of the Icel. Commonwealth (till the year 1272). The oath of the Fifth (High) Court, as preserved in the Grágás, runs in the 1st pers., hefka ek fé borit í dóm þenna til liðs mér um sök þessa, ok ek monka bjóða, hefka ek fundit, ok monka ek finna, hvárki til laga né ólaga, p. 79; and again p. 81, only different as to ek hefka, ek monka (new Ed.): 3rd pers., hefirat hann fé; borit í dóm þenna ok monat hann bjóða, ok hefirat hann fundit, ok monat hann tinna, 80, 81; cp. also 82, and Nj. l. c. ch. 145, where it is interesting to observe that the author confounds the ist and 3rd persons, a sign of decay in grammatical form.
. the Speaker (lögsögumaðr), in publicly reciting and explaining the law, and speaking in the name of the law, from the Hill of Laws (lögberg), frequently employed the old form, esp. in the legal words of command es and skal (yet seldom in plur.): erat in the dictatorial phrases, erat skyldr (skylt), non esto obligatus; erat land- eigandi skyldr, Grág. (Kb.) i. 17; erat hinn skyldr, 21; yngri maðr era skyldr at fasta, 35; enda erat honum þá skylt at ..., 48; erat þat sakar spell, 127; era hinn þá skyldr at lýsa, 154; erat hann framar skyldr sak- ráða, 216; ok erat hann skyldr at ábyrgjask þat fé, 238; ok erat hann skyldr, id.; ok erat sakar aðili ella skyldr, ii. 74; erat hinn skyldr við at taka, 142; erat manni skylt at taka búfé, 143; enda erat heimting til fjár þess, 169; era hann þá skyldr at taka við í öðru fé nema hann vili, 209; ok erat þeim skylt at tíunda fé sitt, 211; ok erat hann skyldr at gjalda tíund af því, 212; erat kirkjudrottinn þá skyldr, 228; ef hann erat landeigaadi, i. 136. Skalat: skalat maðr eiga fó óborit, i. 23; skalat homum þat verða optar en um siun, 55; skalat maðr ryðja við sjálfan sik, 62; skalat hann þat svá dvelja, 68; skalat hann til véfangs ganga, 71; skalat aðilja í stefnuvætti hafa, 127; ok skala hann gjalda fyrir þat, 135; ok skalat hann með sök fara, 171; enda skalat hann fleirum baugum bœta, 199; skalat hann skilja félagit, 240; skalat hann meiri skuld eiga en, ii. 4; skalat þeim meðan á brott skipta, 5; skalat hann lögvillr verða, svá, 34; skalat hon at heldr varðveita þat fé, 59; í skalat enn sami maðr þar lengr vera, 71; ok skala honum bæta þat, 79; skalat fyl telja, 89; skalat hann banna fiskför, 123; skalat hann lóga
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0008, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Result Page: 1 2 3 4 5 6 7 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.