Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 2151 - 2160 out of 2723 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help
You might want to try these alternative searches:
   þey (4 results)
   Search for they again, using less strict matching (2727 results)

Source: Bosworth/Toller, page d0399, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (2)]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-slignes. Add; I. hap, fortune, v. ge-slig; I :-- Wgendre geslignesse fallentis fortunae, Wrt. Voc. ii. 146, 73. Geslinesse fatu, An. Ox. 2627. Hwæt wilnast þú þonne ILLEGIBLE þú hæbbe æt swelcre geslignesse? guid autem tanto fortunae strepitu desiderastis ? Bt. 14, 2 ; F. 44, 5. I a. a hap, fortune, an event :-- Gesundfullum geslinessum secundis successibus, An. Ox. 2582 : prosperis successibus, i. fortunis, 3995 : 4260. II. happiness, good fortune, happy estate, v. geslig; II. (1) of persons :-- Ðyncð him ðæt hié wiellen ácuelan for ðre medtrymnesse ðæs óðres geslignesse (felicitatis), Past. 231, 21. Ðá sceáwede ic míne geslinesse (felicitatem) and mín wuldor and þá . . . geslignisse mínes lífes, Nar. 7, 21. (2) of things, favourable condition, richness of soil :-- Þá geslignesse þre eorðan fertilissimarum regionum felicitatem, Nar. 5, 23. III. blessedness, beatitude, v. ge-slig ; III :-- Ðú sdest ILLEGIBLE Godes gódness and his gesligness and self þæt ; ILLEGIBLE wre eall án ipsam boni formam, Dei, ac beatitudinis loquebaris esse substantiam, Bt. 35, 5; F. 164, 24. IV. a happiness, what is characterized by good fortune, a favourable condition or circumstance. V. ge-slig; IV :-- On eallum þisum líchamlicum geslignessum, Bt. 24, 3; F. 84, 10. v. un-gesligness; ge-s;þ.ge-sllic. Add :-- Geslicum gelimpum fortuitis casibus, Hpt. Gl. 504, 53. v. ge-slig ; I.ge-sllíce. Add :-- Geslícor salubrius, R. Ben. I. 18, 5. v. un-gcsllíce.ge-slness, e; f. A hap, chance, event :-- Geslnessum successibus, Hpt. Gl. 500, 21: 506, 10. v. ge-sligness; I a. ge-sæltan. v. ge-siltan. ge-slþ. Add: -slþu(-o). I. a hap, fortune, an event :-- Of gesundfullum geslþum secundis, i. prosperis successibus, i. fortunis, An. Ox. 3633. II. happiness, good fortune, (a) favourable condition :-- Micel ges bið þé, þæt ðú on ðínre geslðe ne forfare, Th. ii. 392, 33. Ðonne hié gesióð ðára óðerra geslðo (-a, v. l.) eáciende dum augmenta auenae prosperitatis aspiciunt, Past. 230, 19. Sume bióð ungemetlíce blíðe for sumum geslðum, 455, 8. III. happiness, blessedness. Cf. ge-slig; III :-- Hæfde God þæs mannes sáwle gegódod. . .mid undeádlicnysse and mid geslðe... forluron þá geslðe úre sáwle, Hml. Th. i. 20, 1-3. III a. the happiness of heaven :-- On Crístes ríce is éce ges and eádignys, Hml. Th. i. 460, 18. Englas on geslðe libbende, Ælfc. T. Grn. 2, 26. Gif hié geðenceað ðára geslða ðe him ungeendode becuman sculon si attendatur felicitas, quae sine transitu attingitur, Past. 407, 30. v. un-, weorold-, ge-slþ.ge-ste, es; n. An ambush, a snare :-- Alles næhtes giséto tatius noctis insidias. Rtl. 37, 19. Cf. st.ge-stnian. Take here ge-setnian (l. -sétnian) in Dict,ge-swe (?); adj. That may be seen, visible, apparent :-- Swá swá þeós geséwe (gesewene ?) sunne úres líchaman æúgan onleóht, swá onlíht se wisdóm úres módes æúgan, Solil. H. 44, 24.ge-swness (?), e ; f. The surface of the sea :-- Gessunes aquor, Wrt. Voc. ii. 8, 33. [Cf. (?) O. H. Ger. séwen stagnare. ]ge-sagian. v. ge-secgan : ge-sagu. Add: ILLEGIBLE hiá geendebrednadon ðæt gesaga ordinare narrationem: gesagun. Add :-- Ðá gisagune (cf. ge-segen : Icel. sggn; or l. ge-sagunc (-ung). See preceding word: ge-sahte. v. ge-sécan. ge-samhíwan. Add: Ðá gesomhíwan (conjuges) . . . ðæt mód ðára crístenra gesamhíwena (conjugum), Past. 395, 31, 3. v. riht-gesam-híwan. ge-samnian. Add: I. to collect, get together. (1) the object living creatures, to assemble for a common purpose :-- gesomnade alle ðá aldormenn biscopa, Mt. L. 2, 4. Ðá hét heó gesomnian ealle þá gelredestan menn, Bd. 4, 24 ; Sch. 485, 3. Ðider gesomnad biðon (congregabuntur) ðá earnas. Mt. L. 24, 28. On þre stówe wron gesamnode, Bl. H. 141, 27. Hié þyder in wron ðm lofsangum gesamnode, 207, 36; 67, 21. (2) the object things, (a) material :-- Gesomnadon collegerunt, Jn. L. R. 6, 13. Rómáne gesomnodon al þá goldhord þe on Bretene wron, Chr. 418 ; P. 10, 17. ILLEGIBLE unmte gestreón oþþe eal se wela þe dæghwámlíce gesamnodan all the wealth that daily they amassed, Bl. H. 92, 29. Malagma, quod. . . comprehendetur . . . comprehendatur in heáp bið gesamnod, Wrt. Voc. ii. 58, 57. Ic (rain) eom . . . wedre gesomnad, Rá. 31, 2. (aa) to collect what is growing, gather fruit, corn, & c. :-- Gesomnas (gisoronigað, R. ) uæstem congregat fructum, jn. L. 4, 36: colligent, 15, 6. Ne of ðornum gesomnað (colligunt) fícbeám. Lk. L. 6, 44. Gesomnigæþ (colligile) þá weód . . . hwéte gesomnigaþ (congregate) in berern mine, Mt. L. 13, 30. Úre wæstmas gesamnian to get in our harvest. Bl. H. 39, 12. Gesomnad biðon ðá unwæstma colliguntur zizania, Mt. L. R. 13, 14. (b) non-material, (a) to accumulate crimes, heap up damnation :-- Hæfdon hié wróhtgetéme wið God gesomnod, Gen. 46. ILLEGIBLE to concentrate thought :-- Gesamnige hé, swá swíðost mæge, ealle þám ánum his ingeþonc. Met. 22, ii. II. to form by collecting, to collect an army, a crowd, assemble a council :-- Eádmund cyning gesomnode micelne sinoð Lundenbyrig, Ll. Th. i. 244, 2 : Chr. 673 ; P. 35, 22. þá gesomnode man fyrde, 1001 ; P. 133, 21. Æ-acute;r sió fierd gesamnod wre, 894; P. 84, 35. Þr wæs gesamnod geþeahtendlic ymcyme, Ll. Th. i. 36, 7. þr witena bið worn gesamnod. Sal. 400. III. used reflexively , to assemble, come together, meet. Cf. ge-samnung; III :-- Ðá gesomnodon ús ymb ILLEGIBLE , Ll. Th. i. 56, 18. Æþelstán cyning and Sihtric Norðhymbra cyng heó gesamnodon æt Tameweorðige, Chr. 925 ; P. 105, 19. III a, used intransitively :-- þre ylcan stowe ealle gesomniað (congregantur), LI. Th. ii. 178, 8. Gesomnedon glomerarentur (plures), Wrt. Voc. ii. 83, 44. Fariséos gesomnadun (conuenerunt) in án, Mt. R. L. 22, 34: Mt. L. 27, 62. Gesomnadun him ghwonan, Mk. L. R. I. 45. IV. to join one thing to another, join things together so as to form a whole :-- Wel þé geríseð, þæt þú heáfod sió healle mrre and gesomnige síde weallas fæste gefóge, Cri. 5. ILLEGIBLE sum anweald . . . his swá gesomnige (canjunxerif) swá þone úrne déþ, Bt. 34, 3; F. 138, l. IV a. of the union of body and soul :-- Sáwl and líchoma . . . wunedon ætsomne . . . se ælmihtiga ror gesomnade, Met. 20, 246. Beóð þonne (the day of judgement) gegædrad gst and bánsele, gesomnad þám síðe, Dóm. 103. Þæs dæges sáwla and líchaman beóð gesamnode, Angl. viii. 336, 31. IV b. of the union of marriage :-- Ne synt hig twégen, ac an flsc. Ne getwme nán man þá þe God gesomnode (conjunxit), Mt. 19, 6. ILLEGIBLE hiá mið woere hire gisomnia ðú gimeodomiga ut eam cum uiro suo cofutare digneris, Rtl. 108, 42. Ðá gesinhíwan . . . bióð gesomnode (conjuncti) ðæt . . . , Past. 397, 9. IV bb. used reflexively, to marry: -- -Gif wer and wíf gesomnien (in matrimonio se conjunxerit), Ll. Th. ii. 146, 36. Gif þeówa and þeówen hig gesamnigon (se conjunxerint), 150, 15. Geleófe men hig móton gesamnigan (in matrimonium ire), 152, 24. V. to form by union of elements, make by joining :-- Þæt mon cúðe tóslíteð, þætte nfre gesomnod wæs, Ru. I. 18, V a. of the marriage union :-- gesamnað sinscipas.


Source: Bosworth/Toller, page d0400, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

clnlice lufe conjugii sacrum castis nectit amoribus, Met. II. 91. Þæt God gesamnode (junxit), ne syndrige nán man, Mk. lo, 9. Tógædere gesamnod nodatur, i. ligatur (licitis connubii nexibus), An. Ox 1403. VI. used reflexively, to join together for a common purpose to associate for common action :-- Hié móton hié gesomnian, gif hié willað, þám were. Gif hié gesamnian nellen, gielde þæs wpnes onláh þæs weres þriddan dl they may join together, if they like, to pay the 'wer'. If they do not like, let him who lent the weapon pay a third of the 'wer', Ll. Th. i. 74, 4-6. [O.H.Ger. ge-samanón colligere congregare, cumulare, glomerare.]


Source: Bosworth/Toller, page d0400, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-sárgian. Add: to wound, (l) of physical injury :-- Wið liþa sáre, gyf of hwylcum belimpe gesárgude beoð if they are injured by any accident, Lch. i. 312, 2. Wron hié (the Danes) þm gesárgode, þæt hié ne mehton Súð-Seaxna lond útan berówan, Chr. 897; P. 91, 14. (2) of spiritual injury :-- Synnum gesárgod. Seel. 67. [O.H.Ger. ge-séragót vulneratus.]


Source: Bosworth/Toller, page d0406, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wron sóna deáde swá eorðan gesóhtan (solo adlidebantur), Bd. I. 12; Sch. 35, 4. Gif Cwicchelmes hlwe gesóhton þet nfre s gán ne sceoldan, Chr. 1006; P. 137, 6. ðæt seó ex gesóht, Lch. iii. 2, ll. (cc) of motion in ships, to reach land :-- Sóna swá ðæt forme scip land gesóhte (came to anchor) . . . Þá cóm se cyning self mid his scipe, and land gesóhte (landed), Ors. 4, 5; S. 166, 9-16. Hié ne dorston þæt land náwer gesécan on þá healfe they durst not land anywhere on that side, Chr. 918 ; P. 98, 26. III. to get by seeking. (l) Cf. I. 2 :-- Libras tuoege téno libras gesóhte mna tua decent mnas adquisivit, Lk. L. R. 19, 16. (2) Cf. I. 2 a :-- Þ UNCERTAIN nfre feorh ne gesécean . . . nfre feorh ne geséce nunquam sibi uitam adquirant . . . numquam sibi uitam impetret, Ll. Th. i. 392, 1-3. Þ UNCERTAIN nfre feorh ne gesécen, búton se cyningc him feorhgeneres unne, 268, 24. (3) Cf. I. 4 :-- Æfter tíd gesóhte from drýum secundum tempus quod exquisierat a Magis, Mt. L. 2, 16.


Source: Bosworth/Toller, page d0408, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

pl. sén; p. -sége ; part. prs. -siónde, -siénde, -séende, -segende ; pp. -segen, -segn, -séen To see.] Add :-- Þú gesége crevisti, geseah crevit, Wrt. Voc. ii. 20, 54, 55. I. to have the faculty of vision, to exercise that faculty. (l) literal :-- Ne gesyhþ nfre he will remain blind for ever. Bl. H. 153, 22. sóna geseh he at once recovered his sight, 15, 27. Láreów, ic geseó (gesii, L., gisié, R. ) Lord, that I might receive my sight (A. V.), Mk. 10, 51. his eágan ástungon . . . eft Gode fultomiendum meahte geseón. Chr. 797 ; P. 56, 12. Beóð onforan eágan, ne magon geseón, Ps. Th. 113, 13. Mihte he mid þan óþron eágan geseón. Guth. 98, 4. (2) figurative :-- Ðú gesiist (-sihst, R.) geworpe ðone mot, Mt. L. 7, 5. Fader ðín gesiið (-syhð, W.S., -síð, R.) in dégelnisse, 6, 4. Ne sciolon geseá (ne geseóþ, W.S., R.), 13, 13. II. trans. To see a material object, (l) with acc. :-- Ic gesié heofonas videbo caelos, Ps. Srt. 8, 4. Gif þú gesyxt (-sihst, v.l.) wulfes spor r þonne hyne, Lch. i. 360, 19. Ðú gesíst, Mt. p. 12, 4. Þ UNCERTAIN folc wundrað þæs þe hit seldost gesiehð, Bt. 39, 3; S. 126, 22. Geseohð, 41, 1; S. 141, 18. Ic þé mínum eágum geseah, Gen. 820. Mon gewundodne monn ne geseah. Bt. 15 ; F. 48, 16. Hig gesáwon (-ségon, -seágon, v.ll.) nne weg, Mart. H. 44, 18. Gesgon, El. 68. (l a) where the subject is inanimate :-- Þé gesáwon ýþa. Ps. Th. 76, 13. (l b) where seeing implies life :-- sunnan ne geseóð syððan fre, Ps. Th. 57, 7. (l c) irregular constructions :-- geseah swá swá scínende sunne he saw what looked like sunshine, it seemed to him as if the sun were shining. Hml. S. 23 b, 741. Þr geláðe mid him leng ne mihton geseón tósomne (they could not keep in sight of one another ?); síð wæs gedled, Exod. 207. the past participle is used to form the passive, but also as an adj. governing dat. of person, (a) as passive or uncertain :-- Wunderleca ndran wron gesewene (-seogene, v.l.) on Súþ-Seaxna londe, Chr. 773; P. 50, 22. (b) as adj. , visible to :-- Þonne biþ ús gesawen (-sewen, v.l.) þæt ús r gesd wæs. Wlfst. 3, 17. Ing wæs rest mid Eást-Denum gesewen secgum, Rún. 22. (2) with acc. and infin. :-- Þú gesihst weallas blícan, Sal. 234. freán gesihð faran, Cri. 925. Mon geseah hine hreófe clnsian, Bl. H. 177, 15. Þr þæt wíf geseah stondan, Gen. 547: Ho. 50. Geseah rinca manige swefan, B. 728. Swá ic fre ne geseah nigne mann þé gelícne steóran, An. 493. hine geseah on singalum gebedum beón ábysgadne, Bd. l, 7; Sch. 20, 2. (3) with acc. and complementary adj. (ptcpl.) in nom. or acc. :-- Ic þé geseah murciende, Bt. 5, I ; F. 8, 28. geseóþ grówende eorþan wæstmas. Bl. H. 59, 2. geseóð egefulne þone ðe eádmódne forhygedon, Hml. Th. i. 300, 19. Hyne nán man yrre (yrne?) geseah ne ungeornfulne Crístes þeówdóme, Guth. 92, 23 : Gú. 1026. Mon geseah hine blinde onlýhtende, Bl. H. 177, 15. geseah Símón fleógendne, 189, i. geségon windas and wgas forhte gewordne, An. 455. þú ðá lcedómas swilce þú þá líchoman gesié, Lch. ii. 84, 15. Æ-acute;r geseó his wíf and his bearn sweltende, Bt. 10; F. 28, 39. Þ UNCERTAIN gesáwon mannes blód ágoten, Ors. l, 2 ; S. 30, 9. gefégon þæs þe hyne gesundne geseón móston, B. 1628: 1998. Wron geseowene (-sawenæ, v.l.) fýrene dracan on þám lyfte fleógende, Chr. 793; P. 55, 34. (3 a) with complementary phrase :-- geseah þone hálgan wer swá unrótes módes. Guth. 80, 14. (4) with infin. and its object :-- Ic láfe geseah mínum hláforde beran, Rä. 57, 10. Heó geseh niman hyre cild, Hml. Th. i. 146, 10. (5) the object a clause :-- Ic mæg heonon geseón hwr sylf siteð, Gen. 666. III. the object an event, action, a condition, &c. , where visible effects are produced in a material body, to see, be witness of. (l) with acc. (noun, or pronoun referring to a noun or to a clause) :-- Þæt synfull gesyhð, Ps. Th. 111, 9. Þ UNCERTAINte gesiis (gisæh, R., geseah, W.S.), þ getrymeð quod vidit, hoc testatur, Jn. L. 3, 32. Þára rícra manna unþeáwas manige men geseóþ, Bt. 27, I ; F. 94, 27. ofsleáþ þá áwergdan . . . þonne geseóþ ealle gesceafta úres Drihtnes mihte, þeáh hié mennisce men oncnáwan nellan, Bl. H. 95, 9. Ic gesæh unrehtwísnisse in cestre, Ps. Srt. 54, 10. Þú gesége fyrenfulra wíte, Ps. Th. 90, 8. Þæt folc þis wundor geseah, Bl. H. 15, 29. Símón wearþ fringa geong cniht, and sóna eft eald man . . . þá Nerón geseah, Bl. H. 175, 6. mín sylfes weorc gesáwon mid eágum, Ps. Th. 94, 9. Geségon, Cri. 1154. oncnáwan ne mihton hié þr gesáwon, Bl. H. 105, 29. Gesáwun (geségon geséende, L., gességon, R. ), Mt. 26, 8. Þá hig gesáwon (geséende, L., geségnn, R. ) þá eorþbifunge, 27, 54. Geseón morðorbealo mága, B. 1078. Sibbe synfulra gesiende, Ps. Srt. 72, 3. Him þæt wundra mst gesewen þúhte it seemed to him the greatest wonder seen, Go. 1101. (2) with a clause :-- ðe mon gesihð ðæt stronglic weorc wyrcð, Bt. 16, 3; F. 54, 28. Geseó þæt oft gelimpeþ . . . , Bl. H. 125, 9. Hié geseóð God þá stówe weorþaþ, 129, 25. Fyrd geseah hlifedon seglas, Exod. 88. geseah þæt . . . wíte legdon, Gú. 684. gesáwon þæt . . . , Dan. 474. Eágan míne gesáwon ýða gelaac . . . gangeð, Ps. Th. 118, 136. IV. where a fact (stated in a clause) is realized by means of the eyes, to know from ocular evidence :-- Ic geseó þás bróþor synd geswencede, Bl. H. 233, 25. Ic on his gearwan geseó þæt is rend-secg, Gen. 657. Ðú gesyhst þæt ic swá dyde, Ps. Th. 58, 4. Geréfa mín . . . geseóð þæt of brýde bearn ne wócon, Gen. 2184. gesióð þætte heofonsteorran ealle efenbeorhte ne scínað, Met. 20, 231. geseah hié nnige bóte dón noldan, Bl. H. 79, 7. Eówer fela geseah þæt þrý sendon, Dan. 412. Sóna gesáwon ceorlas þæt wæs brim blóde fáh, 3. 1591. Dryhten forðlócað ofer bearn monna þæt gesié hwæðer sié ongietende oððe soecende God, Ps. Vos. 13, 2. Ne magon gesión spyraþ æfter fuglum?, Bt. 39, l; F. 210, 28. Geseón, Gen. 611. mæg geseón, þonne on þæt sinc starað, þæt ic gódne funde beága bryttan, B. 1485. Magon geseón and oncnáwan and swíþe gearelíce ongeotan þisses middangeardes ende swíþe neáh is, Bl. H. 107, 22. wæs geseónde þæt seó br wæs gesigefæsted, 151, 8. V. to turn the eyes or mind to an object, look at, observe, notice, regard. (l) physical (or figurative) :-- hwí gesihst þú (gesiistú, L., gesihstú, R.) mot on þínes broðor eágan, and þú ne gesyhst (geses, R.) þone beám on þinum ágenum eágan ?, Mt. 7, 3. Æghwilc þára þe gesihþ (gesís, L.) wíf gítsanne, Mt. R. 5, 28. Rre úp þín heáfod and geseoh þis Simón déþ, Bl. H. 187, 35 : 241, 32. Ácer égan mín ðæt hié ne gesén ídelnisse, Ps. Srt. 118, 37. biþ þám yflum egeslic geseónne he will be awful f or the evil to look at, Crl. 920. (2) mental :-- Dryhten gesyhð þá eádmédu Dominus humilia respicit, Ps. Th. 112, 5. Mín eádmédu geseah vide humilitatem meam, 118, 153. Smeá and geseoh (gesægh, L., gisih, R.) scrutare et uide, Jn. 7, 52. Geseoh, An. 1283. Gesæh (lóca, W.S.) in miclum ðeh áhénas, Mk. L. R. 15, 4. Geseóð cyme weorc Drihten worhte, Ps. Th. 65, 4. Gesegende (séende, R., lóciende, W.S.) ne sciolon geseá, Mt. L. 13, 13. Wæs mid þre godcundan gife gesewen (-sawen, v.l.) and gemildsod diuina gratia respectus, Bd. I. 7 ; Sch. 20, 5. VI. to see a person or place. (l) to visit, have personal communication with a person :-- Eft ic eów geseó (gesiúm gesié, L., gesióm, R.), Jn. 16, 22. God geseóð (geseás, L.), Mt. 5, 8: Bl. H. 13, 27. Ic wát bebeád, þá ic hine néhst geseah, Gen. 536. mæg geseón sweglcyning, 2658 : Ph. 675. móton gangan Hróðgár geseón, B. 396. (2) to visit, go to a place :-- Þæt ic líf æfter óðrum geseó and geséce that I go to another world after this one; Hy. 4, 31. Gewiton him þá wígend wíca neósian, Frysland geseón, B. 1126. VII. to see with the mind's eye :-- Gif hwelc mon mæge gesión ðá birhtu þæs heofonlican leóhtes mid hlúttrum eágum his Módes hanc quisquis poterit notare lucem, Bt. 34, 8; F. 146, 2. (l) to see, observe, notice, (a) with acc. :-- On him Dryhten gesihð firenbealu, Cri. 1275. Sum spearca sóþfæstnesse ðára þe ðe wit r ne gesáwon, Bt. 35, 5 ; F. 164, 3. Geseón on him selfum synne genóge, Cri. 1265: 1314. Wénaþ þá dysigan lc mon sié blind swá sint, and nán mon ne mæge seón (gesión, v.l.) gesión ne magon, Bt. 38, 5 ; F. 206, 21. Þæs ðe geþúht is and ic gesewen hæbbe ut ego mihi videor perspexisse, Bd. I. 25 ; Sch. 55, 5. (b) with acc. and infin. :-- Gesihð þá dómas wonian, Gú. 27. (2) to see, learn by examination or inquiry, find out :-- Geseoh gif ic on swiculne weg eóde, Ps. Th. 138, 21. Ðæt ic gesé willan Dryhtnes, Ps. Srt. 26, 4. heora þearfe forgeaf, þæt gesáwe hwæt him dón wolde, Bd. I. 25 ; Sch. 53, 3. (2 a) to read in a narrative :-- Þá geseah ic þá gedriht in gedwolan lifgan, Dan. 22. (3) to come to know, have certain knowledge of :-- Hér wearð Eádwine cining ofslagan . . . and fordydan eall Norðhymbra land. Þá Paulinus geseah, Chr. 633; P- 25. 33-37. Þás þing geseónde, 1087; P. 223, 15. (4) to know by clear evidence a fact (stated in a clause) :-- Ic geseóm (gisióm, R., þyncð, W.S.) te ðú arð uítga, Jn. 4, 19. Ic geseó ðé is frófre máre ðearf þonne unrótnesse, Bt. 3, 3; F. 6, 15. geseah (-sægh, L.) wæs áwged, Mt. R. 2, 16: Gen. 1270. Geseóð þæt ic ána eom, Deut. 32, 39. Gesiáð, Ps. Srt. ii. p. 196, 7. woldun þú gesáwe þæt. . . , Gú. 439. Geseón hwæðer him mon sóð þe lyge sagað, Cri. 1307. in the passive, to seem; videri :-- Þæs þe geþúht and gesawen is, Bd. l, 25 ; Sch. 55, 4. Þæt þám cúðum and þám uncúþum wæs gelíce gesegen ita ut extra humanam naturam notis ignotisque esse videretur, Guth. Gr. 170, 177 : 163, 40. Huæt ðé gesegen is (þincþ, W.S., ðynceð, R.) quid tibi videtur?, Mt. L. 17, 25. Þ UNCERTAIN geséen bið hæfis quod videtur habere, 25, 29. Þá þe hiora andlyfene needþearfiico gesawen wron (uidebantur), Bd. l, 26; Sch. 57, 4. VIII. to experience, meet with, feel :-- 'Ic sende þé Andreas, and þé út ált.' Swá Drihten cwæþ, ic gesié (I experience just what the Lord said I should], Bl. H. 237, 36. For hwon wást þú weán, gesyhst sorge ?, Gen. 877. Geseóð sorga mste synfá men sárig-ferðe, Cri. 1082. Bldes and blisse þe geseóð, 1257. Wre hié fundon, wuldor gesáwon, hálige heáhtreówe, Exod. 387. bóte gesáwon, 582. Ðú gesee ðá gód sind, Ps. Srt. 127, 5. Geseán gebrosnunge videre corruptionem, 15, 10. Gesián dægas góde, 33, 10. Swegldreámas geseón, Cri. 1349. IX. intrans. To look on :-- Þá on fægere geseóð videbunt me, Ps. Th. 118, 74. Þr on gesáwon ealle in conspectu omnium, 105, 35. Geseoh on respice in me, 68, 16. wæs geseónde on norðanweardne þisne middangeard, Bl. H. 209, 30. X. to take care that something is (or is not) done :-- Gesih (warna, W.S.) ðú nnigum menn ðú coeðe, Mk. L. R. l, 44. Lóca geseh (gesech, R. ), Mt. L. 8, 4. Geseáð (geseaeþ, R., warniaþ, W.S.) te nán nyte videte ne quis sciat, 9, 30. Geseóð rest


Source: Bosworth/Toller, page d0410, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-settan. Add: [The participle of ge-sittan seems used in Lk. p. 9, 6 :-- Geseteno posita; and in Lk. L. 22, 41 :-- Gesetnum positis.] I. to set, put, place, lay :-- Ðá gesettan inditas, Wrt. Voc. ii. 111, 38 ; 48, 82. (l) to move a material object to a position of rest :-- Geseton him ród imposuerunt illi crucem, Lk. L. 23, 26. Þ UNCERTAIN hond him gesette (imponeret), Mt. L. 19, 13. Þ UNCERTAINte hiá gesetta (ponerent) before hiá, Mk. L. R. 6, 41. Gisette (gesete, L. ), Lk. R. 9, 16. Acas wyrtrumma geseted (posita), Mt. L. 3, 10. Þ UNCERTAIN;te ðæccilla under mitta gesetted (giseted, R.) bið (ponatur), Mk. L. 4, 21. gesæh ðá hrægla gesettedo. Lk. L. 24, 12. Gisetedo (gesattedo, L.), Jn. R. 20, 6. (Ia) of burial :-- Sum bysceop on þá cyrcan þone lýchaman gesette. Shrn. 152, 6. Þ UNCERTAIN hié woldon his bán on níwe cyste gedón and on þre ylcan stówe bufan eorðan gesettan and gestaþolian (locarent), Bd. 4, 30; Sch. 534, 6. Biheóldun hwér wére giseted (gesettet, L.), Mk. 15, 47. Gesetted, Jn. L. 19, 41. (i b) to lay up, store :-- Ðú hæfes monig góda gisetedo, Lk. R. 12, 19. (i c) with idea of violence :-- gesette hine on fetera, Hml. S. 21, 415. (2) to put in position, fix in place, plant a tree :-- God ealle tungla geset dedit sidera coelo, Bt. 30, 2; F. 110, 12. Þú sgesettest tu confirmasti mare, Ps. Th. 73, 13: Cri. 1165. Steorran geworhte, and gesette (posuit) on þre heofenan, Gen. I. 17 : Hml. Th. i. 100, 9. Twégen beámas God handum gesette, Gen. 463. Tree hæfde sum man gesetet, Lk. L. 13, 6. Wræðstuðu þám wáge wreþe geseted, Bd. 3, 17 ; Sch. 269, 23. (3) of a building, town, &c., to set, situate, place, found :-- gesette ðá grundas ofer carr . . . hús gesettet (fundata) wæs onufa carr, Lk. L. 6, 48. Burug ofer mór geseted. Mt. L. 5, 14: Bl. H. 197, 21. Is seó cirice geseted on þm cnolle, 17. Þaet mynster is geseted in Huicca maegðe, C. D. i. 114, 14. (4) to place, determine the position (lit. or fig.) in a series of objects :-- Gesette praeposuit (omnibus virtutum gradibus in catalogo), An. Ox. 344. In endebrednise forðmest geseted is Mattheus in ordine primus ponitur, Mt. p. 12, 8. (5) fig. to put in a certain relation, subject to a condition :-- Ealle heé oððe wið feó gesealde, oððe on his ágenre hand heóld and gafle gesette, Chr. noo ; P. 235, 28. I a. where the object is non-material :-- Sunes noma ðm feder eftginíwes gesetes filii nomen patri restituens, Mt. p. 13, 4. Þú on ús sáwle gesettest. Met. 20, 177. þá þing stafum áwrát and on béc gesette ea litteris mandando, Bd. 4, 18 ; Sch. 437, 13. Bíspell gesætte parabolam exponit, Mk. p. 3, 4. gesettan (added) to godcundan rihtlagan worldlaga, Ll. Th. i. 334, 22. Geseton alle ðáðe gehérdon in heorta hiora, Lk. L. l, 66. Gesetteð ponite, 21, 14. Þisse worlde ende gesettan, Bl. H. 117, 28: Gü. 995. His sáuel walde gesete suam animam positurum, Jn. p. 6, 3. Wæs on þm scennum þurh rúnstafas geseted (placed on record) hwám þæt sweord geworht wre, B. 1696. heofenum lócade þyder his módgeþanc á geseted wæs, Bl. H. 227, 17. Þá geslþa þe oninnon eów habbaþ geset, Bt. 11, 2; F. 34, 5. hæfþ heora mearce swá gesette, 21; F. 74, 27. II. to cause a person to take a position, (l) local, (a) to post, station :-- Þone foregengan wið ealdorgewinnum gesette, Gü. 506. gesette twá folc diégellíce on twá healfa his, Ors. 4, 6 ; S. 174, 32. Þá foreweardas wron feor ðm fæstenne gesette, 4, 10; S. 200, 12. (b) to place, settle permanently :-- Se bisceop þr gesette góde sangeras, Bl. H. 207, 31. On þm londe heora fela gesette (habitare praecepit), Ors. 3, 5 ; S. 104, 26. Hié hiene þr gesetton, 5, 2; S. 218, 28. (bb) figuratively :-- under gyfe gesette nos sub gratia positi, An. Ox. 40, 10. (2) of official position, office, duty, to place in a position of authority :-- Ofer eall áh hyne gesett (-setteþ, R., constituet], Mt. 24, 47. Geset (settes, L., -setes, R.), Lk. 12, 42. Hié gesetton Hannonan ofer hiora scipa Annonem navali prelio praefecerunt, Ors. 4, 6 ; S. 172, 12. (2 a) gesettan tó, () to make king, &c., appoint :-- gesette his sunu cininge, Ælfc. T. Grn. 7, 28 : Chr. 1097 ; P. 235, 15. hié gafolgieldum gesette he made them tributaries, Ors. 4, 6; S. 176, 22. Gesete him synfulle ealdrum constitue super eum peccatorem, Ps. Th. 108, 5. () to appoint to a title, give the title of :-- gesette Eugenium þm ríces noman casere wre legit hominem cui titulum imperatoris inponeret, Ors. 6, 36; S. 294, 12. () to set to the doing of something. ( I) with noun implying action :-- Þú gesettest þíne apostolas mínre byrgenne, Bl. H. 143, 29. Mec gesette Críst compe, Rä. 7, gesette Theodosius him fultume, Ors. 6, 35 ; S. 292, 6. gesette his sunu þm onwalde filium suum caesarem legit, 6, 22 ; S. 274, 5. Ilirice gesetton Ueteromonem hiora anwealde Vetranionem imperatorem sibi creaverunt, 6, 31 ; S. 284, 19. ( 2) with gerund :-- gesette heáfodmenn gehealdenne folc, Hml. S. 25, 403. ( 3) with pronoun and clause :-- wæs ðon geset þæt sceolde stúpian . . . officii sortitus, ut acclinis . . . , Ors. 6, 23; S. 274, 24. (2 b) with clause giving the office :-- Hiene mon gesette þæt wæs hiérra þonne consul dictator creatus, Ors. 5, 12 ; S. 242, 28. Punice gesetton Hannibalem þæt mid scipum wunne Hannibalem a Carthaginibus classi praepositus, 4, 6 ; S. 172, 25. (2 c) with complementary noun :-- wearð geset cumena ðén, Hml. Th. ii. 136, 23. (2 d) to put into, or out of an office, state, &c. :-- rddon swá woldon þone cyíig gesettan út of Englelandes cynedóme they decided to depose the king, Chr. 1075 ; P. 210, 12. gesette on sácerðhád Iudas, El. 1055. Wæs eft geseted in aldordóm Babilone weard he was restored to power, Dan. 641. (2 e) to cause to assume an attitude of mind, as in to set a person against :-- wæs on fóre geseted. Hml. S. 23 b, 156. Wæs se fruma fæstlic geseted wið synnum, Gú. 746. III. to assign something to a person, allot, appoint. (l) of human agency :-- Gesettan destinare (hoc opuscidum vobis], An. Ox. 5427. Ne náht máre þonne eów geset (-seted, R., -setted, L., constitutum) is, Lk. 3, 13. (2) of the Deity :-- Æ-acute;lcum ðú gesettest his ágene sunderstówe, Bt. 33, 4; F. 128, 30: Hy. 7, 21. gesette unáwendedlicne sido and þeáwas eallum his gesceaftum, 21 ; F. 72, 32: Met. ii. 21: Az. 115: Gen. 1684. God þæt wíte wrece gesette. Sat. 494. wile eallum wísfæstum gesceaftum ecn[e] dóm gesetton. Bl. H. 121, 20. Of ðám ryne þe him geset is, Bt. 21; F. 74, 5 : 21 : Met. II, 56. Geseted, Sae. 678. þæs gástes síd æfter swyltcwale geseted wurde, An. 156. IV. to occupy, (l) land for cultivation :-- .xii. hîda gesettes landes, Ll. Th. i. 144, 6:9. (l a) to occupy with cultivators :-- gesett (-seteþ. R.) hys wíngeard myd óðrum tilion, Mt. 21, 41. þis land wre gesett oððe mid hwylcon mannum, Chr. 1085 ; P. 216, 16. (l b) to plant ; -- Nóe yrðling began wircenne þæt land and gesette (plantavit) wíneard, Gen. 9, 10: Mt. L. 21, 33. Gesetton plantabant, Lk. L. R. 17, 28. (2) to occupy with inhabitants :-- gesetton Sennar leófum mannum, Gen. 1655. Gesettan heofena ríce mid hlúttrum sáwlum, 396 : 364. Sceal fromcynne folde þíne geseted wurðan, 2205. Þæt eorðe and úproder and síd wæter geseted wurde woruldgesceatte, 100. (2 a) to occupy a conquered land or place :-- Ðý ilcan geáre gesette Ælfréd cyning Lundenburg, Chr. 886 ; P. 80, 10. Se here . . . geridan Westseaxna land and gesetton, 878 ; P. 75, 26. Gesettan on hyra sylfra dóm wuldres wynlond, Mod. 64. (2 aa) to occupy with people :-- ealle þá londbígengan wolde út ámran, and his (mid his, v.l.) ágenra leóda mannum gesettan, Bd. 4, 16; Sch. 425, 5. (2 b) to garrison :-- Bútan þám castelan ðe wron gesætte mid þæs cynges manna, Chr. iioo ; P. 236, 33. (3) to possess :-- Þú gesettyst possedisti, Ps. Spl. C. 138, 12. Þæt hálignesse Godes gesettan haereditaie possideamus nobis sanctuarium Dei, Ps. Th. 82, 9. (4) of material, to occupy space :-- þæs dæges godspel is eal mst mid háligra manna naman geset, Hml. Th. ii. 466, 23. V. to decree, ordain :-- gesettað sancimus, An. Ox. 419. Gesettan sancxerunt, 1967 : 5138. (l) with a clause :-- Hió gesette (praecepit) þæt nán forbyrd nre æt geligere betwuh nánre sibbe, Ors. l, 2 ; S. 30, 34. Se cyng gesette (instituit) se Englisca ládige hine mid írene, Ll. Th. i. 489, 20. Hié gesetton . . . , 58, 5. Rómáne hæfdon níwlíce gesett þæt þá móston gþer habban ge feorh ge freódóm, Ors. 4, 10; S. 202, 27. (l a) with pronoun and clause in apposition :-- Hié gesetton, . . . swungen wre . . . , Bl. H. 193, 3. (2) with noun :-- Hié on seonoðum monegra misdda bóte gesetton, Ll. Th. i. 58, 15 : 166, 13. Seó gerdnes þe gesetton, 352, 2. Ealle ðá ðing be Godes mynstran ðá wron gesett be Wihtgáres dæge, Chr. 796; P. 56, 29. Ðá se seonoð geset (-seted, v.l.) wæs quod cum esset statutum, Bd. 2, 2 ; Sch. 116, 3. of divine decrees :-- ús gesette ; hine biddan sceoldan, Bl. H. 21, 3. Dómas swá hié God gesette, 81, 5 : Gú. 29. Godcundlice þus gesettan geban diuina taliter sancserunt edicta, i. decreta, An. Ox. 1301. Riht gesettan legem promulgare, 1305. VI. to settle, fix. (l) to fix an amount :-- þæt feoh gesetton on ðrittig scillingum, Hml. Th. ii. 242, 18. gyld gesettan wið þone here, Chr. 1016; P. 152, 27. (2) to fix a time, fix the date of :-- Þá tíde þá þe Fæder gesette, Bl. H. 117, 24. Gesetton hálige fæderas þá tíd þæs fæstenes foran Crístes þrowunga, 27, 24. Gesetton cyricena aldoras fæsten foran his þrowunga, 35, 6. gesetton dæge gelste r sceolde, Ll. Th. i. 260, 14. hiora (Easter) gesetton tíde nyste canonicum eius tempus ignorans, Bd. 3, 17 ; Sch. 272, 3. (3) to settle a plan, determine to do :-- Þá gesetton fæstlíce fore unmtnesse þæs gewinnes forléte þá getimbro statuerunt ob nimietatem laboris structuram relinquere, Bd. 3, 8; Sch. 225, 20. VII. to put together, compose, constitute :-- Gesette condidit, Wrt. Voc. ii. 104, 36. Gesettan conderunt, 16, 7. Edite, i. renate, renouate, reparate, constitute vel gesettaþ, Wülck. Gl. 226, JO. (l) to form, construct, create, make, (a) of material things :-- Oft wíc beóþ on manegum stówum medmyccle gesette


Source: Bosworth/Toller, page d0414, entry 34
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-sprc. Add; [ge-spræc, ge-sprce (v. god-gesprce), ge-sprec, ge-spræc (? cf. ge-spræcan = ge-sprecan, and cf. gebrec and ge-bræc). These forms are taken together as they cannot always be distinguished with certainty either by form or by meaning; where the quantity of the vowel is uncertain it is left unmarked.] I. speech, talking :-- Gearowyrde on gespræce (-sprece, v.l.) loquella promtus, Bd. 5, 2; Sch. 561, 3. Ðæt is best . . . man . . . gemetigian cunne ge his spréce ge his swígan, and wite hwonne gespréce hæbbe (when he have occasion for speaking), and hwanne him geanswaræd si, Prov. K. 2. II. a speech, language :-- andwyrde þám ælreordan gesprece (-spræce, v.l.) in eadem barbara (Bulgarica) locutione respondit, Gr.D. 300, 24. Ne sind gespreocu (loquellae), Ps. Srt. 18, 4. III. what is said, a speech, saying, an oracle, words :-- Gesprec Dryhtnes eloquium Domini, Ps. Srt. Vos. 104, 19 : 118, 50: eloquia, ll, 7. Gecýþed mid ealdorlicnesse þæs hálgan gespreces re hálgan spræce, v.l.) auctoritate sacri eloquii, Gr. D. 323, 13. Efter gesprece ðínum secundum eloquium tuum, Ps. Srt. 118, 41. Gesprec ðín (ðíne gesprecu, Ps. Vos.) ne heóldun eloquia tua non custodierunt, 158 : 162. Gespreocu (gesprec, Ps. Vos.) Dryhtnes eloquia Domini, Ps. Srt. 17, 31. Gespreocu (gesprecu, Ps. Vos.), 118, 103. Gespreco oracula, Wrt. Voc. ii. 62, 43. Þæs þe ús cýþað þá hálgan gespræcu (-sprecu, v.l.) quod sacra testantur eloquia, Gr. D. 294, 21 : Hml. S. 23 b, 92. Gespræca uerborum, i. sermonum, An. Ox. 2, 169. On þæs hálgan gewrites gesprecum (eloquiis), Gr. D. 138. 35. In mínre heortan ic gehýdde þíne gespræcu (gesprecu. Ps. Vos. , gespreocu, Ps. Srt., spca. Ps. L. 118, II), Ll. Th. ii. 402, 38. IV. a speaking to or with, colloquy, dialogue, conversation :-- simle is swýþe leóf ealldra manna gespræc (sprc, gespræca, v. ll.) mihi senum


Source: Bosworth/Toller, page d0415, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-sprecan. Add: I. absolute, to speak, (i) to have the faculty of speech, not to be dumb :-- Dumbo dyde te hiá gesprecas mutos fecit loqui, Mk. L. 7, 37. Gebróht wæs him dumb, and geleicnade hine su gespræc, Mt. L. 12, 22. Ðreátas geségon monigo gesprécon, 15, 31. (l a) to exercise the faculty of speech, not to be silent :-- Ne geléfde ðá gesprecca non sinebat ea loqui, Lk. L. 4, 41. (2) to talk, converse :-- Mið ðý gespræce (wé gisprécun, R.) in woege dum loqueretur in via, Lk. L. 24, 32. (2 a) to talk with, converse together :-- Gesprécon betuién him conloquebantur ad inuicem, Jn. L. R. II, 56. Efne gesprécon, Lk. L. 4, 36. Ðá hiordas gisprecun (loquebantur) bitwih him, Lk. R. L. 2, 15. Mið him gesprécon, Mt. L. 17, 3: Lk. L. 9, 30. (2 b) to speak about :-- Nnig eáuunge gespræc of him, Jn. L. R. 7, 13. Þá þá umbe óþer þing gesprecon hæfdon, Chr. 1070; P. 206, 9. (2 c) to speak to or with some one about something :-- faeder of brehtnise his gespræc, Jn. p. 7, 18. Ðá ilco gesprécon him bituih of ðm allum, Lk. L. R. 24, 14. (3) of public speaking :-- Mið ðý gespræc, Lk. L. 11, 37. lrde ðá menigo, te geblann gespreaca, 5, 4. II. with cognate object. (l) a noun denoting speech or a pronoun referring to a statement, to speak words, &c.say :-- Word Godes gispreces (loquitur], Jn. R. L. 3, 34. Word gespræce, Mk. L. 8, 32. Gespræc Beówulf gylpworda sum, B. 675. Hiera sundorsprce þe hié gesprcan the colloquy they were to have, Ors. 4, 10 ; S. 202, 13. Ðá ðe gespreccenda woeron ðá wítgo, Lk. L. 24, 25. Siððan he hit gesprecen hæfð, Past. 81, 7: Ors. 2, 8; S. 92, 8. Ðá ðis gesprecen wæs, Bt. 18, I ; F. 60, 18. (l a) to speak to a person :-- Fela Daniel his drihtne gespræc sóðra worda, Dan. 594. Huæt gespræce him, Jn. L. 10, 6. (l b) to speak of :-- Monigo of his micelnise gespræc, Lk. p. 5, 12. (2) where the object denotes the matter expressed in the words spoken :-- Þ UNCERTAIN uuton gesprecas (-spreocas, R.), Jn. L. 3, (3) where the object is that which is spoken about, to speak about :-- Þá wre and þá winetreówe þe git on rdagum oft gesprcon, Bo. 52. (4) the object a clause :-- Wæs gesprecen ðurh Salomonn bi ðm Wísdóme ðæt se Wísdóm wille sóna fleón ðone ðe hine fliéhð, Past. 247, 16. Þá hæfde gespecen þat wolde, Chr. 1048; P. 173, note I. III. with a personal object. (l) to speak to a person, accost :-- Ic gesprece sumne mann adorior, Ælfc. Gr. Z. 219, l. þám burnan þe wytt unc rest gesprcon, Hml. S. 23 b, 707. (2) of more or less formal speech, to address :-- árás and þá gebróðru gespræc (cf. him spræc fratres allocutus est. Gr. D. 105, 16) : 'Gebróðru, miltsige eów God . . .,' Hml. Th. ii. 158, 24: 474, 26. Heó gespæc deór alloquitur bestiam, An. Ox, 4899. cwæð Críst gespræce þysum godspellicum wordum: 'Ne háte ic eów þeówan . . .,' Hml. S. 2, 86. Gesprecendum contionante, An. Ox. 3459. (3) to speak in reproof, exhortation, &c. :-- Þá lufode hine, and gelóme hine gespræc tihtende geleáfan, Hml. S. 3, 573. Se hálga wer hine eft gespræc and git þryddan síðe, and swýðe hine þreáde, 21, 59. Þá englas þá hwíle Heliodorum gesprcon, sdon sceolde Onian mycclum þancian, 25, 789. (4) to speak with, have an interview with :-- áxodon hwæðer Petrus þr wununge hæfde, woldon hine gespræcan, Hml. S. 10, 112. hét him to gelangian þá deófolgildan . . . wolde gesprecan, 18, 370. Ðeós tíd cymð ymbe twelf mónað, lc man sceal his scrift gesprecan (confessarium suum alloqui), Ll. Th. ii. 224, 33. IV. to agree, settle :-- Þá gesprcon hié him betweónum þæt hié wolden anwendan ealle þá gesetnessa, Ors. 6, 10 ; S. 264, 19. fullan friðe gesprcon hig ealle mid him súð faran woldon, Chr. 1066; P. 197, 31. Tostig eorl him cðm mid eallum þám þe begiten hæfde, eall swá r gesprecen hæfdon, P. 196, 26. (O.Sax. gi-sprekan : O.H.Ger. ge-sprehhan loqui, dicere, alloqui, compellare, convenire, constituere.)


Source: Bosworth/Toller, page d0417, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-stefnian to summon, call on a person to act :-- Hié gestefniað him betweónum wið ðám unclnum gástum they (the angels) eall on one another to fight against the unclean spirits, Verc. Först. 125, 7.


Source: Bosworth/Toller, page d0430, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

discretion, Prov. 3, 21), Scint. 199, 6. Þ-bar;urh snyttro geþeaht, El. 1060. rúmran geþeaht wísdóm onwreáh, 1241. IV. purpose, design, device, plan :-- Geþeaht, orþanc, searwu molimen, An. Ox. 123. Gif ys of mannum geþeaht þis oððe weorc, Scint. 199, 3. Hié gesetton ... swungen wre oþþæt swylte ... Sóna swá him geþeaht cóm, Bl. H. 193, 5. Þú wéndest þiós slíþne wyrd þás woruld wende bútan Godes geþeahte has fortunarum vices existimas sine rectore fluitare, Bt. 5, 3; F. 14, 5: 5, 1; F. 8, 32. Þiós wandriende wyrd færþ æfter his foreþonce and æfter his geþeahte, swá swá tiohhaþ hit sié, 39, 6; F. 220, 7. Hwæþer þú on ngum geþeahte swá twiórde sié ðé helpe hwæþer hit gewyrþe þe hit ne gewyrþe, 41, 3; F. 250, 8. Fróde geþeahte with prudent purpose, Men. 182. Swá geendode se wita (Ahitophel) his wælhreówe geþeaht, þe wolde berdan his rihtwísan hláford, Hml. S. 19, 213: Hml. Th. i. 82, 31. Manna wísdóm and rdas syndon náhtlice ongeán Godes geþeaht, Chr. 979; P. 123, 33. Þurh eówer geþeaht as the result of your design, Past. 443, 8. Geþeahtu árleásra fácenralle, Scint. 138, 7. Þám apostole þá Godes geþeahtas wron onwrigene, Gr. D. 137, 20. Þurh geðeaht designedly; per consilia, Past. 435, 26. geþóhtun geþeahta þá þe ne mihton gestaþolfæstnian they imagined a mischievous device, which they are not able to perform (A. V.), Ps. L. 20, 12. Drihten tóstencð geþeahtas ðeóda ... Geþeaht Drihtnes on écnysse wunað, 32, 10-11. V. a council, deliberative assembly :-- Þú bist gewuldrad þr bið wísra geðeaht and háligra gemétincg, Ps. Th. 88, 6. Se bisceopsinoð þæs Niceniscan geþeahtes, Angl. xi. 8, 1. [Tó sinoþ]licum gemóte geþehte ad synodale concilium. An. Ox. 2093. v. un-geþeaht.



Result Page: Previous 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.