Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 901 - 910 out of 1356 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help
You might want to try these alternative searches:
   þem (2 results)
   ðem (14 results)
   Search for them again, using less strict matching (1395 results)

Source: Bosworth/Toller, page b1153, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wæl-cyrge, -cyrige, -cyrie, an; f. A chooser of the slain. According to the mythology, as seen in its Northern form, the Val-kyrjur were the goddesses who chose the slain that were to be conducted by them to Odin's hall -- Val-halla : 'Þær ríða jafnan at kjósa val.' Something of the old idea is still shewn in the following glosses, in which the word renders a Fury, a Gorgon, or the goddess of war :-- Uualcyrge Tisifone, Wrt. Voc. ii. 122, 34: Eurynis, 107, 43. Walcrigge Herinis, 110, 34. Wælcyrge, 43, 2: Bellona, 94, 15: 12, 12. Wælcyrige Allecto, 5, 72. Wælcyrie Tisiphona, i. 60, 21. Ða deór habbaþ wælkyrian eágan hae bestie oculos habent Gorgoneos, Nar. 34, 6. But elsewhere it is used apparently with the sense of witch or sorceress :-- Wyccan and wælcyrian and unlybwyrhtan, Wulfst. 298, 18. Wiccan and wælcerian, 165, 34. Wiccean and wælcyrian, Chart. Erl. 231, 10. [Clerkes out of Caldye ... wyche & walkyries ... deuinores of demorlaykes ... sorsers & exorsismus, Allit. Pms. 85, 1577. Icel. val-kyrja.]


Source: Bosworth/Toller, page b1157, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wærlíce; adv. I. where there is danger of receiving hurt, warily, cautiously, circumspectly, (1) in a way that guards against surprise:--Faraþ eów wærlíce, ðe læs ðe eów geméton ða ðe eów æfter rídon, Jos. 2, 16. Nimaþ and ldaþ hine wærlíce (caute), Mk. Skt. 14, 44. Ðæt man Malchum suíðe wærlíce heólde, ðæt ne ætburste, Homl. Skt. i. 23, 644. Áhyld hit wærlíce, ðonne gesihst ðú hwæt ðroninnan sticaþ, Homl. Th. ii. 170, 18. mótan swýðe wærlíce ús healdan, gyf ús sculan wið deófol gescyldan, Wulfst. 38, 3. sculon wið ðam frscyte symle wærlíce wearde healdan, Exon. Th. 48, 5; Cri. 767. Hié sindon suá micle wærlícor oferbúganne suá mon ongiet ðæt hié on máran ungewitte beóð qui tanto caute declinandi sunt, quanto insane rapiuntur, Past. 40; Swt. 295, 21. ðam deófle wærlícast magan wiðstandan, Wulfst. 80, 3. (2) in a way that guards against an ill result, safely:--Námon rde, ðæt him wærlícor wre, ðæt sumne dl heora londes wurðes æthfdon they came to the conclusion, that it would be safer for them to keep back some part of the price of their land, Homl. Th. i. 316, 23. Wærlícor bið se man geherod æfter lífe ðonne on lífe there is less danger of mistake in praising a man after his death than while he is alive, ii. 560, 14. II. where there is danger of doing wrong, carefully, heedfully, prudently:--Hwílum bið gód wærlíce míðanne his hiéremonna scylda aliquando subjectorum vitia prudenter dissimulanda sunt, Past. 21; Swt. 151, 8. Behalde hine geornlíce ðæt wærlíce sprece sub quanto cautelae studio loquatur, attendat, 15: Swt. 93, 18. Ðætte sié wærlíce gehealden sió ánmódnes ðæs godcundan geleáfan ut unitatem fidei cauta observatione teneatis, Swt. 95, 14. Wærlíce ic heóld caute me tenui, Coll. Monast. Th. 34, 9. Mst þearf is ðæt ghwelc mon his áð and his wed wærlíce healde, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 3: Wulfst. 167, 4. Cristendóm wærlíce healdan, 78, 8. Is suíðe micel ðearf ðæt suá micle wærlícor hine healde wið scylde necesse est, ut tanto se cautius a culpa custodiant, Past. 28; Swt. 191, 10. [Wearliche to biwiten us seoluen wið þe unwiht of helle, O. E. Homl. i. 245, 17. Þa cheorles warliche heom hudden, Laym. 12300. Temien hire fleschs wisliche and warliche, A. R. 138, 8. Ha heold hire hird wisliche and warliche familiam pervigili cura gubernabat, Kath. 82. O. Sax. waralíko: Icel. varliga: O. H. Ger. gi-waralícho vigilanter, diligenter, solerter.] v. un-wærlíce, and next word.


Source: Bosworth/Toller, page b1164, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wamm-dd, e ; f. An evil deed, a misdeed, trespass, crime :-- Swá swá forltaþ leahtras on eorðan ðám ðe wið ús oft ágyltaþ, and womdda wítan ne þencaþ 'as we forgive them that trespass against us,' Hy. 6, 25. Him (David) sáwla Neriend secgan hét ymb his womdda Waldendes dóm, Ps. C. 19 : Exon. Th. 270, 18; Jul. 467. [O. Sax. wam-dád: Ef ne willeat weron wamdádí álátan, Hél. 1624.]


Source: Bosworth/Toller, page b1171, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

weald ; adv. conj. I. in independent clauses, with þeáh, perhaps, may be :-- Nyte ða micclan deópnysse Godes gerýnu; weald þeáh him beó álýfed gyt behreówsung, Homl. Th. ii. 340, 9. Ðis godspel ðincð dysegum mannum sellíc, ac secgaþ swá ðeáh ; weald ðeáh hit sumum men lícige, 466, 10. Wén ys ðæt sig on gáste up áhafen, and onuppan muntum geset; ac uton ða muntas eondfaran; weald þeáh hyne gemétan magon, Nicod. 19; Thw. 9, 25, 31. II. in dependent clauses, with indefinite pronouns or adverbs (cf. gif), in case :-- Bið wíslícor ðæt gehwá ðis wile and cunne his geleáfan, weald hwá ða mycclan yrmðe gebídan sceole in case any one have to experience that great misery, Homl. Th. i. 6, 19. Bisceopum gebyreþ ðæt mid heom wunian welgeþungene witan . . . ðæt heora gewitan beón on ghwylcne tíman, weald hwæt heom tíde in case anything befall them, L.I.P. 10; Th. ii. 316, 25. námon rde, ðæt him wærlícor wre, ðæt sumne dl heora landes wurðes æthæfdon, weald [hwæt ?] him getímode, Homl. Th. i. 316, 24. Man sceal wacigean and warnian symle, ðæt man geara weorde ðam dóme, weald hwænne us cyme; witan mid gewisse, ðæt hit ðrtó neál people ought to watch and be ever on guard so that they may get ready for the judgement, in case any time it come to us; we know with certainty that we are getting near to it, Wulfst. 90, 3.


Source: Bosworth/Toller, page b1173, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Wealh-geféra, -geréfa, an; m. A count of the Welsh Marches(?), the commander of the Wealh-færeld(?):--Ðý ilcan gére forðférde Wulfríc cynges horsðegn; se wæs eác Wealhgeféra (other MSS. have -geréfa. Kemble, taking the latter reading, says: 'I am disposed to believe that he was a royal reeve to whose care Alfred's Welsh serfs were committed, and who exercised a superintendence over them in some one or all of the royal domains,' Saxons in England, ii. 179. See the first passage under Wealh-cyn), Chr. 897; Erl. 96, 17, and note.


Source: Bosworth/Toller, page b1175, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

and hunie terra quae lacte el melle manabat, Num. 16, 13. His gesceapu maðan weóllon, Homl. Th. i. 86, 10: Homl. Skt. i. 4, 212. Weallende scaturiens (vermibus, Ald. 70), Hpt. Gl. 519, 34: scatens (vermibus, Ald. 202), Wrt. Voc. ii. 96, 7. IV. of violent movement, to boil, rage, heave:--Geofon ýþum weól winlres wylme, Beo. Th. 1035; B. 515. Holm storme weól, 2267; B. 1131. Hreðer ðme weóll his breast heaved, 5180; B. 2593. Ða ýþa weóllan and wéddan ðæs ss furentibus undis pelagi, Bd. 3, 15; S. 541, 39, 42. Brim weallende, Andr. Kmbl. 3147; An. 1576. Ðæt gebrec ðæs weallendes (ferventis) ss, Bd. 5, 1; S. 614, 4. Wado weallende, Beo. Th. 1096; B. 546. V. of movement in liquids caused by heat, to boil (intrans.), to be hot:--Dó ofer fýr, áwyl; ðonne hit wealle, sing iii Pater noster, Lchdm. ii. 358, 11. Scenc fulne weallendes wæteres, 130, 1. Seóð on weallendon wætere, i. 204, 23. Mid weallendum ele, Homl. Th. i. 58, 27: Ælfc. T. Grn. 16, 16. Weallende wte fervida flumina, Hpt. Gl. 499, 51. V a. used of a vessel in which a liquid boils:--Seó rene gripu ofer gléda gripe gífrust wealleþ (-aþ, MS. B.), Salm. Kmbl. 98; Sal. 48. Bæð háte weól, Exon. Th. 277, 16; Jul. 581. VI. of other than liquids, to be hot, burn, blaze, rage:--Wið ðone weallendan bryne ðe weallaþ (-eþ?) on helle, L. C. E. 6; Th. i. 364, 13. Him on breóstum weóll áttor, Beo. Th. 5422; B. 2714. Án ðæra dla is weallende (the torrid zone), Lchdm. iii. 260, 21. Se wallenda lég furens flamma, Bd. 2, 7; S. 509, 22. hæfþ weallendene lég, Blickl. Homl. 61, 35. Weallende fýr, Cd. Th. 153, 22; Gen. 2542. Weallendum lígum flammis ferventibus, Bd. 5, 12; S. 627, 37. Weallende axan, Lchdm. i. 178, 6. Þurh ða weallendan sond per ferventes sole arenas, Nar. 6, 9. VII. figuratively, of persons, passions, emotions, to be fervent, to burn, rage, to be strongly moved:--Ic wealle ferueo, Ælfc. Gr. 26, 5; Zup. 156, 9. Welð fervet, Kent. Gl. 665. welð on gódum cræftum in virtutibus inardescit, Past. 58; Swt. 447, 18. metta mid cystignesse wealð aescarum largitate feruescit, Scint. 56, 2. Hyge hearde wealleþ, Salm. Kmbl. 126; Sal. 62. Wyrd bið wended hearde, wealleþ (is zealous) swíðe geneahhe, 872; Sal. 435. Feóndscipe wealleþ hatred burns hot, Exon. Th. 354, 60; Reim. 68. Weallaþ wælníðas, Beo. Th. 4136; Beo. 2065. Brandháta níð weóll on gewitte, Andr. Kmbl. 1537; An. 770. Hreðer innan weóll, beorn breóstsefa their hearts burnt within them, Exon. Th. 34, 9; Cri. 539: Beo. Th. 4233; B. 2113. Breóst innan weóll þeóstrum geþoncum, 4652; B. 2331. Weóll him on innan hyge ymb his heortan, Cd. Th. 23, 4; Gen. 353. Se ðe nyle wearmian óð wealle (ut ferveat), Past. 58; Swt. 447, 8. Suá sculon ða hierdas weallan ymb ða geornfulnesse ðære inneran ðearfe his hiéremonna sic pastores erga interiora studia subditornm suorum ferveant, 18; Swt. 137, 11. Hire oninnan ongan weallan wyrmes geþeaht, Cd. Th. 37, 15; Gen. 590. Weallende furibundus, Wrt. Voc. ii. 36, 37: fervidus, 147, 84: Lchdm. iii. 188, 25. Se mra wæs háten weallende wulf (cf. (?) Wóden), Salm. Kmbl. 423; Sal. 212. Lég, weallende wiga, Exon. Th. 61, 15; Cri. 985. wæs weallende on geleáfan (fide fervens), Bd. 3, 2; S. 524, 17. Weallende spelboda, Blickl. Homl. 165, 33. Manegum wæs hát æt heortan hyge weallende, Andr. Kmbl. 3415; An. 1711. Ðeós gítsunc weallende byrnð, Met. 8, 45. Mid weallendre lufe, Wulfst. 286, 11. Sorge weallende, Beo. Th. 4919; B. 2464. Weallende weán, Exon. Th. 139, 2; Gú. 587. geseah ealle witon on þeáwum scínende and on gáste weallende, Homl. Skt. ii. 23 b, 86. VIII. trans. ( = willan?) To roll, turn:--Hine on lyfte lífgetwinnan sweopum seolfrenum swíðe weallaþ, óð ðæt him bán blícaþ, blédaþ dran, Salm. Kmbl. 288; Salm. 143. [O. Sax. wallan to well; to boil, burn (fig.): O. Frs. walla: O. H. Ger. wallan scatere, bullire, fervescere: Icel. vella to boil; to swarm.] v. á-, be-, ge-weallan; heoru-weallende, for-weallen.


Source: Bosworth/Toller, page b1178, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wearn, e; f. I. a hindrance, obstacle, difficulty, v. wearn-wíslíce :-- Wearne remmincge obstaculo, impedimento, Hpt. Gl. 455, 48. Ðæt mód hæfð fulfremedne willan ðære wrnnesse bútan lcre steóre and wearne ejus animus voluptate luxuriae sine ullo repugnationis obstaculo delectatur, Past. 11; Swt. 73, 8. Gif geþyldelíce forbyrð gðer ge hosp ge edwítu and on ðære wearne þurhwunaþ þeáh and eádmódlíce bit, ðæt him mon infæres tíþige, underfangen si veniens perseveraverit pulsans, et inlatas sibi injurias et difficultatem ingressus visus fuerit patienter portare et persistere petitioni sue, annuatur ei ingressus, R. Ben. 97, 7. II a refusal, v. wirnan :-- bénan synt ðæt hié wið ðé móton wordum wrixlan, him wearne geteóh ðínra gegncwida they are petitioners that they may exchange words with thee, give them not a refusal of thy words in reply, Beo. Th. 738; B. 366. [Icel. vörn a defence.] v. un-wearnum.


Source: Bosworth/Toller, page b1185, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wel-dd, e; f. I. a good deed:--Wé sceolon on úrum welddum blissian mid sóðre eádmódnysse, and úrum Drihtne ðancian his gife, ðæt ús geúðe, ðæt móston his willan gewyrcan þurh sume weldde. Ne mæg nán man náht góde gedón búton Godes gife, Homl. Th. ii. 432, 6-10. well on eallum ðínum lífe, and siððan æfter ðínum welddum ðé eft genimaþ ús, 346, 17: i. 414, 30: Homl. Skt. i. 1, 148. Wlitige gewyrtad mid hyra welddum, Exon. Th. 234, 21; Ph. 543. Sprec ofter ymb óðres monnes weldda ðonne ymb ðíne ágene, Prov. Kmbl. 10. II. a benefit, favour, kindness:--Weldd benefitium, Cod. Dip. B. i. 155, 19. ús gelde his Fæder, ðe hine sealde for úrum synnum deáðe. him wuldor and lof ðære weldde, Homl. Th. ii. 282, 27. Welddum beneficiis, Scint. 16, 5. Uton brúcan godcundum welddum, 133, 6: Anglia xiii. 370, 74: Homl. Th. i. 562, 7. wið monna bearn wyrceþ welddum (acts beneficently), Exon. Th. 191, 12; Az. 87. ðínum welddum wurdan áhafene in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum, Ps. Th. 88, 14. Nele God ús witnian for his welddum, oððe his milde mód mannum áfyrran, 76, 7. Weldda wítes merita (beneficia) martyrii, Hpt. Gl. 489, 50. Ús God mre weldda getíðaþ nobis Deus magna beneficia prestet, Scint. 16, 8: Homl. Th. ii. 298, 12; 418, 23. ne magon ásecgean his weldda on ús, Basil admn. 4; Norm. 42, 3. ofergeáton weldda (-déda, Surt.) his obliti sunt benefactorum ejus, Ps. Spl. 77, 14. III. an office, service:--Be reáflácum fremedum ælmyssan dón nys weldd miltsunge de rapinis alienis elemosinam facere non est officium miserationis, Scint. 159, 16. His éðhylde weldde suo contentus officio, 133, 3. Cumlíþnysse and manscipes welddum underþeódde hospitalitatis atque humanitatis offitiis deditos, Cod. Dip. B. i. 154, 38. [Weldede good deeds, O. E. Homl. i. 133, 1. Heo cunnen us unðonc for ure weldede (the good we do them), Laym. 3306. Heom (the gods) wurðen for heore weldæde (benefits), 8052. Leueþ to writen in wyndowes of owre weldedes, Piers P. 3, 70. Goth. waila-déds beneficium: O. H. Ger. wolatát beneficium, meritum: Ger. wohl-that.]


Source: Bosworth/Toller, page b1187, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wén, e; f. I. supposition, opinion, thought, idea:--Hí fleóð swá hrædlíce swá is wén ðætte fleógen longe fugiunt quasi putes eos volare, Nar. 37, 15. Ðú (Joseph) fæder cweden woruldcund bi wéne (cf. Jesus erat, . . . ut putabatur, filius Joseph, Lk. 3, 23), Exon. Th. 13, 33; Cri. 212. Woeno opiniones, Mt. Kmbl. Lind. 24, 6: Mk. Skt. Lind. 13, 7. II. hope, expectation:--Hié cwdon ðæt heó ríce ágan woldan . . . Him seó wén geleáh, Cd. Th. 4, 5; Gen. 49: 87, 10; Gen. 1446: Andr. Kmbl. 2150; An. 1076: Beo. Th. 4636; B. 2323. Ðæs ic wén hæbbe as I hope, 772; B. 383. Wéna ðíne (the unsatisfied hopes of seeing thee) seóce gedydon, ðíne seldcymas, Exon. Th. 380, 25; Rä. 1, 13. Sibbe oflyste, wynnum and wénum, 464, 4; Hö. 82. Wénum hopefully, expectantly, 380, 17; Rä. 1, 9. II a. with gen. of what is hoped for or expected:--On ðam is godcundnesse wén ðe manna ingehygd wát divinity may be expected in him who knows men's hearts, Blickl. Homl. 179, 25: Exon. Th. 302, 21; Fä. 39. Wistfylle wén, Beo. Th. 1472; B. 734. Is leódum wén orleghwíle, 5813; B. 2910: Exon. Th. 384, 16; Rä. 4, 28. ðæs wén nfre forbirsteþ, ðe ic gefeán hæbbe, 236, 1; Ph. 567. Him wæs béga wén, Beo. Th. 3751; B. 1873. Weán on wénum in expectation of misery, Cd. Th. 63, 4; Gen. 1027: 191, 11; Exod. 213: 163, 18; Gen. 2700: Andr. Kmbl. 2176; An. 1089. Ðín on wénum, Exon. Th. 474, 12; Bo. 28. Béga on wénum, endedógores and eftcymes, Beo. Th. 5783; B. 2895. III. likelihood, probability, chance:--Nú is wén micel ðæt heó mec eft wille gehýnan there is now a great probability that she will again humiliate me, Exon. Th. 280, 21; Jul. 632. Is on wéne geþúht ðæt ðé untrymnes bysgade it seems to me in all likelihood that sickness has troubled you, 163, 6; Gú. 989. Wén ic talige, gif ð æt gegangéþ, ðæt se gár nimeþ ealdor ðínne I reckon there is likelihood, if that comes to pass, that the spear will carry off thy prince, Beo. Th. 3695; B. 1845. III a. in phrases such as wén is (ðæt) = perhaps, perchance, may be, probably:--Wénunge, wén is forsitan, i. forsan, fortasse, Wrt. Voc. ii. 150, 24. Gyf cúþon, wén is ðæt cúþon mínne fæder si me sciretis, forsitan et patrem meum sciretis, Jn. Skt. 8, 19: Ps. Th. 123, 2, 3. Gif ðú wistes, ðú uoen is (woen is mára, Rush.) gif ðú gegiuuedes si scires, tu forsitan petisses, Jn. Skt. Lind. 4, 10. Cum mid ús, ðý læs wén is ús eft genimon come with us, lest haply they take us again, Blickl. Homl. 239, 9. Ðý læs wén sié ðæt hine God gefreólsige, 243, 19: 247, 2. Wén is ðæt ic gefyrenode perhaps I have sinned, 235, 32: 239, 29: Homl. Th. i. 92, 30. Ne biþ his lof ðý læsse, ac is wén ðæt hit sié ðý máre his praise will not be the less, but may be the greater, Bt. 40, 3; Fox 238, 11. Him bið forboden ðæt offrige, forðæm hit is wén ðæt se ne mæge óðerra monna scylda of áðueán, Past. 11; Swt. 73, 17. Hit is þéh wén ðæt feala manna þence hwylcum edleáne onfó æt Drihtne, Blickl. Homl. 41, 14. Hwæðer hyt wén sig ðæt ðú sig se ylca Hlend ðe Satan úre ealdor ymbe spæc? (perhaps thou art that Jesus of whom Satan spoke, Gospel of Nicodemus 17, 12), Nicod. 28; Thw. 16, 35. Mára woen is quanto magis, Mt. Kmbl. Lind. 7, 11: 12, 12: Lk. Skt. Rush. 11, 13 (Mára woen, Lind.). Mára woen alio quin, Mk. Skt. Lind. Rush. 2, 22. Nys hit nfre sóþ ðæt gelýfan sceolon ðám cempon . . ., ac ys bet wén ðæt (more likely) his cnyhtas cómon and heom feoh geáfon (perhaps his disciples gave them money, Gospel of Nicodemus 10, 29), Nicod. 19; Thw. 9, 13. mæg ic hit gefaran? ac wén is ðæt ðú onsende ðínne engel how can I do the journey? but more likely thou mayst send thine angel, Blickl. Homl. 231, 23. Nimðe wén wre ni forsan, Wrt. Voc. ii. 93, 3. Cómon Eald-Seaxna mgþe gif wén wre ðæt ðr nige ðurh heora láre Criste begitan mihte (si forte aliquos ibidem praedicando Christo adquirere possent), Bd. 5, 10; S. 624, 13. [Of þine kume nis na wene (expectation), Laym. 28141. Hit bið a muchele wæne it is very doubtful, 13503. Wen iss þatt (probably) he wass forrdredd, Orm. 7152. Efter monnes wene as men suppose, A. R. 390, note e. Goth. wéns spes: O. Sax. 0. L. Ger. wán hope: O. Frs. wén opinion: O. H. Ger. wán opinio, existimatio, aestimatio, suspicio, spes: Icel. ván hope, expectation.] v. next word.


Source: Bosworth/Toller, page b1189, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wenian; p. ede To accustom. I. to accustom, train, prepare, fit, (1) with prep. marking the end of the training:--Lrde ða leóde on geleáfan weg, wenede wuldre weorod unmæte, ðam hálgan hám, Andr. Kmbl. 3360; An. 1684. Hine his goldwine wenede wiste, Exon. Th. 288, 24; Wand. 36. Hié lrdon hira tungan and wenedon leásunga docuerunt linguam suam loqui mendacium, Past. 35; Swt. 239, 19. Ðæt lc cristen man his bearn cristendóme geornlíce waenige, L. Edg. C. 17; Th. ii. 248, 9. Wenian gefeohte, Homl. Skt. ii. 25, 571. lcan rihte ús sylfe wenian and wéman, Wulfst. 266, 5. Godes folc wenian ðam ðe heom þearf sý, 154, 13. (1 a) with prep. tó, and mid marking the means used:--Ðæt éce líf geearnian ðe ús weniaþ mid láre and mid þysene gódra weorca to merit that life eternal, to which they are training us by teaching and by the example of good works, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 22. Man mag ylpas wenian wíge mid cræfte, Hexam. 9; Norm. 16, 10. Utan ús sylfe mid gódan geþance wenian rihte, Wulfst. 76, 2. (2) with prep, in, marking end attained by training:--Leorna láre, wene ðec in wísdóm train yourself so that you may be wise, Exon. Th. 303, 32; Fä. 62. (3) with instrumental:--Dó á ðætte duge . . . wene ðec ðý betran (cf. Icel. venjask with dat. to be accustomed to do a thing) always choose the better part, Exon. Th. 300, 17; Fä. 7. II. to draw, attract, (1) to draw to:--Ðæt æt feohgyftum Folcwaldan sunu dógra gehwylce Dene weorþode, Hengestes heáp hringum wenede (he should attach them to himself by presents), efne swá swíðe swá Fresena cyn byldan wolde, Beo. Th. 2187; B. 1091. Ðone ðe mec fréfran wolde, wenian (wéman? q. v.: but cf. Sulík folk laðóian, wennian mid willeon, Hél. 2818) mid wynnum, Exon. Th. 288, 10; Wand. 29. (2) to draw from:--Wene and teóh ðæt blód fram ðære ádeádedan stówe, Lchdm. ii. 84, 3. mon ðæt deáde blód áweg wenian scyle, 8, 15. (2 a) to wean; ablactare:--Swá módor déþ hyre bearn, ðonne hió hit fram hire breósta gesoce weneþ, R. Ben. 22, 21. [O. Sax. wenian, wennian: O. H. Ger. wennen assuefacere: Icel. venja to accustom to (dat. or við).] v. á-, æt-, be-, ge-, mis-wenian; for-, ofer-wened.



Result Page: Previous 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.