Displaying 41 - 50 out of 69 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0316, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
C. METAPH. in various relations: I. denoting action, engagement, condition, often in Engl. to be rendered by a participle; vera í för með e-m, to be in the suite of another, travelling in his company; þar var ok brúðr í för, the bride was also in the party, Ld. 94; Skammkell var í för með Oddkatli, Nj. 81; ef maðr andask í þingför, on the way, Grág. i. 138; hafa kaupskip í siglingu, í förum, to have a ship in trade, voyage, Nj. 3; vera í víkingu, to be engaged in freebooting, Eg. 178; vera í bardaga, to be in the battle, Nj. 97; ef hann hittir hann í verki (working, at his work) úti ..., ef hinn er í verki (at work), Grág. i. 244; vera í smíð tíutigi vetra, to be a hundred years in building, of a house, Ver. 8; vera í gæzlu, to be in custody, Fms. ix. 3; vera í góðu yfirlæti, to be in good quarters, live well, x. 63; vera í boði e-s, to be in a person's invitation, bidden by him, his guest, ix. 497: í trausti, í nafni e-s, to do a thing in one's confidence, in one's name, passim; í minni eigu, in my possession, Ld. 30; eg á það ekki í eigu minni, ala barn í ánauð, Grág. i. 363; vera í skuld, to be in debt, id.; sitja í festum, Nj. 4; í trausti e-s, in his trust, under his protection, Eg. 465; göra e-t í banni, leyfi, orlofi e-s, to do a thing with the ban, leave, consent of one, passim; í nafni Guðs, in God's name, Niðrst. 8, N. T.; sitr Gunnarr nú heima í sæmd sinni, in all his glory, Niðrst. 88; eiga mikit í ábyrgð, to have much at stake, passim; í hljóði, in silence, in hearing, (see hljóð); hafa e-t í hug sér, to have in mind, Ld. 40. 2. denoting state; liggja í úviti, to lie in a swoon, Nj. 91; í sárum, Eg. 34; í helsótt, Grág. i. 201; menn vóru í svefni, asleep, Hrafn. 26, Barl. 66; láta ílla í svefni, Nj. 94; sofa í ró, to sleep in peace, Fms. vii. 317; vera í blíðu, góðu, íllu skapi, to be in a blithe, good, ill humour, Sks. 285; í reiði, in anger, Barl. 86; í hörðum hug, 655 xii. 3; vera í valdi e-s, in one's power, Barl. 86; í kafi, under water. II. denoting capacity, regard to, quality, in; hinir mestu íllvirkjar í ránum, great evil-doers in robbery, Fms. ix. 372; roskinn í orðum, mature in words, 241; léttr í máli, cheerful in speech, Ld. 228; þótti sem engi hestr mundi hafa við þeim í vígi, Nj. 89; hann gafsk bezt í öllum mannraunum, in all trials, Ld. 60; ef þér prettið hann í engu, in naught, Nj. 90; í öllum hlutum, in everything, Barl. 115; í allri atferð sinni, in all their ways, Dropl. 7. 2. by means of, through; opt kaupir sér í litlu lof, Hm. 51; hann sveik tvá sveina í fjölkyngi sinni, 623. 49; hvárt sem þeir göra þat í ráðum eðr í öðrum hlutum, Grág. i. 314; sakir þær er þú hefir gjört á hönd þér í björgum við Þórólf, Ld. 44; fannsk þat á í öllu, at ..., Nj. 90. III. denoting substance, matter, value, in; það er gott efni í e-u, it has good stuff in it; gott silfr í hring, gott manns-efni í e-m, the stuff of a good man is in one; varat (var Ed.) ílls þegns efni vaxit í syni mínum, i.e. my son would have made no bad thane, Stor. 11; hafa góða forystu í e-m, to have a good leader in a person, Skálda 200 (in a verse); at eigi hafi komit meiri gersemi í skikkju (never had come such a jewel of a cloak) til Noregs, Fms. x. 200; fé er í því, there is value in it, vii. 197; Hallr kvað góðan kost í henni, H. said she was a good match, Nj. 180; í þessu var þeim skömm, it was a disgrace to them, Barl. 139; meiri er veiðr í Flosa, en mörgum öðrum, there is more in F. than in many of the rest, Nj. 232; hefnd væri í honum, he would be a fit object for one's revenge, Hrafn. 26; það er gagn, lið í e-u, a thing is of use; ekkert gagn, lið, í e-u, useless; spyrr Þórólfr eptir, hvat verið hefir í erendum þeirra, Th. asked what their errand had been, Eg. 19; hvat er í því, how is that? what is the matter? Nj. 67; þat var mest í því (that was the chief reason) at allir vildu leita þér vegs, 78. 2. mikit í sér, much, good in itself, Fms. ix. 227, Hkr. i. 275; góðr í sér, H. E. i. 517. 3. denoting payment, in; var þat sumt í silfri, sumt í grávöru, some in silver, some in fur, Eg. 375; í löndum eðr í lausum aurum eðr í kirkju-búnaði, K. Þ. K. 40; skal gjalda þat fé í vaðmálum ok varar-feldum, í gulli ok í brendu silfri, 44; í jörðum, in land, Bs. i. 853; lausa-fé í gulli ok silfri, Nj. 257; skal lögaura við bjóða, en ekki í landi, Grág. ii. 245; í hverjum aurum hann vildi fyrir hafa, Nj. 259; inna alla sekt sína, bæði í utanferðum ok fégjöldum, 281. IV. denoting specification; bjúgr í hrygg, bowed in the back, Bárð. 175; fót í ristar-lið, the joint in the foot, Nj. 70; hönd í olbuga-bót, 97; í miðju, in the midst, Eg. 212; spjótið brotnaði í falnum, Nj. 108. 2. circumlocutory for a gen. or possess. pron. with the parts of the body, see p. 37, C. IV; augu, tunga, tennr, hjarta, bein, hryggr, iðr, æðar í e-m, one's eyes, tongue, teeth, heart, bones, back, bowels, veins, cp. the Engl. phrase 'the spirit within me;' hann braut hrygg í henni, he broke her back, Bárð. 170; í sundr gékk í Hrafni handleggrinn, Rafn's arm broke, 169; hann knýtir saman alla halana í nautunum, all the cows' tails, Gísl. 27. V. denoting parts of the whole, ellipt.; sá maðr er hlut á í úmögum, who has a share in the ú., Grág. i. 242; eiga fjórðung í viðreka, Am. 135: ellipt., hlutr or the like being understood, þeir menn er í hvalnum eigu, Grág. ii. 378; svá sem þeir eigu í skipi, i. 186. VI. the prep. can also be put after its case, esp. in poetry, old as well as mod.; Háva höllu í, Hm. 112; svik hans lægi svo hylming í, Pass. 2. 3; víngarði Drottins í, 15. 8; himneskri sælu í, Hallgr. VII. either the noun or pronoun is dropped, and the sentence becomes elliptical; hann þóttisk þar sjá helvítis kvalar í niðri, beneath (in the river), Nj. 275; hann fann stóran ás ok eld í, and fire in it, Ísl. ii. 462; engi ván í (viz. því) at, it was not to be expected that ..., Fms. ix; ef engra ráða er í leitað, if no steps are taken, i. 68; fás þykki mér í leitað, Bs. i. 352; görðusk þá í (there arose) fáleikar af þeirra hendi til Höskuldar, Nj. 169; segja konungi, hvat er þá hefir í görsk, they told the king what had happened, Fms. xi. 26; missa, sakna e-s í, to miss a thing, where 'í' has almost become an adverb in an intensive sense.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0320, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
jaðar-flár, adj. loose in the edge, of stuff, Grág. i. 498.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0325, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
B. In endless COMPDS: járn-auga, n. 'iron-eye,' a nickname, Sturl. iii. 68. járn-band, n. an iron borer, Barl. 179. Járn-barði, a, m. 'Iron-boarder,' name of a battering ram, Ó. T. járn-benda, d, to band, gird, hoop with iron. járn-borg, f. an 'iron castle,' used of a ring of iron-clad ships, Hkv. Hjörv. járn-brandr, m. an iron bar, Niðrst. 106. járn-broddr, m. an iron prod or spike, járn-bundinn, part. iron-bound, of a shield, Karl. 240, 262, 349. járn-burðr, m. iron-bearing, the ordeal of carrying hot iron, mid. Lat. ferrum candens, for references see bera A. III. 1. járn-bútr, m. an iron stump, Þorst, Síðu H. 10: a nickname, Sturl. iii. 217. járn-dragi, a, m. an 'iron-drawer,' magnet, Konr. 33. járn-drepsleggja, u, f. an iron sledge-hammer, Eb. 272. járn-faldinn, part. hooded in mail, Eb. (in a verse). járn-festr, f. an iron bond, Vm. 70, 165, Greg. 54, Fas. iii. 213. járn-fjöturr, m. an iron fetter, Edda 20. járn-fleinn, m. an iron bar, Fas. iii. 125. járn-gaddr, m. an iron goad, Landn. 212, Fb. iii. 300, Bs. i. 820. járn-gerð, f. an iron girdle, Fms. v. 345. járn-glófi, a, m. an iron glove, Edda 15 (of Thor). Járn-glumra, u, f. name of an ogress, Edda (Gl.) járn-góðr, adj. of good iron, Fas. ii. 466. járn-grár, adj. iron-gray, Dipl. iii. 14 (of stuff); in Edda (Ht.) of a coat of mail. járn-greipr, f. pl. = járnglófi, Edda 60, 61. járn-grind, f. an iron grate, Niðrst. 106, Symb. 58. járn-görð, f. iron-forging. járngörðar-maðr, m. a blacksmith, Grett. 129 A. járn-hanki, a, m. an iron hoop, Sd. 191. járn-hattr, m. an iron hat, a kind of helmet, Ann. 1394, D. N. i. 321. Járn-hauss, m. Iron-skull, a nickname, Fær. járn-hespa, u, f. an iron hasp, Fas. iii. 383. járn-hlekkr, m. an iron link, chain. járn-hlið, n. an iron gate, Lil. 61. járn-hosa, u, f. = brynhosa, Þiðr. 169. járn-hólkr, m. an iron tube, Þjal. 8. járn-hringr, m. an iron ring, Hkr. ii. 12 (in a verse), iii. 266, Þiðr. 187: spelt earnhringar, Skálda 164. Járn-hryggr, m. Iron-back, a nickname, Fas. járn-hurð, f. an iron hurdle, door, Fms. i. 104, xi. 74, Þiðr. 169. járn-hvalr, m. a whale found with a harpoon in it, Jb. 108, 312, Js. járn-kambr, m. an iron comb, Fas. iii. 612, Blas. 46. járn-karl, m. an iron hoe, Vm. 177, passim in mod. usage. járn-kertistika, u, f. an iron candlestick, Vm. 34. járn-ketill, m. an iron kettle, Grág. i. 501. járn-kló, f. an iron claw or fang, Ísl. ii. 195. járn-klukka, u, f. an iron bell, Landn. 42. járn-klæddr, part. iron-clad, Hkr. iii. 201. járn-kola, u, f. a small iron lamp, Jm. 31, Vm. 177. járn-krókr, m. an iron crook, Fms. v. 157. járn-kylfa, u, f. an iron club, Fas. iii. 324. járn-lampr, m. an iron lamp, Pm. 126. járn-leikr, m. an iron game, poët. a battle, Höfuðl. 8. járn-ligr, adj. of iron, Lat. ferreus, Stj. 345. járn-litr, m. iron colour. járn-loka, u, f. an iron lock, Fas. iii. 380. járn-lurkr, m. an iron cudgel, Hbl. járn-lykkja, u, f. an iron clasp, Gísl. 88. járn-meiss, m. an iron basket: name of a ship. Nj. 163. járn-mél, n. pl. the iron mouth-piece of a bridle. járn-mikill, adj. of solid iron, Fb. i. 524. járn-milti, n. an iron bar. járn-munnr, m. an iron mouth, poët. of a beak, Lex. Poët. járn-nagli, a, m. an iron nail, Bs. i. 860, passim. járn-nef, n. an iron neb or beak, Fas. iii. 507. járn-nökkvi, a, m. an iron boat, used of a giant seen rowing in a boat of iron, Landn. 78. járn-ofinn, part. iron woven, of a coat of mail, Fas. i. (in a verse). járn-port, n. an iron gate, Stj. 205, járn-rekendr, part. pl. iron chains, barring a strait, Fms. vii. 183, xi. 322: shackles, Sks. 416; þá svaf Petrus bundinn tvennum járnrekendum, Post. 656 C. 11. járn-rending, f. [rönd], an iron brim, Korm. 120. járn-rendr, part. bordered with iron, Korm. 68, Grett. 119 A. járn-saumr, m. iron nails, N. G. L. i. 101. járn-sax, n. an iron cutlass, Lex. Poët. Járn-saxa, u, f. Iron-chopper, name of an ogress, Edda: a nickname, Nj. járn-serkr, m. an iron sark, coat of mail, Lex. Poët. járn-sía, u, f. a red-hot iron bar, Edda 61. Járn-síða, u, f. Ironside, nickname of a mythical warrior king, Ragn. S.; cp. the A. S. king Edmund Ironside: name of an Icel. code of laws (1271-1280), prob. from being cased in iron, Ann. Resen. 1271. járn-skip, n. a ship's model in iron, Pm. 51, 79. Járn-skjöldr, m. Iron-shield, a pr. name, Fb.: as also a nickname, Hdl. járn-skór, m. an iron shoe, Bárð. 179, Edda 56, (of the mythol. shoe of the god Vidar.) jára-slá, f. an iron bar, Fms. i. 129, Gísl. 88, Sks. 631, Fas. i. 415. járn-sleggja, u, f. an iron sledge-hammer, Bs. i. 120, Karl. 338. járn-sleginn, part. mounted with iron. járn-smiðr, m. a blacksmith, Eg. 141, Landn. 118, Fms. vi. 361, Stj. 451: metaph. a black insect, so called as opp. to gullsmiðr, q.v. járn-smíð, f. the forging of iron, Fms. xi. 427. járn-smíði, n. smith's work, Sturl. i. 47. járn-spjót, n. an iron spear, Karl. 365. járn-spöng, f. an iron clasp, Gþl. 105: iron-plating, Fms. ii. 310. járn-stafr, m. an iron staff, Nj. 211, Hkr. i. 229, Landn. (in a verse), járn-stika, u, f. an iron candlestick, Vm. 2, 6, Dipl. iii. 4. járn-stóll, m. an iron chair, Dipl. v. 18, D. N. járn-stólpi, a, m. an iron post, Sks. 631. járn-stúka, u, f. the sleeves of a coat of mail, Sighvat. járn-stöng, f. an iron bar, Bárð. 164. járn-súla, u, f. an iron column, Edda 61, Fb. i. 527. járn-svipa, u, f. an iron lash, Clem. 57, 656 C. 36. járn-teinn, m. an iron prong, Eg. 285, Bs. i. 854: iron wire, Fms. ii. 129, v.l.: an iron fork, Fas. iii. 123. járn-tíund, f. a tax on iron, N. G. L. i. 462. járn-vafinn, part. wound round with iron, Eg. 285, Sturl. i. 63, Krók. járn-varðr, part. mounted with iron, Darr. 2, Stj. 387, Fms. vi. 145. járn-vápn, n. an iron weapon, Fas. ii. 178. járn-viðjar, f. pl. iron withes, iron wire, Fas. iii. 211, Symb. 57, Gullþ. 52. Járn-viðr, m. the Iron Wood, a mythical wood with iron leaves (Vsp. 32), peopled by ogresses, called Járn-viðjur, f. pl., Edda, Eyvind (Yngl. S. ch. 9): also the local name of a wood in Holsten, -- den stora Holstenska skov Isarnhow, der af de Danske oversættes Jarnwith, Nord. Tidskr. for Oldk. i. 272. járn-völr, m. an iron bar, Bev. járn-æðr, f. iron vein, ore, 544. 39. járn-ör, f. an iron shaft, N. G. L. i. 102: also = herör, q.v. (sub herr B, at end).
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0327, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
JURT, f., later urt, which forms also occur in old writers, Al. 85, Hom. 53, no doubt a borrowed word from the Germ. or Saxon; the j being a substitute for the Germ. w, which cannot be sounded in Icel. before the letter u; [A. S. wyrt; Engl. wort; O. H. G. wurz; Germ. würze; Dan. urt] :-- aromatic herbs, used to season wine, dishes, ointment; in old writers only in that sense, whereas in mod. usage = a herb; smyrsl ok jurtir, Magn. 430; smyrja með dýrustum jurtum, Al. 30; skaltú laugask ok smyrja þik ágætum jurtum, Stj. 423; dýrligra urta, Eluc. 53; dýrar jurtir, Fas. iii. 359; allar þær urtir er bezt ilma, Al. 85; ágætar jurtir, Bs. i. 258; krydd ok jurtir, Stj. 194; ilmandi urtir, Hom. 53. II. mod. a herb; grösin og jurtir grænar, Hallgr. COMPDS: jurta-garðr, m. [Dan. urtegaard], a garden of herbs, a kitchen-garden. jurta-klefi, a, m. a room for spices, Stj. 205. jurtar-legr, adj. spicy, Stj. 74. jurta-teinungr, m. a stick of spice, Stj. 74: but, mat-jurtir, herbs, garden stuff (mod.); matjurta-bók, a book about herbs.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0344, entry 38
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
KLÆÐI, n., irreg. gen. pl. klæðna, Barl. 80, 83, Str. 21; [A. S. clæð; Engl. cloth; O. H. G. chleit; Germ. kleid; Dutch kleed; Swed. and Dan. klæde] I. cloth, stuff; mæla vaðmál ok lérept ok klæði öll, Grág. i. 497; vestr til Englands at kaupa sér klæði ok önnur föng, ... hlaða skipit með hveiti ok hunangi, víni ok klæðum, Eg. 69; Ensk klæði með mörgum litum, 517; gaf konungr Þorgilsi laufgrænt klæði fimtán álna langt, Sturl. iii. 131; vel þér þau klæði til hosna er brúnuð sé at lit, en ekki önnur klæði nema skarlat sé, Sks. 286; skaltú taka þér klæði er vér eigum bezt, Fas. iii. 265; fimtán álnir klæðis brúnat at lit, en klæðit var gersemi, Bs. i. 433; kennir hann klæði þau í kyrtlum hirðmanna, er hann hafði ræntr verit, 434; þrjátigi stikur klæðis, 875; tvíbreitt, þríbreitt klæði, tvíeln klæði, N. G. L. iii. 205, 208; hálflit klæði, chequered cloth, Fms. ii. 70: in mod. usage distinction is made between the foreign machine-made klæði and the home-made vaðmál, q.v.; klæðis-treyja, klæðis-fat, opp. to vaðmáls-treyja, vaðmáls-fat. II. a garment; Arinbjörn hafði látið göra klæði þat við vöxt Egils, Eg. 516; eitt gullhlað, ok rautt klæði, Nj. 35; maðr í rauðu klæði, Fms. x. 367; ef klæði rifnar af manni, K. Þ. K. 88 :-- fjaðr-k., dún-k., feather or down cloth; söðul-k., a saddle cloth. 2. esp. in plur., clothes, apparel, dress; váskufl yztan klæða, Nj. 32; laza klæði sín, Anal. 292; vönduð öll klæði, Eb. 34; hvar fyrir berr þú rauð klæði, þar sem þau eru klerkum fyrirboðin at bera? Því, sagði hann, at ek hefi engi önnur til, ... hann kom inn litlu síðar með brún klæði er erkibiskup hafði sjálfr borit, -- Ber þessi klæði hátíðis-daga, Bs. i. 800; kasta klæðum, bera klæði á vápn, to throw clothes over the weapons, in a brawl, to hinder bloodshed, Vápn. 28: bedclothes, hann lét bera í vind klæði þau er hón hafði haft áðr, Eg. 567; und klæðum, Ísl. ii. 252 (in a verse); klæða ílát, klæða örk, a clothes chest, 655 xxx. 7, Js. 78; klæða hirðir, keeper of a wardrobe, Stj. 649; klæða hlaði, a pile of clothes, Grett. 160; klæða kaup = klæðaskipti, Fbr. 94 new Ed.; klæða spell, spoiling, damaging one's dress, N. G. L. i. 163; klæða verð, the price of clothes, Gþl. 259 :-- vás-klæði, over-clothes; rekkju-klæði, bedclothes; her-klæði, armour; lín-klæði, linen clothes; lit-klæði, chequered clothes, all of them in plur. COMPDS: klæða-búnaðr, klæða-búningr, m. apparel, Bs. i. 134, Fms. i. 69, Stj. 697; þeir höfðu mjök líkan klæða-búnað ok vápna, Hkr. i. 344. klæða-faldr, m. the hem of a garment, N. T. klæða-föll, n. pl. the folds of a garment, Mar.: medic. = kvennatíðir. klæða-mangari, a, m. a clothesmonger, Rétt. 13. 9. klæða-skipti, n. pl., göra k., to change clothes, Stj. 518, Fbr. 161, Sturl. iii. 100, Ld. 286. klæða-skurðr, m. the cut of clothes, Rétt. klæða-snið, n. the cut, fashion of clothes, Hkr. iii. 181, Fas. ii. 344.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0393, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
LÍN, n. [Ulf. lein = GREEK; Germ. lein; Engl. linen; Lat. l
num; Gr. GREEK] :-- flax; spinna lín, Fas. iii. 594; drósir suðrænar dýrt lín spunnu, Vkv. 1; lín ok bygg, Stj.; smjör ok lín, eir, gull eða silfr, K.Á. 204; af sáði öllu, rúg ok hveiti, hampi ok líni, N.G.L. ii. 355; lín órengt (of a tax in Norway payable in that kind), O.H.L. 60; dóttir á lín allt ok garn, ok reifi ullar, N.G.L. i. 211. II. [Lat. linteum], linen, linen gear, esp. the head-gear worn by ladies on the bridal day, höfuð-lín (q.v.); brúðar-lín, Þkv. 12, 15, 17, 19; hence, ganga und líni, to wed, be wedded, Rm. 37, where the earl's bride wore a lín, the carle's bride a ripti (of less costly stuff), whereas the thrall's bride was not wedded at all; Guðrún (the bride) sat innar á þverpalli, ok þar konur hjá henni (the bride-maids) ok höfðu lín á höfði, Ld. 296; ok léttliga líni verit, to cohabit, Gkv. 3. 2. B. COMPDS: lín-akr, m. a flax field. Línakra-dalr, m. a local name in Iceland from the growth of flax, Landn. 169, Band. (Cod. Reg.) fine. lín-beðr, m. a linen bed, Korm. (in a verse). lín-brækr, f. pl. linen breeks, Ísl. ii. 83, Dropl. 29, Fms. ix. 24. lín-bundin, f. part. 'linen-bound,' swathed in linen, of a lady, Eb. (in a verse). lín-dregill, m. a linen tape, Fms. viii. 288. lín-dúkr, m. a linen kerchief, Eb. 264, Bs. i. 874, Fb. ii. 16: a linen cloth, Fms. i. 36, 113. lín-eik, f. and lín-gefn, poët, of a lady, Lex. Poët. lín-erla, u, f. the bird motacilla, a wagtail. lín-fé, m. 'linen-fee,' a bridal gift, given on the wedding day; hann (the bridegroom) skal ganga yfir gólf þvert ok gefa henni línfé, N.G.L. ii. 305, Ld. 200, Edda 75, Fms. x. 312. lín-fræ, n. flax-seed, Pr. 474. lín-garn, n. linen-yarn, Edda 39. lín-húfa, u, f. a linen cap, Nj. 193, Bs. ii. 79. lín-hvítr, adj. white as linen, of a lady (from wearing linen), Hbl. 30. lín-klútr, m. a linen 'clout' or kerchief, Bs. i. 790. lín-klæði, n. pl. linen raiment, of a lady's dress, Am. 12, Ld. 260: of men's under-clothes made of linen, Orkn. 76, Fms. iii. 67, Dropl. 30, Fas. iii. 4, Sks. 287. línklæða-lérept, n. stuff of linen, Ann. 1332. lín-kyrtill, m. a linen kirtle, Sturl. i. 96, Stj. 308. lín-lak, n. a linen bed-sheet; plur. línlök, Dipl. v. 8, Fms. v. 159. lín-ligr, adj. linen, Stj. 318. lín-lindi, a, m. a linen girdle, Stj. 318. lín-refill, m. a linen tapestry, Vm. 82. lín-sekkr, m. a linen sack, Fms. i. 9. lín-seyma, u, f. a nickname, Fms. x. 97. lín-skauti, a, m. a linen sheet, kerchief, Bs. ii. 229. lín-sloppr, m. a linen surplice, Vm. 65. lín-sokkr, m. a linen sock, Hom. 138. lín-tjald, n. a linen tent, Fs. 180. lín-vefr, m. linen tissue, linen, Fms. x.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0444, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
MÖTTULL, m., dat. möttli; [no doubt from Lat. mantile, = a hand-towel or napkin; whence the word came into the Romance languages, Ital. mantello; Span. mantilla; Fr. manteau; Engl. mantle; thence into the Teutonic, O.H.G. mantal] :-- a mantle; occurring as early as in Kormak, but not used elsewhere by old poets, although freq. in the Sagas, Fms. i. 211, ii. 280, xi. 275, Fs. 60, Nj. 28, Fb. i. 20, ii. 131, Fær. 264, 266; the möttull was worn by both men and women; skikkja, which is the genuine Norse word, seems to be synonymous with möttull; thus skikkja, Fagrsk. 115 (line 25), is called möttull, 117 (line 24): the möttull was prob. a short light mantle, fastened by strings (tuglar) round the neck, whence it was called tugla-möttull, Fb. ii. 130, Fær. 263, or möttull á tuglum, and it seems usually to have been of foreign cut and of costly foreign stuff (a purple mantle is mentioned in Fagrsk. l.c.) II. as a pr. name of a Finnish king, Fb. iii.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0475, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
pasta, u, f. a kind of stuff. pöstu-tjald, n. a tent of p., B.K. 83.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0476, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
pell, n. [ Lat. pallium; A.S. pelle; Engl. pall; mid. H.G. pfelle] :-- costly stuff, velvet(?); sæng tjölduð pellum, Hkr. i. 242; skikkja ok pell dregin yfir skinnin, fur lined with pell, Lv. 41; pell þat er hökull sá var ór gör, er Skarbendill heitir, Bs. i. 77; messu-hökull af pelli, B.K. 82; altaris-klæði með pell, Vm. 91; altaris-klæði tvau af pelli, 98; hökull ok kantara-kápa af nýju pelli, B.K. 83. Vm. 100; tvau handlin af pelli, B.K. 83: pells-altarisklæði, -búnaðr, -hús, -hökull, -kápa, -klæði, an altar cloth, lining, case, cope of pell, Vm. 49, 80, 92, 114, B.K. 83, Pm. 123, Am. 15, Dipl. v. 18; pells-klæði, -kyrtill, -skikkja, Ld. 328, Ó.H. 31, Fms. ii. 246, iv. 27, v. 268.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0480, entry 27
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
purpuri, a, m. [Lat.], purple, but also of costly stuff; thus, purpura hökul hvítan, a 'white' cope of p., Bs. i. 67; hvítr sem p., 'white' as purple, Fb. i. 33, Stj., Bs., Al. passim; purpura-hökull, -klæði, -möttull, -skikkja, Vm. 123, MS. 645. 69, Stj.; purpura-litr, purple colour, Stj.; purpura gull, purple gold, red gold, Fms. vii. 96.
Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.