Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 29 E0 A4 9C E0 A5 88 E0 A4 B8 E0 A4 BE - 10 out of 67 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0915, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

stefna, an; m. The prow or stern of a vessel :-- Æt lides stefnan, Andr. Kmbl. 806; An. 403: 3411; An. 1709. Æt nacan stefnan, Exon. 306, 14; Seef. 7. Sum wg stefnan steóreþ, 296, 20; Crä. 54. Steóran ofer stæfnan, Andr. Kmbl. 989; An. 495. v. -stefn, and next word.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0590, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

stefna and stemna, d, [stafn, stamn], to 'point with the stem' to stand in a certain direction, (esp. of sailing, from which the metaphor is taken); s. inn fjörðinn, Landn. 56, Eg. 128: s. út ór firði. to stand out of the firth, Ó.H. 37; s. út á haf, Fms. i. 26; þeir stefndu inn í Víkina, 60; s. á land upp, vii. 202; s. til bæjarins, Eg. 230; þat stefndi til Rúts-staða, Nj. 35 :-- to aim at, höggit stefndi á fótlegginn, the blow aimed at the leg, Fms. vii. 325; sendi ör af lásboga, þó óafvitandi á hvern hann stefndi, Stj. 604: phrases, e-m verðr nær stefnt, to escape narrowly, Fms. viii. 328; betr enn til var stefnt, better than it was begun, of luck better than foresight, ix. 414; stefna sér til örkumla, to court, expose oneself to, Bjarn. 56. II. a law term, to give notice to one, summon him, the person in dat., Grág., N.G.L., Nj.; s. manni í dóm, til alþingis, etc., passim; s. e-m um e-t, Grág. i. 107; s. um sök, 21: with a double dat., s. manni þeirri sök er tólftar-kviðr fylgir, to summon a person in such a case, 20; ek skal þér Mörðr vera ok stefna þér af konunni, Nj. 15. 2. to cite, of a case; stefna sök, to call a case into court, Grág. i. 36; s. máli, Nj. 33; s. dómi til rofs, Grág. ii. 101; s. til alþingis, i. 106; s. í hvárt þing sem vill, 162: the word is used in countless instances in Grág., Nj., and the Sagas: to recite the summons, hann stefndi fyrir málinu, en hann mælti eptir ok stefndi rangt, Nj. 35. 3. to call together, with acc., of a meeting; s. þing, to call a meeting, Fb. ii. 38, Ld. 2, Hkr. iii. 26, Fær. 119, Eg. 338 :-- s. saman, to call together; stefna saman þegn ok þræl, Stj. 611; s. saman öllum lýð, 541; s. at sér liði, to summon the troops, Eg. 270; s. til sín, 26, 32, 269; s. at sér mönnum, to gather men, Nj. 104; stemna stemnu, to summon formally, Grág. i. 108; s. veizlu, to bid people to a feast, Fms. xi. 45; þessi ætlan er er stefnd, Hkr. iii. 384.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0590, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

stefna or stemna, u, f. a direction, Hkr. i. 158 :-- an appointed meeting. II. a law term, a summons, citation; eiga stefnu við e-n, Eg. 271; koma fyrr til stefnu, Fms. vii. 151. 2. the term = stef; þriggja nátta stefna, Fms. viii. 200; mánaðar-s., at liðinni þeirri stefnu, Grág. i. 378; er at þeirri stefnu kom, Eg. 30; er s. var liðin, 277; tólt mánaða stemna, N.G.L. i. 43; selja jörð ór stemnu, to sell an estate held by lease, Gþl. 309: the saying, allr dagr til stefnu, all the day for a citation, a summons being lawful if served before nightfall, Jb.; hence metaph., það er allr dagr til stefnu, i.e. plenty of time or leisure, of a thing which is not pressing. COMPDS: stefnu-boð, n. a summoning to a meeting, Bs. i. 785. stefnu-dagr, m. a day of summons; leggja stefnudag, Sturl. ii. 207; koma í nefndan stefnudag, Dipl. ii. 5; biða stefnudags, Eg. 274: plur. stefnudagar, citation-days, when citations can be lawfully made, Nj. 79; þat var um stefnudaga (in the spring), E.b. 46; er váraði ok stefnudagar kómu, Band. 14 new Ed. stefnu-dægr, n. = stefnudagr, Bær. 19. stefnu-fall, n. a failure to appear on summons, N.G.L. ii. 482. stefnu-fundr, m. a meeting, Str. 27. stefnu-för, f. a journey to appear on summons, Eg. 722, Nj. 78, Lv. 5. stefnu-görð, f. a summons, N.G.L. i. 344, 350. stefnu-jörð, f. land held on lease; brigða s. sína eðr mála-jörð, Gþl. 309, passim in the Norse law. stefnu-lag, n. an appointment; göra s., Eg. 41, Fms. i. 19, vii. 151, 279, Orkn. 404. stefnu-leiðangr, m. a naval expedition, Ld. 28; í viking eða s., Fms. iii. 41. stefnu-lið, n. a body of persons summoned, N.G.L. i. 382. stefnu-lýðr, m. an assembly, D.N. stefnu-maðr, m. a summoner, K.Þ.K. 86. stefnu-morginn, m. the morning of a citation-day, Mar. stefnu-rof, n. failure to appear at a stefna, Fms. ix. 378, v.l. stefnu-staðr, m. the place of citation (where it is to be lawfully made), Grág. i. 153, 297: a meeting-place, Fms. ix. 378, x. 393. stefnu-stofa, u, f. a citation-room, D.N. stefnu-sök, f. a case of citation, Grág. i. 69, 177. stefnu-tal, n. a discourse at a stefna, Fms. vi. 145. stefnu-tími, a, m. a fair time(cp. tími til stefnu = plenty of time), Grett. 100 A, the metaphor from citations. stefnu-vargr, m. a mythical word, e.g. used of a house haunted by mice or vermin as if it were under a spell, see Maurer's Volksagen. stefnu-váttr, m. a cited witness, a witness to a summons, Grág. i. 42. stefnu-vitni, n. a citation, bera s., Jb. 191, Nj. 36, Grág. i. 42.


Source: Torp, page b0483, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

stabja n., stabniôn f. bestimmte Zeit. an. stef n. Termin, bestimmte Zeit, Frist, mit bestimmten Zwischenräumen wiederholter Vers. - an. stefna f. bestimmte Zeit, Termin, bestimmter Tag zum Erscheinen, Zusammenkunft; mnd. stevene bestimmter Tag zum Erscheinen (vor Gericht u. s. w.), ags. stefn, stemn m. Periode, Zeit, Mal (engl. mundartl. steven verabredete Zeit und Ort (einer Zusammenkunft), stem ein bestimmter Zeitraum), stefnan, stemnan bestimmen, regulieren, abwechseln, stemnettan fest stehen.

[Translate the German words]
Related headwords
       •stab (PGmc) is the parent entry of stabja in Torp's hierarchy.

Source: Bosworth/Toller, page b0133, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

bunden-stefha, an; m. [bunden bound, stefna the prow of a ship] A bound prow; ligata prora:-- Sgenga fleát ofer ýðe, bundenstefna ofer brimstreámas the ship [lit. sea-goer] floated over the wave, the bound prow over the ocean-streams. Beo. Th. 3824; B. 1910.


Source: Bosworth/Toller, page b0914, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

stefn, stemn, es; m. I. a stem of a tree :-- Hwæt wénst ðú for hwí lc sd grówe innon ða eorþan and wyrtrumum weorþe on ðære eorþan, búton for ðý ðe tiohhiaþ ðæt se stemn and se helm móte ðý fæstor standon ... Eal se dl, se ðe ðæs treówes on twelf mónþum geweaxeþ, onginþ of ðám wyrtrumum and swá upweardes gréwþ óþ ðone stemn, Bt. 34, 10; Fox 148, 31-150, 2. Ic (the cross) wæs áheáwen holtes on ende, ástyred of stefne (swefne, Kemble) mínum, Rood Kmbl. 59; Kr. 30. Beám yldo ábreóteþ and bebriceþ telgum, ástyreþ stefn on síðe, áfylleþ hine on foldan, Salm. Kmbl. 594; Sal. 296. I a. fig. :-- God is se stemn and staðol ealra góda, Bt. 34, 5; Fox 140, 2. Se ðorn ðære gítsunga ne wyrð forsearod on ðæem helme gif se wyrttruma ne biþ færcorfen oððe forbærned æt ðæm stemne si radix culpae non exuritur, nunquam per ramos avaritiae spina siccatur, Past. 45, 3; Swt. 341, 11. I b. a stem, stock, race. v. leód-, þeód-stefn. II. prow or stern of a vessel :-- Se æftera stemn puppis, Wrt. Voc, i. 63, 37. lides stefne, Chr. 937; Erl. 112, 34. Of nacan stefne, Andr. Kmbl. 582; An. 291. Beornas on stefn stigon, Beo. Th. 429; B. 212. [O. Sax. stamn (of a vessel): O. Frs. stevne: O. H. Ger. stamm stips, truncus, caudex: Icel. stafn, stamn prow or stern of a vessel.] v. forþ-, frum-, steór-stefn; stefna, and next word.


Source: Bosworth/Toller, page b0915, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

stefn, stæfn, stemn, e; f. I. a voice, sound uttered by the mouth (lit. or fig.) :-- Stemn is geslagen lyft gefrédendlíc on hlyste ... Æ-acute;lc stemn byþ geworden of ðæs múðes clypunge and of ðære lyfte cnyssunge; se múð drífþ út ða clypungee, and seó lyft byþ geslagen mid ðære clypunge and gewyrð stemne. Æ-acute;lc stemn is oððe andgytfullíc oððe gemenged; andgytfullíc stemn is, ðe mid andgyte biþ geclypod...; gemenged stemn is, ðe biþ bútan andgyte, swylc swá is hrýðera gehlów and horsa hngung, hunda gebeorc, treówa brastlung et cetera, Ælfc. Gr. 1; Zup. 4, 5-16. Stebn vox, Wrt. Voc. ii. 124, 18. Stefn of heofenum ðus cwæð, Mt. Kmbl. 3, 17: Mk. Skt. 1, 11. Seó árleáse helwarena stefn wæs gehýred and heora gnornung, Blickl. Homl. 87, 3. Seó stemn ðære heortan biþ gedréfed, 19, 9. Seó stemn ys Iacobes stefn, Gen. 27, 22. Seó stefen heom andswarode, Nicod. 24; Thw. 13, 5. Swá him seó stefen beád, Gl. Prud. 1 a. Sió býman stefen, Exon. Th. 65, 29; Cri. 1062. Heó clypode micelre stefne, Lk. Skt. 1, 42. cúþre stæfne wæs sprecende, Bd. 4, 25; S. 600, 43. Gif ðú sanges stæfne gehýrdest, 4, 3; S. 568, 30. Hig gecnáwaþ his stefne, Jn. Skt. 10, 4. Hig mycelre stefne bdon ðæt wre áhangen; and hyra stefna swíðredon, Lk. Skt. 23, 23. Stæfna, Ps. Spl. 18, 3. Láðe cyrmdon fgum stæfnum, Cd. Th. 207, 5; Exod. 462. II. as a grammatical term, form to mark relation :-- Se forma hád and se óðer hád habbaþ nlípige stemna, forðan ðe beóþ fre ætgædere and him betwýnan sprecaþ. Ðonne ic cweþe ego ic, and ðú cwest tu ðú, ðonne beó wyt ætgædere and for ðí ne behófaþ náðor ðissera pronomina stemna búton twegra. Se ðridda hád hæfþ syx clypunga, forðan ðe ys hwílon mid, hwílon on óðre stówe, Ælfc. Gr. 15; Zup. 93, 2-8. [Chauc. steven: the word is used by Gawin Douglas. Goth. stibna: O. Sax. stemna: O. Frs. stemme: O. H. Ger. stimna, stimma, stemna, stemma.] v. þunorrád-, wæter-stefn.


Source: Bosworth/Toller, page b0915, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

stefn, e; f. A summons, citation (in rád-stefn a summons carried by a mounted person. v. rád-stefn, where this meaning may be substituted for the one there given). [Icel. stefna a summons, citation.] v. stefnian.


Source: Bosworth/Toller, page b0915, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

stefnian; p. ode To cite, summon (with dat.) :-- Stefnode man God wine eorle and Harolde eorle ðon gemóte ... Ðá ðider cómon, ðá stefnede heom man gemóte, Chr. 1048; Erl. 180, 3-6. Se cing him steofnode Glóweceastre, 1093; Erl. 228, 33. [Taken from Scandinavian(?); cf. Icel. stefna to cite, summon a person (dat.).]


Source: Bosworth/Toller, page b0926, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

gesprcon, Ors. 3, 10; Swt. 138, 3. Of ðrím folcum ðám strangestan Germanie de tribus Germaniae populisfortioribus, Bd. 1, 15; S. 483, 20. Of minum strengestum feóndum, Ps. Th. 17, 18. (2) strong, firm, resolute, hardy :-- Beó strang and staðulfæst confortare et esto robustus, Deut. 31, 7, 23. Ic wende ðæt ic wre swíðe strong on manegum cræftum ac ic ongeat siððan ðú forléte untrum ic wæs fortem me inter virtutes credidi, sed, quantae infirmitatis sim, derelictus agnovi, Past. 65, 5; Swt. 465, 21. Ðætte úre mód ðý fæstre and ðý strengre beforan Gode sié on ðæm cræftum ut cor robustius in virtute solidetur, 65, 6; Swt. 467, 9. Ðr wæs heáfde beslagen se strengesta martyr Scs UNCERTAIN Albanus, Bd. 1, 7; S. 478, 33. (3) hard, severe, fierce, stern :-- Strang wæs and réðe se ðe wætrum weóld, Cd. Th. 83, 8; Gen. 1376. Se þeóden wæs strang and stíðmód, 279, 34; Sat. 248. Petrus gecýðde ðæt wæs strengesð wið scylda, Past. 17, 6; Swt. 115, 17. Seó strengeste þeód gens ferocissima, UNCERTAIN Ors. 4, 11; Swt. 206, 34. II. of things, (1) strong, able to resist force, firm :-- Ðú wre stranga tor, Ps. Th. 60, 2. nánuht mid eów nabbaþ fæstes ne stronges ðætte þurhwunigean mge, Ors. 2, 4; Swt. 74, 28. Æt strangum stáne, Ps. Th. 140, 8. Of ðissum strongan stýle, Exon. Th. 426, 25; Rä. 41, 79. Ðeós wyrt biþ cenned on fæstum landum and on strangum, Lchdm. i. 134, 19. Ðeós wyrt on Illyrico swíðost and strengost wexeþ, 284, 17. (2) firm, valid, assured :-- ðynceþ wíslíc, gif ðú geseó ða þing beteran and strengran ðe ús bodade syndon, ðæt ðám onfón, Bd. 2, 13 ; S. 516, 10. (3) strong in operation, effective, producing a great effect, potent :-- Ongeán swelce mettrymnesse mon beðorfte stronges lcedómes . . . Is ðæm lce giémanne ðæt strangne lcedóm selle ðæm seócan, Past. 61, 2; Swt. 455, 26-29. Ða leáf syndon stranges swæcces, Lchdm. i. 310, 7. Gif ðú ðás wyrte sylst þicgean on strangon wine, 172, 12. Strangre stemne, Cd. Th. 33, 24; Gen. 525. Ða recceras ætiéwaþ strangne andan fortem zelum rectores exhibent, Past. 21, 6; Swt. 164, 11. Ðæt is for hwí se góda lce selle ðam hálum men séftne drenc and swétne, and óðrum hálum biterne and strangne, Bt. 39, 9; Fox 226, 12. Gelácnian mid ðæm drencum strangra wyrta gemanges, Past. 37; Swt. 269, 24. Se gewuna is strengra on lcum worde, ðonne his regol sý, Ælfc. Gr. 30; Zup. 193, 2. Ðæt hié hæfden ðý strengran scyte ne sagittarum jactus inpedirentur, Ors. 1. 10; Swt. 46, 13. Strongrum helpum validioribus auxiliis, Rtl. 61, 11. (4) strong, earnest :-- Ðá sealdon him strange manunge, Bd. 1, 12 ; S. 481, 13. (5) of that which is hard to bear, hard, severe :-- Godes bebod, þéh hit strong wre, Ors. 6, 1; Swt. 252, 2. strang hit biþ an helle biónne, Wulfst. 225, 12. Is se drohtað strang ðam ðe lagoláde lange cunnaþ, Andr. Kmbl. 626 ; An. 313. Strang wite, Cd. Th. 155, 4; Gen. 2567. Ðæt sár biþ ðon strang, and næfþ nánne slp ðonne hit strangest biþ, Lchdm. ii. 198, 25. Strang fefer, 226, 16. Com se stranga winter mid forste and mid snáwe and mid eallon ungewederon, ðæt næs nán man ðá on líue, ðæt mihte gemunan swá strangne winter swá se wæs, Chr. 1046; Erl. 170, 32: Chart. Th. 163, 1. ástealde swéðe strang gyld. Chr. 1040; Erl. 166, 20. Ealle ða gesetnessa ðe stronge wron and hearde, Ors. 5, 12; Swt. 244, 15. Wæs ðis gefeoht wælgrimre and strengre eallum ðám rgedónum, Bd. 1, 12, S. 481, 25. Manig broc byþ mycle strengre ðonne tóðæce, ðeáh ic nfre nán strengre ne geðolode, Shrn. 185, 15. Ðonne biþ Drihtnes word réðe gehýred, ðám synfullum stefna strangast, Wulfst. 256, 16. (6) of violent motion or action, fierce, violent :-- Strong wind, Met. 7, 25. Strang storm, Lchdm. i. 326, 19. His tógán biþ ðearle strang, 364, 17. Se stranga rén, Ps. Th. 71, 6, Ðá gemunde ða strangan dda ðara unmanna and ðæra woruldfrumena, Guthl. 2; Gdwin. 12, 27. Gif strongra storm and genip swýðor ðreáde, Bd. 4, 3 ; S. 569, 12. [O. Sax. strang: Icel. strangr: O. H. Ger. strengi.] v. byrðen-, for-, hyge-, lang-, mægen-, med-, ryne-, swíþ-, un-strang; strenge.



Result Page: 1 2 3 4 5 6 7 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.