Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 10 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page b0902, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

spild, es; m. Destruction, ruin :-- Spildes internicionis, Wrt. Voc. ii. 76, 65. Spilde geblonden. Exon. Th. 405, 27; Rä. 24, 8. Ic ne sparige, ac on spild giefe, 247, 28; Jul. 85. Spilth pessum, Wrt. Voc. ii. 116, 75. Ðætte hié ðone spild ðæs hryres him ondrden ut praecipitem ruinam metuant, Past. 52, 5 ; Swt. 407, 20. Ðæt mód. . . ongit hine selfne on swelcne spild forld mens . . . sese in praecipitium pervenisse deprehendit, 58, 2; Swt. 441, 27. Ðurh deófles spild through the ruin caused by the devil, Elen. Kmbl. 2235; El. 1119. [Cf. O. H. Ger. spildi; f. desperatio, effusio.] v. for-spild.


Source: Torp, page b0511, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

spelþa, spelþi Schaden, Verderben. an. spjall, spell n. Schaden: ags. spilþ, spild f. Vernichtung, Ruin. Davon spelþan: an. spilla verderben, töten (auch spella, spjalla = germ. spelþôn); as. spildian umbringen, verderben, ags. spildan vernichten; ahd. spildan, spilden vergeuden, verschwenden, mhd. verspilden, verspilten vergeuden, spildec verschwenderisch, nhd. kost-spielig (statt -spildig), and. spildi freigebig. Daneben westgerm. spellian dass. (von einer Nebenwurzel spell): ags. spillan, mhd. spillen (und spilden), ndl. spillen, vgl. ä. nhd. (bair.) spillen spalten.

[Translate the German words]
Related headwords
       •speld (PGmc) is the parent entry of spelþa in Torp's hierarchy.

Source: Bosworth/Toller, page b0045, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

an-spilde; adj. [an = and against, spild destruction] Anti-destructive, salutary; salutaris :-- Ðæt biþ anspilde lyb wið eágena dimnesse that is a salutary medicine for dimness of eyes, L. M. I, 2; Lchdm. ii. 30, 14.


Source: Bosworth/Toller, page b0318, entry 27
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

for-spildan; p. de; pp. ed [spild destruction] To bring to naught, destroy; perdre :-- Sum sceal on geóguþe, mid Godes meahtum, his earfoþsíþ forspildan one shall in youth, with God's power, bring to naught his hard lot, Exon. 88 a; Th. 330, 31; Vy. 59.


Source: Bosworth/Toller, page b0564, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hryre, es; m. Fall, downfall, ruin, destruction, perdition, decay, decline, death :-- Hryre casus, Ælfc. Gr. 11; Som. 15, 10: ruina, Ps. Spl. 105, 28. His hryre wæs micel fuit ruina ejus magna, Mt. Kmbl. 7, 27. Hægles hryre fall of hail, Exon. 56 a; Th. 198, 26; Ph. 16. Ðæt ðæs folces sceolde micel hryre beón that there should be a great destruction among the Romans, Ors. 4, 1; Bos. 77, 45. Líces hryre the fall of the body [death], Exon. 48 b; Th. 167, 26; Gú. 1066: 65 a; Th. 240, 27; Ph. 645: Andr. Kmbl. 457; An. 229. Ðr him næs ne lífes lyre ne líces hryre there was for him [Adam] no loss of life, no bodily decay, Exon. 44 b; Th. 151, 27; Gú. 801. Yfle preóstas bióþ folces hryre laqueus ruinæ populi mei sacerdotes mali, Past. 2, 1; Swt. 31, 9. Ðætte hie ðone spild ðæs hryres him ondrden ut præcipitem ruinam metuant, 52, 5; Swt. 407, 21. Gif æfter ðæm hryre úrre scylda him gecierdon nobis post lapsum redeuntibus, 52, 3; Swt. 405, 16, Betwux ðæra stána hryre bethte his fýnd Gode whilst the stones were falling he commended his foes to God, Homl. Th. i. 50, 23. Ðis cild is gesett manegum mannum hryre positus est in ruinam multorum, 144, 18: Bt. Met. Fox 9, 8; Met. 9, 4. Ða twá forman gesceapennyssa feóllon on hryre and seó þridde wæs on hryre ácenned, Homl. Th. ii. 8, 31. Ne fægnode ic on mínes feóndes hryre, 448, 22. On myclum hryre seó heord wearþ on s besceofen magno impetu grex præcipitatus est in mare, Mk. Skt. 5, 13. Ðone hryre ðe se feallenda deófol on engla werode gewanode the loss which the falling devil had caused in the host of angels, Homl. Th. i. 32, 23, 28. Hordwearda hryre, Cd. 169; Th. 210, 6; Exod. 511: Exon. 76 b; Th. 287, 1; Wand. 7. Ne timbreþ healle ac hryre non habitaculum sed ruina fabricatur, Past. 49, 3; Swt. 383, 33. Mid gelómlcendum hryrum by frequent destructions, Homl. Th. i. 578, 34. gefylde hryras implebit ruinas, Ps. Spl. 109, 7. Hwilce hryras quantas ruinas, Bt. 16, 4; Fox 58, i. v. leód-, líc-, wíg-hryre; and cf. dryre.


Source: Bosworth/Toller, page b0754, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

on-hupian to draw back, recoil:--Ðonne ðæt mód ongit hine selfne on swelcne spild forld ðonne wiðtremþ and onhupaþ and ondrt


Source: Bosworth/Toller, page b0899, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

sparian; p. ode. I. to spare, to show mercy to, to refrain from injuring or destroying:--Ic sparige oððe árige parco, Ælfc. Gr. 28, 7; Zup. 180, 12. Ðætte spærio parcere, Rtl. 40, 19. (a) with acc.:--Ic geswerge ðæt ic ne sparige, ac on spild giefe, Exon. Th. 247, 27; Jul. 85. áraþ (sparaþ, MS. C.: spearaþ, Ps. Surt.) parcet, Ps. Spl. 71, 13. Hié ne sparodan ða synfullan, ac slógon, Past. 46; Swt. 353, 16. nánne ne sparedon ðæs herefolces, Jud. Thw. 24, 40; Jud. 233. Spara ðínne ðeów parce servo tuo, Ps. Th. 18, 11. (b) with dat.:--[Ne spareþ se fæder ðan sune ne nán mann óðren; ac lc man winþ ongeán óðren, Shrn. 17, 27.] Swá ðæt ne cyricum ne mynstrum seó herehand ne sparode ne árode ita ut ne ecclesiis quidem aut monasteriis manus parcerit hostilis, Bd. 4, 26; S. 602, 8. God ne sparode his ágenum bearne, Homl. Th. ii. 62, 20. sparode (spearede, Ps. Surt. v. 50) sáulum heora non pepercit animabus eorum, Ps. Spl. C. 77, 55. Spær esne ðínum parce servo two, Rtl. 168, 19: 39, 38. II. to spare, preserve, not to use, to leave alone, abstain from:--Hé sparode ðæt góde wín óð his ágenum tócyme, Homl. Th. ii. 70, 10. Féðe ne sparode eorl, Cd. Th. 153, 6; Gen. 2534. Sindon ða loccas sparianne (-enne, Hatt. MS.) ðæm sacerde ðæt ða hýd behelien capilli in capite sacerdotis servantur, ut cutem cooperiant, Past. 18, 7; Swt. 141, 9. [O. H. Ger. sparón parcere, fovere: Icel. spara to spare.] v. ge-sparian.


Source: Bosworth/Toller, page d0247, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

for-ldan. Add:--to lead so as to injure or destroy, bring to harm, destruction, &c., betray:--Þér wæs rost geswenced mid grimmum gefeohte and micelne dl his heres forldde (ubi acerba primum pugna fatigatus, deinde . . . non paruum numerum . . . disperdidit, Bd. 1, 2), Chr. P. 5, 6. mid firde fór . . . and sóna þæs folces þone mstan dl fleónde forldde and mid searwe þm cyninge on onwald gedyde acceptum exercitum statim Cyro per proditionem tradit, Ors. 1, 12; S. 52, 27. Hié forlddan þám lindplegan swse gesíðas and hyra sylfra feorh they carried themselves and their comrades to a fight that was fatal to all, B. 2039. þás woruldslða on þis dimme hol forlddon, Met. 2, 11. Ðæt mód ongit hine selfne on swelcre frecennesse and on swelcne spild forld mens sese in praecipitium pervenisse deprehendit, Past. 441, 27.


Source: Bosworth/Toller, page d0463, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

gifan. Add :-- Doto, -as, dono vel gifu, Wrt. Voc. ii. 142, l. Geben (gibaen, Ep. Gl.) wæs inpendebatur, Txts. 71, 1086. I. to give a thing as a present :-- Se wela þe se cyning gifþ his deórlingum. Bt. 29, 1 ; F. 102, 3. Þ. sealdest m wilna geniht. For þan þ ne þearft sceamiaii . . . þæs þ m geáfe, Seel. 149. H geaf m sinc and symbel, B. 2431 : 2173. Nn man ne sylle nn hors ofer s, btan h hit gifan wille, Ll. Th. i. 208, 19. Geafendum mi ingum oblatis muneribus, Mt. p. 14, II. to grant, confer an honour, a privilege, office, favour, &c. :-- Se anweald þe h gifþ his deórlingum, Bt. 29, I ; F. 102, 3. Gif man his mæn freóls gefe, Ll. Th. i. 38, 15. Þpingie h on þm ceápgilde . . . nht on þm wte, btan hit s gifan wille e hit t gebyrige, 210, 18. H scolde heom one pallium gifan, Chr. 995 ; P. 130, 34. II a. to give credit, confidence, affection, &c. :-- Þæs cyninges gefrrden þe h g his deórlingum, Bt. 29, 1 ; F. 102, 3. Gif bisenum lufu is t gefanne si exemplar ibus fides est adhibita. Mt. p. I. 12. III. of superhuman power. Cf. gifeþe :-- Þ, Drihten, forgeáfe þm swlum eard on hiofonum and him þr UNCERTAIN gifst weorþlice gifa, Bt. 33, 4 ; F. 132, 19. Be æs andgites me e God s gifþ, 42 ; F. 256, 4. God dm gife gumena gehwylcum, An. 1153. Giefe, Cri. 674 : Crä. 112. Of þm htum þe ic eów on eoran geaf, Cri. 1502 : 1382. Drihten þm werude geaf md and mihte, Dan. 13. Dryhten hyre weormynde geaf, Jud. 343 : An. 317 : El. 365. Hwæt hæfst æt þm gifum þe cwist seó wyrd eów gife?, Bt. 13 ; F. 38, 5. Him weore bld gifen, Cri. 878. Gyfen, B. 64. III a. used in the expression of a wish :-- Se ælmihtiga God him gife wurscipe, Chr. 1085; P. 217, 13.] Þ Meotud wist gife, An. 388. III b. used absolutely:-- Ðæt is his weorþscipe h sw gifol is, and sw rmedlce gif, Bt. 38, 3; F. 202, 14. Simle h biþ gifende, and ne wanaþ his nfre nuht, 42; F. 258, 5. to give to do something, grant :-- Heó wæs gelded, gifendum Drihtne and scyldendum, t m munuchde, Gr. D. 199, 18. IV. to assign the future ownership of property, be-queath :-- S þe land gewerod hæbbe . . . , hæbbe h unbesacen on dæge and æfter dæge t syllenne and t gifenne þm þe him leófast s, Ll. Th. i. 420, 22. V. to give in marriage :-- Geaf Æþelwulf cyning his dohtor Burgrde, Chr. 853 ; P. 66, 2. Þ þ heó befleáh þm gesettan gyfte . . . in þm h man gifan wolde dum constitutis jam nuptiis . . . fugisset, Gr. D. 199, 16. VI. to deliver, hand to a person; to give food :-- Þ wæs gylden hylt gamelum rince on hand gyfen, B. 1678. Gif man his heówum in fæsten flsc gefe, Ll. Th. i. 40, 9. . VII. to give into the hands of, handover to possess or to keep, consign, commit, entrust :-- H (hine) lton holm beran, geáfon on grsecg, B. 49. &A-long;gife (gyfe, v. l.) man þm genfrgean his gen, Ll. Th. i. 390, 7. Þeáh him eall sié þes middangeard on ht gifen, Met. 16, 10. VIII. to give in discharge of obligation, pay :-- Him eallum wile Drihten dædleán gyfan, Exod. 263. IX. to give to a superior, pay a tax, due (religious or secular), make an offering :-- Gef ing bebeád Myses offer munus quod praecepit Moses, Mt. L. 8, 4: Mk. L. l, 44. Gif se Fræncisca by ofer-cuman, h gyfe þm cynge .III. pund, Ll. Th. i. 489, 17. Ðing t geaf-anne munus offerendum, Mt. p. 14, 13. X. to give up to, devote, consign :-- Ic h ne sparige, ac on spild giefe, Jul. 85. H Waldend giefe feóndum in forwyrd, Cri. 1614. XI. where the object is a trans-active act considered as given by the agent and received by the person or thing affected :-- Þonne swa h and hlyst gefe, Ph. 143. Eów miltse giefe fæder ælmihtig, Jul. 657. Him se hæle geaf giestlnysse, Gen.


Source: Bosworth/Toller, page d0732, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ufor; II. add :-- Ðætte hié swá micle swíðor ðone spild ðæs hryres him ondrden ðonne ða óðre, swá ufor stondað ðonne ðá óðre ut tanto sollicitius praecipitem ruinam metuant, quanto altius stant, Past. 407, 21. v. uferor, yfemest.



Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.