Displaying 1 - 10 out of 10 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.
Source: Bosworth/Toller, page b0902, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
spild, es; m. Destruction, ruin :-- Spildes internicionis, Wrt. Voc. ii. 76, 65. Spilde geblonden. Exon. Th. 405, 27; Rä. 24, 8. Ic hí ne sparige, ac on spild giefe, 247, 28; Jul. 85. Spilth pessum, Wrt. Voc. ii. 116, 75. Ðætte hié ðone spild ðæs hryres him ondr
den ut praecipitem ruinam metuant, Past. 52, 5 ; Swt. 407, 20. Ðæt mód. . . ongit hine selfne on swelcne spild forl
d mens . . . sese in praecipitium pervenisse deprehendit, 58, 2; Swt. 441, 27. Ðurh deófles spild through the ruin caused by the devil, Elen. Kmbl. 2235; El. 1119. [Cf. O. H. Ger. spildi; f. desperatio, effusio.] v. for-spild.
Source: Torp, page b0511, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
spelþa, spelþi Schaden, Verderben. an. spjall, spell n. Schaden: ags. spilþ, spild f. Vernichtung, Ruin. Davon spelþan: an. spilla verderben, töten (auch spella, spjalla = germ. spelþôn); as. spildian umbringen, verderben, ags. spildan vernichten; ahd. spildan, spilden vergeuden, verschwenden, mhd. verspilden, verspilten vergeuden, spildec verschwenderisch, nhd. kost-spielig (statt -spildig), and. spildi freigebig. Daneben westgerm. spellian dass. (von einer Nebenwurzel spell): ags. spillan, mhd. spillen (und spilden), ndl. spillen, vgl. ä. nhd. (bair.) spillen spalten.
[Translate the German words]
Source: Bosworth/Toller, page b0045, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
an-spilde; adj. [an = and against, spild destruction] Anti-destructive, salutary; salutaris :-- Ðæt biþ anspilde lyb wið eágena dimnesse that is a salutary medicine for dimness of eyes, L. M. I, 2; Lchdm. ii. 30, 14.
Source: Bosworth/Toller, page b0318, entry 27
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
for-spildan; p. de; pp. ed [spild destruction] To bring to naught, destroy; perd
re :-- Sum sceal on geóguþe, mid Godes meahtum, his earfoþsíþ forspildan one shall in youth, with God's power, bring to naught his hard lot, Exon. 88 a; Th. 330, 31; Vy. 59.
Source: Bosworth/Toller, page b0564, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hryre, es; m. Fall, downfall, ruin, destruction, perdition, decay, decline, death :-- Hryre casus, Ælfc. Gr. 11; Som. 15, 10: ruina, Ps. Spl. 105, 28. His hryre wæs micel fuit ruina ejus magna, Mt. Kmbl. 7, 27. Hægles hryre fall of hail, Exon. 56 a; Th. 198, 26; Ph. 16. Ðæt ðæs folces sceolde micel hryre beón that there should be a great destruction among the Romans, Ors. 4, 1; Bos. 77, 45. Líces hryre the fall of the body [death], Exon. 48 b; Th. 167, 26; Gú. 1066: 65 a; Th. 240, 27; Ph. 645: Andr. Kmbl. 457; An. 229. Ð
r him næs ne lífes lyre ne líces hryre there was for him [Adam] no loss of life, no bodily decay, Exon. 44 b; Th. 151, 27; Gú. 801. Yfle preóstas bióþ folces hryre laqueus ruinæ populi mei sacerdotes mali, Past. 2, 1; Swt. 31, 9. Ðætte hie ðone spild ðæs hryres him ondr
den ut præcipitem ruinam metuant, 52, 5; Swt. 407, 21. Gif wé æfter ðæm hryre úrre scylda tó him gecierdon nobis post lapsum redeuntibus, 52, 3; Swt. 405, 16, Betwux ðæra stána hryre bet
hte hé his fýnd Gode whilst the stones were falling he commended his foes to God, Homl. Th. i. 50, 23. Ðis cild is gesett manegum mannum tó hryre positus est in ruinam multorum, 144, 18: Bt. Met. Fox 9, 8; Met. 9, 4. Ða twá forman gesceapennyssa feóllon on hryre and seó þridde wæs on hryre ácenned, Homl. Th. ii. 8, 31. Ne fægnode ic on mínes feóndes hryre, 448, 22. On myclum hryre seó heord wearþ on s
besceofen magno impetu grex præcipitatus est in mare, Mk. Skt. 5, 13. Ðone hryre ðe se feallenda deófol on engla werode gewanode the loss which the falling devil had caused in the host of angels, Homl. Th. i. 32, 23, 28. Hordwearda hryre, Cd. 169; Th. 210, 6; Exod. 511: Exon. 76 b; Th. 287, 1; Wand. 7. Ne timbreþ hé nó healle ac hryre non habitaculum sed ruina fabricatur, Past. 49, 3; Swt. 383, 33. Mid gelóml
cendum hryrum by frequent destructions, Homl. Th. i. 578, 34. Hé gefylde hryras implebit ruinas, Ps. Spl. 109, 7. Hwilce hryras quantas ruinas, Bt. 16, 4; Fox 58, i. v. leód-, líc-, wíg-hryre; and cf. dryre.
Source: Bosworth/Toller, page b0754, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
on-hupian to draw back, recoil:--Ðonne ðæt mód ongit hine selfne on swelcne spild forl
d ðonne wiðtremþ hé and onhupaþ and ondr
t
Source: Bosworth/Toller, page b0899, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
sparian; p. ode. I. to spare, to show mercy to, to refrain from injuring or destroying:--Ic sparige oððe árige parco, Ælfc. Gr. 28, 7; Zup. 180, 12. Ðætte hé spærio parcere, Rtl. 40, 19. (a) with acc.:--Ic geswerge ðæt ic hí ne sparige, ac on spild giefe, Exon. Th. 247, 27; Jul. 85. Hé áraþ (sparaþ, MS. C.: spearaþ, Ps. Surt.) parcet, Ps. Spl. 71, 13. Hié ne sparodan ða synfullan, ac slógon, Past. 46; Swt. 353, 16. Hí nánne ne sparedon ðæs herefolces, Jud. Thw. 24, 40; Jud. 233. Spara mé ðínne ðeów parce servo tuo, Ps. Th. 18, 11. (b) with dat.:--[Ne spareþ se fæder ðan sune ne nán mann óðren; ac
lc man winþ ongeán óðren, Shrn. 17, 27.] Swá ðæt ne cyricum ne mynstrum seó herehand ne sparode ne árode ita ut ne ecclesiis quidem aut monasteriis manus parcerit hostilis, Bd. 4, 26; S. 602, 8. God ne sparode his ágenum bearne, Homl. Th. ii. 62, 20. Ná hé sparode (spearede, Ps. Surt. v. 50) sáulum heora non pepercit animabus eorum, Ps. Spl. C. 77, 55. Spær esne ðínum parce servo two, Rtl. 168, 19: 39, 38. II. to spare, preserve, not to use, to leave alone, abstain from:--Hé sparode ðæt góde wín óð his ágenum tócyme, Homl. Th. ii. 70, 10. Féðe ne sparode eorl, Cd. Th. 153, 6; Gen. 2534. Sindon ða loccas tó sparianne (-enne, Hatt. MS.) ðæm sacerde ðæt hí ða hýd behelien capilli in capite sacerdotis servantur, ut cutem cooperiant, Past. 18, 7; Swt. 141, 9. [O. H. Ger. sparón parcere, fovere: Icel. spara to spare.] v. ge-sparian.
Source: Bosworth/Toller, page d0247, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
for-l
dan. Add:--to lead so as to injure or destroy, bring to harm, destruction, &c., betray:--Þér hé wæs
rost geswenced mid grimmum gefeohte and micelne d
l his heres forl
dde (ubi acerba primum pugna fatigatus, deinde . . . non paruum numerum . . . disperdidit, Bd. 1, 2), Chr. P. 5, 6. Hé mid firde fór . . . and sóna þæs folces þone m
stan d
l fleónde forl
dde and mid searwe þ
m cyninge on onwald gedyde acceptum exercitum statim Cyro per proditionem tradit, Ors. 1, 12; S. 52, 27. Hié forl
ddan tó þám lindplegan sw
se gesíðas and hyra sylfra feorh they carried themselves and their comrades to a fight that was fatal to all, B. 2039. Mé þás worulds
lða on þis dimme hol forl
ddon, Met. 2, 11. Ðæt mód ongit hine selfne on swelcre frecennesse and on swelcne spild forl
d mens sese in praecipitium pervenisse deprehendit, Past. 441, 27.
Source: Bosworth/Toller, page d0463, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
gifan. Add :-- Doto, -as, dono vel gifu, Wrt. Voc. ii. 142, l. Geben (gibaen, Ep. Gl.) wæs inpendebatur, Txts. 71, 1086. I. to give a thing as a present :-- Se wela þe se cyning gifþ his deórlingum. Bt. 29, 1 ; F. 102, 3. Þ
. sealdest m
wilna geniht. For þan þ
ne þearft sceamiaii . . . þæs þ
m
geáfe, Seel. 149. H
geaf m
sinc and symbel, B. 2431 : 2173. N
n man ne sylle n
n hors ofer s
, b
tan h
hit gifan wille, Ll. Th. i. 208, 19. Geafendum mi
![]()
ingum oblatis muneribus, Mt. p. 14, II. to grant, confer an honour, a privilege, office, favour, &c. :-- Se anweald þe h
gifþ his deórlingum, Bt. 29, I ; F. 102, 3. Gif man his mæn freóls gefe, Ll. Th. i. 38, 15. Þpingie h
on þ
m ceápgilde . . . n
ht on þ
m w
te, b
tan hit s
gifan wille
e hit t
gebyrige, 210, 18. H
scolde heom
one pallium gifan, Chr. 995 ; P. 130, 34. II a. to give credit, confidence, affection, &c. :-- Þæs cyninges gef
rr
den þe h
g
fþ his deórlingum, Bt. 29, 1 ; F. 102, 3. Gif bisenum lufu is t
gefanne si exemplar ibus fides est adhibita. Mt. p. I. 12. III. of superhuman power. Cf. gifeþe :-- Þ
, Drihten, forgeáfe þ
m s
wlum eard on hiofonum and him þ
r UNCERTAIN gifst weorþlice gifa, Bt. 33, 4 ; F. 132, 19. Be
æs andgites m
e
e God
s gifþ, 42 ; F. 256, 4. God d
m gife
gumena gehwylcum, An. 1153. Giefe
, Cri. 674 : Crä. 112. Of þ
m
htum þe ic eów on eor
an geaf, Cri. 1502 : 1382. Drihten þ
m werude geaf m
d and mihte, Dan. 13. Dryhten hyre weor
mynde geaf, Jud. 343 : An. 317 : El. 365. Hwæt hæfst
æt þ
m gifum þe
cwist
seó wyrd eów gife?, Bt. 13 ; F. 38, 5. Him weor
e
bl
d gifen, Cri. 878. Gyfen, B. 64. III a. used in the expression of a wish :-- Se ælmihtiga God him gife wur
scipe, Chr. 1085; P. 217, 13.] Þ
Meotud wist gife, An. 388. III b. used absolutely:-- Ðæt is his weorþscipe
h
sw
gifol is, and sw
r
medl
ce gif
, Bt. 38, 3; F. 202, 14. Simle h
biþ gifende, and ne wanaþ his n
fre n
uht, 42; F. 258, 5. ¶ to give to do something, grant :-- Heó wæs gel
ded, gifendum Drihtne and scyldendum, t
![]()
m munuch
de, Gr. D. 199, 18. IV. to assign the future ownership of property, be-queath :-- S
þe land gewerod hæbbe . . . , hæbbe h
unbesacen on dæge and æfter dæge t
syllenne and t
gifenne þ
m þe him leófast s
, Ll. Th. i. 420, 22. V. to give in marriage :-- Geaf Æþelwulf cyning his dohtor Burgr
de, Chr. 853 ; P. 66, 2. Þ
þ
heó befleáh þ
m gesettan gyfte . . . in þ
m h
man gifan wolde dum constitutis jam nuptiis . . . fugisset, Gr. D. 199, 16. VI. to deliver, hand to a person; to give food :-- Þ
wæs gylden hylt gamelum rince on hand gyfen, B. 1678. Gif man his heówum in fæsten fl
sc gefe, Ll. Th. i. 40, 9. . VII. to give into the hands of, handover to possess or to keep, consign, commit, entrust :-- H
(hine) l
ton holm beran, geáfon on g
rsecg, B. 49. &A-long;gife (gyfe, v. l.) man þ
m
genfr
gean his
gen, Ll. Th. i. 390, 7. Þeáh him eall sié þes middangeard on
ht gifen, Met. 16, 10. VIII. to give in discharge of obligation, pay :-- Him eallum wile Drihten dædleán gyfan, Exod. 263. IX. to give to a superior, pay a tax, due (religious or secular), make an offering :-- Gef
ing
bebeád M
yses offer munus quod praecepit Moses, Mt. L. 8, 4: Mk. L. l, 44. Gif se Fræncisca by
ofer-cuman, h
gyfe þ
m cynge .III. pund, Ll. Th. i. 489, 17. Ðing t
geaf-anne munus offerendum, Mt. p. 14, 13. X. to give up to, devote, consign :-- Ic h
ne sparige, ac on spild giefe, Jul. 85. H
Waldend giefe
feóndum in forwyrd, Cri. 1614. XI. where the object is a trans-active act considered as given by the agent and received by the person or thing affected :-- Þonne sw
a
h
and hlyst gefe
, Ph. 143. Eów miltse giefe
fæder ælmihtig, Jul. 657. Him se hæle geaf giestl
nysse, Gen.
Source: Bosworth/Toller, page d0732, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ufor; II. add :-- Ðætte hié swá micle swíðor ðone spild ðæs hryres him ondr
den ðonne ða óðre, swá hí ufor stondað ðonne ðá óðre ut tanto sollicitius praecipitem ruinam metuant, quanto altius stant, Past. 407, 21. v. uferor, yfemest.
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.