You might want to try these alternative searches:
Displaying 11 - 20 out of 416 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for small again, using less strict matching (417 results)
Source: Bosworth/Toller, page b0019, entry 35
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ÆSC; g. æsces; pl. nom. acc. æscas, ascas; g. æsca, asca; d. æscum, ascum; m; I. an ash-tree; fraxinus excelsior :-- On ðone æsc to the ash-tree. Cod. Dipl. Apndx. 461; A. D. 956; Kmbl. iii. 450, 3. Æsc fraxinus, Ælfc. Gl. 45; Som. 64, 98. II. the Anglo-Saxon Rune RUNE = æ, the name of which letter in Anglo-Saxon is æsc an ash-tree, hence this Rune not only stands for the letter æ, but for æsc an ash-tree, as, -- RUNE byþ oferheáh, eldum dýre, stíþ staðule the ash-tree is over-high, dear to men, firm in its place, Hick. Thes. vol. i. p. 135; Runic pm. 26; Kmbl. 344, 23. Se torhta æsc the remarkable Rune æsc, Exon. 112a; Th. 429, 24; Rä. 43, 9. III. an ash-spear, a spear, lance; hasta fraxinea, hasta :-- Byrhtnóþ wánd wácne æsc Byrhtnoth brandished his slender ashen spear, Byrht. Th. 132, 68; By. 43: 140, 59; By. 310. Ðe ðé æsca tír æt gúðe forgeaf who to thee gave glory of spears in battle. Cd. 97; Th. 127, 10; Gen. 2108. Asca, g. pl. Exon. 78a; Th. 292, 15; Wand. 99. Æscum with spears. Beo. Th. 3548; B. 1772: Andr. Kmbl. 2195; An. 1099. IV. because boats were made of ash, -- a small ship, a skiff, a light vessel to sail or row in; navis, navigium, dromo :-- Hét Ælfréd cyng timbrian langscipu ongén ða æscas king Alfred commanded to build long ships against those ships, Chr. 897; Th. i. 174, 41. Æsc dromo, Wrt. Voc. 63, 34: 56, 24. [O. H. Ger. asc, m: O. Nrs. askr, m. arbor, fraxinus, vas ligneum, navis, gladius, Egils.] DER. daroþ-æsc, ceaster-: æsc-rind.
Source: Bosworth/Toller, page b0034, entry 38
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
alewe, aluwe, alwe, an; f. The aloe, bitter spice, in the plural aloes; aloe :-- He brohte wyrt-gemang and alewan tulit herbarum commixtionem et aloes, Jn. Bos. 19, 39. Murre and alwe myrrh, and aloe, L. M. 2, 65 ; Lchdm, ii. 296, 20. Alwan wid untrymnessum aloes for infirmities, L. M. cont. 2, 64; Lchdm, ii. 174, 6. Gedó alwan gódne d
l ð
ron put a good deal of aloes therein, L. M. 12, 14; Lchdm, ii. 192, 5: 194, 25. Aluwan gegníd rub up aloes, Lchdm, iii. 2, 15. Nim alewan [MS. alewen] take aloes, 104, 26: 134, 9. [HEBREW ahalim. pl. m; HEBREW ahaloth. pl. f. the aloe-trees, the perfumes: Grk. GREEK; f. the aloe: Lat. aloé, és; f. the aloe, a small tree in the east, which has juicy leaves, from which the bitter gum called aloes is extracted]
Source: Bosworth/Toller, page b0048, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
arc, es; m: earc, erc, e; f: earce, an; f. A vessel to swim on water, the ARK, a coffer, small chest or box; arca, cista, cistella, cibotium = GREEK :-- Ðá ætstód se arc tunc requievit arca, Gen. 8, 4. Wire ðé nú
nne arc fac tibi arcam, 6, 14. Þreó hund fæðma bíþ se arc on lenge, and fíftig fæðma on br
de, and þrittig on heáhnisse trecentorum cubitorum erit longitudo arcæ, quinquaginta cubitorum latitudo, et triginta cubitorum altitudo illius, 6, 15. Se arc wæs geférud ofer ða wæteru arca ferebatur super aquas, 7, 18. [Laym. archen, arche, dat: Dut. ark, f: Ger. M. H. Ger. arche, f: O. H. Ger. archa: Goth. arka: Dan. ark: O. Nrs. örk, f.] v. earc.
Source: Bosworth/Toller, page b0060, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
áttor-, átter-láðe, an; f. The cock's spur grass, atterlothe [venom-loather]; panicum crus galli :-- Wið áttre, betonican and ða smalan áttorláðan dó on hálig wæter against poison, put betony and the small atterlothe into holy water, L. M. 1, 45 ; Lchdm. ii. 110, 8 ; 114; 11 : Herb. 45, 1 ; Lchdm. i. 148, 4 : L. M. 1, 1 ; Lchdm. ii. 22, 55. Átterláðe venenifuga, Ælfc. Gl. 40; Som. 63, 88 ; Wrt. Voc. 30, 38. v. átor, etc.
Source: Bosworth/Toller, page b0068, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
bán-wyrt, e; f. Bone-wort, a violet, perhaps the small knapweed; viola, centaurea minor :-- Bánwyrt hæbbe croppan bone-wort hath bunches of flowers, L. M. 2, 51; Lchdm. ii. 266, 5. Bánwyrt centaurea minor, Ælfc. Gl. 44; Som. 64, 85; Wrt. Voc. 32, 21. Sió greáte bánwyrt the great bone-wort, L. M. 3, 8; Lchdm. ii. 312, 19: 1, 1; Lchdm. ii. 22, 15: 1, 25; Lchdm. ii. 66, 17, 20: 1, 31; Lchdm. ii. 74, 24: 1, 36; Lchdm. ii. 86, 21: 1, 59; Lchdm. 130, 11: 1, 63; Lchdm. ii. 138, 15: Herb. 165, 1; Lchdm. i. 294, 7: 152, 1; Lchdm. i. 276, 24: Lchdm. iii. 16, 6.
Source: Bosworth/Toller, page b0074, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
bec, becc, es; m. A brook, BECK or small rapid stream; rivulus :-- Of ðan bece [MS. bæce] from the beck, Kmbl. Cod. Dipl. iii. 121, 16.
Source: Bosworth/Toller, page b0075, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
BÉD, es; nom. acc. pl. bédu, bédo; n. A prayer, supplication, re
ligious worship; oratio, supplicatio, Dei cultus :-- Ðæt he sceolde ða bédu [MS. B. byldo constancy] anescian that he should diminish [weaken] the prayers, Bd. 1, 7; S. 477, 43. Béd is chiefly found in composition, as in, - Béd-hús a place for prayer, béd-dagas prayer-days, Rogation-days. The original word béd a prayer was superseded by ge-béd a prayer, q.v. [Orm. bede a prayer; acc pl. bedess : Laym. acc. s. bede, bode a prayer;
dat. s. ibede ; nom. pl. beden : R. Glouc. acc. pl. bedes prayers : Piers acc. pl. bedes prayers, - 'if I bidde any bedes :' Piers and Chauc. also bedes, - 'a peire of bedes,' - a set of beads or small balls of glass etc. on a string, for counting prayers: O. Sax. beda ; gen. s. bede; dat. s. bedu : O. Frs. bede : M. H. Ger. bete : O. H. Ger. beta.] DER. béd-dagas, -hús, -ríp : gebéd, -dagas, -hús, -man, -r
den, -stów. v biddan.
Source: Bosworth/Toller, page b0118, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
BRÁD; def. se bráda, seó, ðæt bráde; comp. m. brádra, f. n. brádre, br
dre; superl. brádost; adj. BROAD, open, large, spacious, copious; latus, expansus, amplus, spatiosus, copiosus :-- Ðæt eálond on Wiht is twelif míla brád the isle of Wight is twelve miles broad, Bd. 1, 3; S. 475, 19: Ors. 1, 1; Bos. 21, 4, 5, 6. Was his ríce brád his kingdom was broad, Exon. 65 b; Th. 243, 10; Jul. 8: Elen. Kmbl. 1831; El. 917: Beo. Th. 6296; B. 3158. Brád is bebod ðín latum est mandatum tuum, Ps. Lamb. 118, 96. Se bráda s
the broad sea. Exon, 24 b; Th. 70, 28; Cri. 1145: Chr. 942; Erl. 116, 11; Edm. 5. Ps. Th. 79, 10. Beówulfe bráde ríce on hand gehwearf the broad realm passed into the hand of Beowulf, Beo. Th. 4421; B. 2207. Beorn monig seah on ðás beorhtan burg brádan ríces many a chief looked on this bright city of a broad realm, Exon. 124 b; Th, 478, 9; Ruin. 38. Ofer Babilóne brádum streáme we sittaþ we sit over the broad stream of Babylon, Ps. Th. 136, 1. On ðam brádan brime on the broad ocean, Exon. 55 a; Th. 194, 20; Az: 142. Se hearda þegn lét brádne méce brecan ofer bordweal the fierce thane caused his broad sword to break over the shield, Beo. Th. 5948; B. 2978. Ðú scealt ðínum breóstum tredan bráde eorþan thou shalt tread the broad earth on thy breast, Cd, 43; Th. 56, 5; Gen. 907: 83; Th. 105, 12; Gen. 1752: Ps. Th. 118, 32: Exon. 22 b; Th. 61, 29; Cri. 992. He him brád syleþ lond he will give him broad land, Exon. 88 a; Th. 331, 29; Vy. 75. On brád wæter on the broad water, Ps. Th. 105, 8: Salm. Kmbl. 552; Sal. 275. Ðá he healdan mihte brád swurd when he could hold his broad sword, Byrht. Th. 132, 12; By. 15: 136, 38; By. 163: Beo. Th, 3096; B. 1546. Bráde synd on worulde gréne geardas in the world there are broad green regions, Cd. 25; Th. 32, 29; Gen. 510. Of ðám brád blado sprýtan ongunnon thence broad leaves began to spring, 48; Th. 61, 8 ; Gen. 994. Engle and Seaxe ofer bráde brimu Brytene sóhton the Angles and Saxons sought Britain over the broad seas, Chr. 937; Erl. 115, 20, note; Æðelst. 71: Exon. 13 a; Th. 22, 25; Cri. 357. Sceolde he ða brádan lígas sécan he must seek the broad flames, Cd. 36; Th, 47, 20; Gen. 763. Hit mæg bión syxtig míla brád, oððe hwene br
dre; and middeweard þrítig oððe brádre it may be sixty [of] miles broad, or a little broader; and midway thirty or broader, Ors. 1, 1; Bos. 21, 1, 2. Ðeáh hit
lce geáre sý brádre and brádre though it is broader and broader every year, 2, 6; Bos. 50, 22. Ic eom br
dre ðonne ðes wong gréna I am broader than this green plain, Exon. 111 a; Th. 425, 3; Rä. 41, 50: 111 b; Th, 426, 32; Rä. 41, 82. Ðæt býne land is easteweard brádost the inhabited land is broadest eastward, Ors. 1, 1; Bos. 20, 45, Sume hyne slógon on his ansýne mid hyra brádum handum some smote him on his face with their open hands, Mt. Bos. 26, 67. Brád amplus, Ælfc. Gr. 37; Som. 39, 35. Seó sunne is swá brád swá eall eorþan ymbhwyrft, ac heó þincþ [MS. þingþ] us swýðe unbrád, forðamðe heó is swíðe feorr fram úrum gesihþum the sun is as large as the whole compass of the earth, but he [lit. she] appears to us very small [lit. un-broad], because he is very far from our sight, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl, science 3, 8-11; Lchdm. iii. 236, 6-9. Ða steorran, ðe us lyttle þinceaþ [MS. þingeaþ], synd swýðe bráde the stars, which seem little to us, are very large, 3, 16; Lchdm. iii. 236, 14. Se deófol brohte him bráde stánas the devil brought large stones to him, Cd. 228; Th. 306, 31; Sat. 672. Byþ se niwa móna brádra [MS. braddra] gesewen the new moon appears [lit. is seen] larger, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 14, 14; Lchdm. iii. 264, 26. Ð
r is bráde lond in heofonríce there is a spacious land in heaven's kingdom, Cd. 218; Th. 278, 2; Sat. 215. Hí bebúgaþ brádne hwyrft they shall inhabit the spacious orb, 190; Th. 236, 16; Dan. 322: Exon. 53 b; Th. 187, 29; Az. 38. Ðú gearwodest befóran me brádne beód thou preparedst a copious table before me, Ps. Th. 22, 6. Ge onsceáwiaþ beágas and brád gold ye will behold bracelets and ample gold, Beo. Th. 6201; B. 3105. Ic his cyan gedó brád and bresne I will make his race large and powerful, Cd. 134; Th. 169, 17; Gen. 2801. Brád earmbeáh a broad or large arm-bracelet; dextrocherium, Ælfc. Gl. 114; Som. 80, 30; Wrt. Voc. 61, 10. [Chauc. Wyc. brod, brood: R. Glouc. brod: Laym. braed, brad, brod: Orm. brad: Scot. braid, brade: Plat. breed: O. Sax. bréd: Frs. bred: O. Frs. bred, breid: Dut. breed: Ger. M. H. Ger. breit: O. H. Ger. breit: Goth. braids: Dan. Swed. bred: Icel. breiðr: Lat. latus for platus: Grk.
&upsilon-tonos;s: Lith. platus: Zend frath-anh breadth: Sansk. prithu broad, wide; prith to extend.] DER. un-brád, wíd-.
Source: Bosworth/Toller, page b0122, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
bred, es; pl. nom. acc. bredu; n. A surface, plank, board, table, tablet; superficies, tabula, tabella :-- Ðisse eorþan ymbhwyrft is, wið ðone heofon to mettanne, swilce án lytel pricu on brádan brede the circumference of this earth is, compared with the heaven, like a little point on a large surface, Bt. 18, 1; Fox 62, 4. Breda þiling vel flor on to þerscenne a joining of planks or a floor to thrash on; area, Ælfc. Gl. 57; Som. 67, 73; Wrt. Voc. 37, 59. Hí b
ron anlícnysse Drihtnes on brede afægde and awritene they bore the likeness of the Lord figured and drawn on a board; ferebant imaginem Domini in tabula depictam, Bd. 1. 25; S. 487, 3. Lytle hus of bredan [ = bredum] small houses with tables, eating-houses, taverns; tabernæ vel gurgustia, Ælfc. Gl. 55; Som. 67, 12; Wrt. Voc. 37, 7. Ic bær ða st
nenan bredu, on ðám wæs ðæt wedd, ðe Drihten wiþ eów gecwæþ acciperem tabulas lapideas, tabulas pacti, quod pepigit vobiscum Dominus, Deut. 9, 9. [Dut. berd, n: O. Dut, bred, n: Ger. bref, brett, n: M. H. Ger. brët, n: O. H. Ger. bret, n.] DER. wex-bred.
Source: Bosworth/Toller, page b0131, entry 29
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
brýten-walda, brýten-wealda, bréten-ánwealda, an; m: brýten-weald, es; m. A powerful ruler or king; præpotens rex. It is affirmed [Kmbl. Sax. Eng. ii. 21, and note i] that the true meaning of brýten-walda, compounded of walda a ruler, and the adj. brýten, is totally unconnected with Brettas or Bretwalas, the name of the British aborigines; for brýten is derived from breótan to bruise, break, to break into small portions, to disperse; and, when coupled with walda, wealda a ruler, king, means no more than an extensive or powerful king, a king whose power is widely extended. Many similar compounds are found, thus in Exon. 88 a; Th. 331, 28; Vy. 75 we have brýten-cyning a powerful king exactly equivalent to brýten-walda. Brýten-grúnd the wide expanse of earth, 13a; Th. 22, 25; Cri. 357. Brýten-rice a spacious realm, 54 b; Th. 192, 17; Az. 107. Brýten-wong the spacious world, 13 a; Th. 24, 6; Cri. 380. The uncompounded adj. is used in the same sense. Breoton bold a spacious dwelling, Cd. 228; Th. 308, 3; Sae. 687. Turner thinks that the Bret-walda [Hist, of A. Sax. bk. iii. ch. 5, vol. i. pp. 318 and 378] was a war-king, elected by the other Anglo-Saxon kings and their nobility, as their leader in the time of war. Lappenberg [Th. Lapbg. i. 125-129] takes the same view; while Kemble [Sax. Eng. ii. 8-21] opposes both Turner and Lappenberg, asserting that there was not any general ruler or superior war-king elected by the Anglo-Saxons, and that even Bret-walda [q. v.] does not refer to the Britons, that it is so written in only one MS. of the Chr. while each of the five others has the word brýten-, and therefore the word ought to be written as above, brýten-walda. Of these Brýten-waldan the Chronicle names the following eight, -- Ðý geáre ge-eóde Ecgbriht cing Myrcna ríce, and eal ðæt be súþan Humbre wæs, and he wæs eahtoða cing, ðe brýtenwalda wæs. Ærest wæs Ælle, [Súþ-Seaxna] cing, se ðus mycel ríce hæfde. Se æftera wæs Ceawlin, West-Sexna cing. Se þridda wæs Æðelbriht, Cantwara cing. Se feórþa wæs R
dwald. Eást-Engla cing: fifta wæs Eádwine, Norþhymbra cing: syxta wæs Oswald, ðe æfter him ríxode: seofoða wæs Ósweo, Óswaldes bróðor: eahtoða Ecgbriht, West-Seaxna cing in this year [A. D. 827] king Ecgbriht subdued the kingdom of the Mercians, and all that was south of the Humber, and he was the eighth king, who was Brýtenwalda. The first was Ælle [A. D. 477-514], king of the South-Saxons, who had thus much sway. The second was Ceawlin [A. D. 560-593], king of the West-Saxons. The third was Æthelbriht [A. D. 593-616], king of the men of Kent. The fourth was Rædwald [A. D. 617 ?-515], king of the East-Angles: the fifth was Eadwine [A. D. 625-635], king of the Northumbrians: the sixth was Oswald [A. D. 635-642], who reigned after him: the seventh was Oswiu [A. D. 642-670], Oswald's brother: the eighth was Ecgbriht [A. D. 800-836], king of the West-Saxons, Chr. 827; Th. 112, 16-34, col. 2, 3 : Brýten-, Th. 113, 21: Palgrv. Eng. Com. pp. CCXXXIV-V.
Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.