You might want to try these alternative searches:
Displaying 61 - 70 out of 979 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for si again, using less strict matching (1304 results)
Source: Bosworth/Toller, page b0182, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
CYFES, cyfys, cifes, ciefes, e; f: cyfese, an; f. A concubine, handmaid; concubina, pellex, ancilla :-- Cyfes pellex, Wrt. Voc. 86, 73. Of cifise ex pell
ce, Mone B. 4553. Se ðe hæbbe riht wíf, and eác cifese [MS. A. ceafese; B. cefese] ne dó him nán preóst nán ðara gerihta, ðe man cristenum men dón sceal he who has a right wife, and also a concubine, let no priest do for him any of those rites, which ought to be done for a christian man, L. C. S. 55; Th. i. 406, 16, and note 26. Cyfys [ = cyfes] oððe bep
cystre [MSS. C. D. bepæcestre] pellex, Ælfc. Gr. 28, 5; Som. 32, 1. Constantius gesealde his suna ðæt ríce, Constantinuse, ðone he hæfde be Elenan his ciefese Constantius gave the empire to Constantine, his son, whom he had by Helena his concubine [wife, v. notes to Ors. Bos. p. 28, col. 2], Ors. 6, 30; Bos. 126, 41. Gif he cyfesan hæbbe, and náne riht
we, he áh ðæs to dónne swá him geþincþ; wíte he ðeáh ðæt he beó on ánre gehealden, beó hit cyfes, beó hit
we si concubinam habeat, et nullam legitimam uxorem, erit ei proinde quod ipsi videbitur faciendum; sciat tamen ut cum una ei manendum sit, sit concubina, sit uxor, L. Ecg. P. ii. 9; Th. ii. 186, 2-5: L. M. I. P. 17; Th. ii. 270, 6, 9: Boutr. Scrd. 22, 22. Be ðínre cyfese super ancilla tua, Gen. 21, 12. [Laym. chevese, chivese a concubine: Plat. keves: Dut. kevis, f. a concubine: Kil. kevisse, kiese pellaca, concubina: Ger. kebse, f. concubina, pellex: M. H. Ger. kebes, kebese, kebse, f. concubina: O. H. Ger. kebis, kebisa, f. pellex, concubina: Icel. Vigf. kefsir, m. concubitor, concubinus: O. Nrs. Rask Hald. képsi, kéffir servus molestus, oblocutor.]
Source: Bosworth/Toller, page b0196, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
deád-bk
rlíc; adj. Deadly; mort
fer :-- Him ne deraþ, ðeáh hí hwæt deádb
rlíces drincon si mortif
rum bib
rint, non eis noc
bit, Mk. Bos. 16, 18.
Source: Bosworth/Toller, page b0197, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
dearnunga, dearnenga, dearninga; adv. [dyrne secret, obscure] Secretly, privately, clandestinely; clam, occulte, clandest
no :-- He wolde dearnunga mid mánd
dum menu beswícan he would secretly deceive men with wicked deeds, Cd. 23; Th. 29, 14; Gen. 450. Gif ðín bróðor ðé l
re dearnunga si tibi volu
rit persuad
re frater tuus clam, Deut. 13, 6: Jn. Bos. 19, 38. Oððe eáwunga oððe dearnunga either publicly or privately, L. Edg. ii. 8; Th. i. 270, 5: L. Ath. v. § 1, 2; Th. i. 228, 21. Be ðon ðe mon dearnenga [dearnunga MSS. G. H.] bearn gestriéne in case a man beget a child clandestinely, L. In. 27; Th. i. 120, 1, 2: L. Alf. 6; Th. i. 44, 17. Ðeáh heó dearnenga fordón wurde though she was secretly seduced, Cd. 30; Th. 39, 21; Gen. 629: 29; Th. 38, 5; Gen. 602. Hwæt he dearninga on hyge hogde what he secretly meditated in his mind, Exon. 51 a; Th. 177, 13; Gú. 1226. DER. un-dearnunga.
Source: Bosworth/Toller, page b0211, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
DREÓGAN, to dreóganne; part. dreógende; ic dreóge, ðú dreógest, drýhst, he dreógeþ, drýhþ, dríhþ, pl. dreógaþ; p. ic, he dreáh, dreág, ðú druge, pl. drugon; pp. drogen; v. trans. I. to do, work, perform, to pass life, to fight;
g
re, f
c
re, perf
c
re, patr
re, vitam
g
re, milit
re :-- To dreóganne wordum and d
dum willan ðínne to do thy will by words and deeds, Cd. 107; Th. 141, 23; Gen. 2349. Ðe he dreógan sceolde which he had to do, Exon. 37 b; Th. 122, 28; Gú. 312. Hwæt dreógest ðú what doest thou? Exon. 69 a; Th. 257, 14; Jul. 247. Þeódnes willan dreógeþ he does the will of the Lord, Exon. 38 a; Th. 125, 20; Gú. 357. Gif mæsse-preóst oððe munuc h
med-þingc dríhþ, fæste x geár si presb
ter vel mon
chus fornicati
nem commis
rit, x annos jej
net, L. M. I. P. 28; Th. ii. 272, 22. Drugon ðæt dæges and nihtes fec
runt hoc die ac nocte, Ps. Th. 54, 8. Gewin drugon they fought, Beo. Th. 1601; B. 798. Drugon w
pna gewin they fought the strife of arms, they waged war, Exon. 92 b; Th. 346, 7; Gn. Ex. 201. Hú manega gefeoht he ð
r dreógende wæs how many battles he was there fighting, Ors. 1, 11; Bos. 35, 9. II. to bear, suffer, DREE, endure; ferre, pati, sustin
re, toler
re :-- Mán ne cúðon dón ne dreógan they knew not to do nor suffer crime, Cd. 10; Th. 12, 23; Gen. 190. Ðe ða earfeða oftost dreógeþ who oftenest suffers those afflictions, Exon. 52 b; Th. 183, 19; Gú. 1329. Earfeða dreág suffered hardships, Exon. 74 b; Th. 280, 9; Jul. 626. Swá ðæt fæsten dreáh who endured that bondage, Cd. 145; Th. 180, 22; Exod, 49, We l
raþ ðæt man
nig gedrinc, and
nig unnit ðár ne dreóge we teach that man suffer not there any drinking, nor any vanity, L. Edg. C. 28; Th. ii. 250, 14. III. to enjoy; frui :-- He sibbe dreáh he enjoyed peace, Cd. 130; Th. 165, 28; Gen. 2738. Symbel-wynne dreóh enjoy the pleasure of the feast! Beo. Th. 3569; B. 1782. IV. v. intrans. To be employed, be busy;
g
re, neg
ti
sum esse :-- N
nig manna wát hú mín hyge dreógeþ, býsig æfter bócum no man knows how my mind is employed, busy over books, Salm. Kmbl. 122, MS. B; Sal. 60. Dreógan, inf. Cd. 104; Th. 137, 31; Gen. 2282. Dreág, p. Exon. 53 a; Th. 185, 5; Az. 3. [Chauc. drye to suffer, endure: Laym. dri
en, drigen, drien to suffer, do: Orm. dreghenn to suffer, endure: Scot. dre, dree, drey to suffer: Goth. driugan to do military service.] DER. a-dreógan, ge-.
Source: Bosworth/Toller, page b0213, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
DRIGE, dryge, dríe; def. se driga, dryga, dría; seó, ðæt drige, dryge, dríe; adj. DRY; siccus, ar
dus :-- Se wind bl
wþ norþan and eástan, heálíc, and ceald, and swíðe drige [dríe MSS. P. L.] the wind blows from the north-east, violent, and cold, and very dry, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 18, 8; Lchdm. iii. 276, 6. Drige wudu dry wood, fire-wood; ligna, Wrt. Voc. 80, 31. Adrugode se streám swá ðæt he mihte dryge ofergangan the stream dried up so that he might go over dry, Bd. 1, 7; S. 478, 14: Exon. 111 b; Th. 426, 22; Rä. 41, 77. Tunge biþ drige the tongue is dry, L. M. 2, 46; Lchdm. ii. 258, 8. Seó [MS. sie] eorþ is dryge the earth is dry, Bt. 33, 4; Fox 128, 34: Andr. Kmbl. 3161; An. 1583. Læg án dríe str
t þurh ða s
a dry road lay through the sea, Ex. 14, 21. Ðæs fýres gecynd is hát and dríe the nature of fire is hot and dry, Boutr. Scrd. 18, 22, 23. Hwílum ðæt drige dríft ðone w
tan sometimes the dry drives away the wet, Bt. Met. Fox 29, 97; Met. 29, 48. Seó s
, útflówende, gerýmde þreóra míla dríes færeldes the sea, flowing out, made room for a dry passage of three miles, Homl. Th. i. 564, 18. Ða sacerdas ætstódon on ðam grunde on drigre moldan on middan ðære eá be dríum grunde sacerd
tes st
bant per siccam humum in medio Iord
nis, Jos. 3, 17. Gif híg on grénum treówe ðás þing dóþ, hwæt dóþ híg on ðam drigum si in vir
di ligno hæc faciunt, in ar
do quid fiet? Lk. Bos,. 23, 31: Ps. Th. 105, 9. Drihten gewende ða s
to dríum mare Dom
nus vertit in siccum, Ex. 14, 21. Betwux ðære drygan, and ðære cealdan eorþan and ðam hátan fýre between the dry and the cold earth and the hot fire, Bt. 33, 4; Fox 128, 37. Ðæt seó s
drigne grund ðam folce gegearcige that the sea should prepare dry ground for the people, Homl. Th. i. 564, 24. In drygne seáþ into a dry pit, Invent. Crs. Recd. 1388; El. 693. Worhte his tolme foldan drige ar
dam fundav
runt manus ejus, Ps. Th. 94, 5: Cd. 8; Th. 10, 29; Gen. 164. Uppan dríe eorþan super ar
dam, Ex. 4, 9. Se ðe gecyrde s
on drige land qui convertit mare in ar
dam, Ps. Spl. 65, 5. Dó drige pic to add dry pitch, L. M. 2, 38; Lchdm. ii. 246, 14. Ða drigan eorþan the dry earth, Bt. 33, 4; Fox 130, 2. Hwílum flíht se w
ta ðæt dryge sometimes the wet drives away the dry, Bt. 39, 13; Fox. 234, 11. W
ron ða wareþas drige the shores were dry, Ps. Th. 105, 9. Wegas syndon dryge the ways are dry, Cd. 157; Th. 195, 28; Exod. 283. Dríra arentum, Glos. Prudent. Recd. 151, 22. Dysegaþ se ðe wile s
d óþfæstan ðám dríum [drygum, Cot.] furum he does foolishly who will sow seed in the dry furrows, Bt. 5, 2; Fox 10, 31. Hí férdon oððe fóron on drigum flódum abi
runt in sicco flum
na, Ps. Lamb. 104, 41. He g
þ geond drige stówa amb
lat per loca ar
da, Mt. Bos. 12, 43: Ps. Th. 65, 5. Se wyrcþ drige [dríe MSS. P. L.] wolcnu it makes dry clouds, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 18, 2; Lchdm. iii. 274, 24. Fram ðære burnan ðe he drigum fótum ofereóde from the brook which he went over with dry feet, Bd. 1, 7; S. 478, 32. Mid dríum handum with dry hands, L. M. 2, 3; Lchdm. ii. 182, 8. Ðæt Israhélisce folc gá dríum fótum innan ða s
ut gradiantur filii Israel in medio mari per siccum, Ex. 14, 16, 29. [Wyc. drie: Piers P. drye: Chauc. drey: Orm. dri
e: Plat. dröge, drüge, dræge: Dut. droog: Ger. trocken: M. H. Ger. trucken: O. H. Ger. trukan siccus: Dan. dröi solid: Swed. dryg heavy: Icel. drjúgr solid, substantial.]
Source: Bosworth/Toller, page b0215, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
druncen, es; n? e; f? Drunkenness;
bri
tas :-- Ðæt he ne onbíte
niges þinges ðe druncen ofcume that he taste not anything from which drunkenness may come, L. Pen. 11; Th. ii. 280, 23. Druncen beorg ðé and dollíg word guard thyself from drunkenness and foolish words, Exon. 80 b; Th. 302, l0; Fä. 34. Gif hit þurh druncen gewurþe, béte ðe deóppor si ex ebri
t
te accid
rit, eo gr
vius emendet, L. M. I. P. 41; Th. ii. 276, 12. Gif ðú hwæt on druncen misdó, ne wít ðú hit ðam ealoþe if thou have misdone in drunkenness, blame not the drink, Prov. Kmbl. 39. DER. ofer-druncen.
Source: Bosworth/Toller, page b0216, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
drý-cræft, es; m. [cræft craft, art] Magical art, magic, sorcery; ars mag
ca vel mal
f
ca :-- Hí s
don ðæt hió sceolde mid hire drýcræft ða men forbredan they said that she should overthrow the men by her sorcery, Bt. 38, 1; Fox 194, 30. Gif hí hwylcne drýcræft hæfdon si quid mal
f
cæ artis habuissent, Bd. 1, 25; S. 486, 40 : Ex. 7, 11. Sum man wæs mid drýcræfte bep
ht some man was deceived by magic, Homl. Th. i. 448, 13. Warna ðé ðæt ðú ne gíme drýcræfta ne swefena ne hwatena nec inveni
tur in te, qui ariolos scisc
t
tur et observet somnia atque aug
ria, Deut. 18, 10. Drífan drýcræftas to exercise magical arts, Bt. Met. Fox 26, 107; Met. 26, 54. Mid drýcræftum by sorceries, Ors. 1, 7; Bos. 30, 22.
Source: Bosworth/Toller, page b0226, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
EÁGE, ége; gen. dat. -an; acc. -e; pl. nom. acc. -an, -on; gen. -ena, -na; dat. -um, -on; n. I. an EYE ; oc
lus :-- Gyf ðín swýðre eáge ðé
swície si oc
lus tuus dexter scandal
zat te, Mt. Bos. 5, 29. Mínra eégna leóht light of my eyes, Exon. 67 a; Th. 248, 14; Jul. 95. Eágena gesihþ the sight of the eyes. Andr. Kmbl. 60; An. 30. Eágum to wynne to their eye's delight.Exon. 26 a; Th. 76, 26; Cri. 1245. II. the eye of a needle; for
men :-- þurh n
dle eáge per for
men acus, Mt. Bos. 19, 24: Lk. Bos. 18, 25. [Piers P. . eighe, pl. eighen: Wyc. ei
e, e
e, i
e, y
e, pl. ei
en: Chauc. R. Glouc. eye, pl. eyen: Laym. e
e, pl. e
ene, æ
ene: Orm. eghe, pl. eghne, ehhne, ehne: Scot. ee, e: Plat, ooge, pl. aagen: O. Sax. óga, n; pl. ógun: O. Frs. age, ag, ach, oge, n; pl. agon : Dut. oog, n: Ger. auge, n: M. H. Ger. ouge, n: O. H. Ger. ouga, auga, n: Goth. augo, n: Dan. öie, n: Swed, öga, n; pl. ögon: Icel. auga, a: Lat. oc-ulus, m: Grk. GREEK, m: Lith. akis, f: Sansk. aksha, n.]
Source: Bosworth/Toller, page b0231, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
eal-swá, eall-swá; adv. ALSO, so, so as, likewise, even as, even so; sim
l
ter, s
cut :-- Cristenum cyninge gebýreþ ðæt he sý ealswá hit riht is it is the duty of a Christian king to be as it is right, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 8, 22. Ðá cwæþ he ealswá to ðám óðrum dixit sim
l
ter ad alt
rum, Mt. Bos. 21, 30. Gewurþe ðé, ealswá ðu wylle fiat t
bi s
cut vis, Mt. Bos. 15, 28. [Piers P. Chauc. als also: Laym. alse, al so, al swa, al swo as, so, also, thus, as if: Orm. allse, alls, allswa, all swa also, as, so: O. Sax. alsó sim
l
ter, tanquam, s
cut, qu
si, quum: Frs. als, az, alsa s
cut, cum, ita, si: O. Frs. alsa, olsa ita, cum: Dut. als when, if; alzoo thus, so: Ger. also thus; als as, when: M. H. Ger. als, alsó, alse thus, when: O. H. Ger. al só ut, s
cut, v
lut, sic.]
Source: Bosworth/Toller, page b0233, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
earfoþ-líc; adj. Irksome; labori
sus :-- Eall is earfoþlíc eorþan ríce the realm of earth is all irksome, Exon. 78 a; Th. 292, 28; Wand. 106. Gif eów
nig þing þince earfoþlíce si diff
c
le v
bis v
sum
l
quid fu
rit, Deut. 1, 17.
Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.