Displaying 1 - 10 out of 25 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.
Source: Bosworth/Toller, page b0169, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
he fared thrice over the wide sea in his own craft, then was he thenceforth worthy of thane-right, L. R. 6; Th. i. 192, 10. Ic
fre ne geseah on s
leódan syllícran cræft I never saw a more wonderful craft sailing on the sea, Andr. Recd. 1004; An. 500. [Wyc. Piers P. Chauc. craft: Laym. cræft, craft: Orm. crafft: Plat, kraft, kracht: O. Sax. kraft, m. and f: Frs. O. Frs. kreft: Dut. kracht, f: Kil. kracht: Ger. M. H. Ger. O. H. Ger. kraft, f: Dan. kraft, m. f: Swed. kraft, m: Icel. kraptr, kraftr, m.] DER. acl
c-cræft,
-, átor-, beadu-, bealo-, bóc-, deófol-, dreám-, drý-, dwol-, ellen-, firen-, flíter-, galdor-, gleó-, gúþ-, hell-, hyge-, l
ce-, lár-, leornung-, leóþ-, leoðo-, leóðu-, mód-, morþor-, nearo-, ofer-, rím-, sang-, sceóp-, scín-, scip-, scóp-, searo-, snytro-, stæf-, sundor-, swinsung-, tungel-, tungol-, un-, wæl-, wic-, wicce-, wíg-, word-, woruld-, wóþ-, wundor-.
Source: Bosworth/Toller, page b0295, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
FLOTA, an; m. [floten, pp. of fleótan to float]. I. a ship, vessel, fleet; n
vis, classis :-- Flota stille bád on sole the vessel abode still in the mud, Beo. Th. 608; B. 301: 426; B. 210. Næs se fiota swá rang no fleet was so insolent, Chr. 975; Erl. 125, 26: 1006; Erl. 140, 6. Mid ðæm flotan with the fleet, 904; Erl. 98, 12. L
t nú geferian flotan úserne to lande let our ship now go to land, Andr. Kmbl. 794; An. 397: Beo. Th. 594; B. 294. II. a sailor, pirate; nauta, p
r
ta :-- Flota m
dgade the sailor proudly moved, Cd. 160; Th. 198, 32; Exod. 331. Br
ddon æfter beorgnm flotan feldhúsum the sailors spread themselves amongst the hills with their tents, 148; Th. 186, 3; Exod. 133: 154; Th. 191, 31; Exod. 223. Ða flotan, wícinga fela the pirates, vikings many, Byrht. Th. 133, 25; By. 72. [Scot. flote a fleet: Dut. vloot, f. a fleet: Ger. flotte, f. a. fleet: Dan. flaade, m. f: Swed. flotta, f: Icel. floti, m. a fleet.] EER.
g-flota, ge-, hærn-, s
-, scip-, w
g-.
Source: Bosworth/Toller, page b0532, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
men from vii. hlóþ óð xxxv siððan biþ here up to seven men we call thieves, from seven to thirty-five a gang, after that it is an army, L. In. 13; Th. i. 110, 14. [Cf. L. In. 15; Th. i. 112, 1, be herige; and L. Alf. 28; Th. i. 52, 2.] Hé gearo w
re tó ðæs heres þearfe he would be ready to supply the needs of the Danes, Chr. 874; Erl. 76, 32: 878; Erl. 80, 3. Ðæs heriges hám eft ne com
nig tó láfe of that host came no remnant back home, Cd. 167; Th. 209, 30; Exod. 507: Elen. Kmbl. 410; El. 205. Herges, 285; El. 143. On Eást-Englum wurdon monige men ofslægene from ðam herige in East Anglia many men were slain by the Danes, Chr. 838; Erl. 66, 15: Andr. Kmbl. 2397; An. 1200. Herge, Cd. 4; Th. 4, 9; Gen. 51: Beo. Th. 2500; B. 1248. Se ðæm here waldeþ who rules that host, Bt. Met. Fox 25, 30; Met. 25, 15. Sió fierd ðone here gefliémde the English force put the Danish to flight, Chr. 894; Erl. 90, 26. Swá oft swá ða óðre hergas mid ealle herige út fóron ðonne fóron hie as often as the other armies marched out in full force then they marched, Erl. 90, 5. Tuelf hergas duodecim legiones, Mt. Kmbl. Lind. 26, 53. Hergia[s] agmina, Rtl. 115, 10. Ðý læs
fre cweðan óðre þeóda h
ðene herigeas nequando dicant in gentibus, Ps. Th. 78, 10: Andr. Kmbl. 1304; An. 652. Herigea m
ste with the greatest of hosts, 3001; An. 1503. Herega, Cd. 209; Th. 259, 29; Dan. 699. Heriga, Elen. Kmbl. 295; El. 148. Herga, 230; El. 115. Betwuh ð
m twám hergum between the two armies, Chr. 894; Erl. 90, 9: Elen. Kmbl. 219; El. 110. Herigum, 811; El. 406. [Laym. Orm. here: Goth. harjis. O. Sax. heri: O. Frs. hiri, here: Icel. herr: O. H. Ger. hari, heri exercitus, agmen: Ger. heer.] DER. æsc-, égor-, flot-, forþ-, gúþ-, inn-, ísern-, sin-, scip-, þeód-, út-, wæl-here.
Source: Bosworth/Toller, page b0604, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
lád, e; f. I. a course, way :-- Micel is lád ofer lagustreám great is the way across the water, Andr. Kmbl. 845; An. 423: Exon. 94 a; Th. 353, 17; Reim. 14. Brimwudu láde fús the ship swift in its course, 52 a; Th. 182, 6; Gú. 1306. Ne l
t ðú ðec síðes getw
fan láde gelettan lifgende monn do not thou let living man divert thee from thy journey, hinder thee from thy way, 123 b; Th. 474, 3; Bo. 24: Beo. Th. 1142 ; B. 569. Hú lomp eów on láde ðá ðú gehogodest sæcce sécean ofer sealt water, 3978; B. 1987. Ic freónda beþearf on láde ðonne ic sceal langne hám ána gesécan I need friends on my way, when alone I must seek my long home, Apstls. Kmbl. 183; Ap. 92: Andr. Kmbl. 551; An. 276. Noe tealde ðæt hé (the raven) hine, gif hé on ðære láde land ne funde, sécan wolde, Cd. 72; Th. 87, 5: Gen. 1444. Se ús ðás láde sceóp who shaped this course for us, 89: Th. 110, 21; Gen. 1841. II. a lode, watercourse (as a component in local names) :-- Mariscem quam circumfluit Iaegnlaad, Cod. Dip. Kmbl. i. 190, 6. Ad aquæ ripam Iaenláde, 163, 16. Cappelád, Wodelád are other instances occurring in the Charters. III. carrying, carriage, bringing (see l
dan) :-- Sunnandæges cýpinge wé forbeódaþand
lc weorc and
lce láde
gðer ge on w
ne ge on horse ge on byrdene we forbid Sunday traffic and all work and all carrying (of goods, &c.) both by waggon and by horse and by the man himself, L. N. P. L. 55; Th. ii. 298, 22. [The word lád in this passage can hardly be translated 'journeying ;' for, in the first place, such a meaning does not well suit the phrase on byrdene, and, next, some journeying was allowed. Thus, L. E. I. 24; Th. ii. 420, 21-, it is said no secular work was to be done 'bútan hwam gebyrige ðæt hé nýde faran scyle; ðonne mót hé swá rídan swá rówan swá swilce færelde faran swylce tó his wege gehyrige.' The threefold division of the means of carriage seems to be that found in the Icelandic law where, dealing with the observance of Sunday, it is said of the amount that might be carried in journeying on that day 'er rétt at bera á sjálfum see ( = on byrdene) eþa fara á skipi eþa bera á hrossi.'] On sumon hé sceal láde l
dan on some lands the 'genéat' has to furnish means of carriage, L. R. S. 2; Th. 1. 432, 14. Cf. 436, 5-6 :-- Hé sceal beón gehorsad ðæt hé m
ge tó hláfordes seáme ðæt syllan oððe sylf l
dan. The word used in both cases in the Latin translation is summagium, in reference to which, and to the English words which it translates, may be quoted Thorpe's explanation in his glossary: 'Lád, seám, summagium. A service, which consisted in supplying the lord with beasts of burthen, or, as defined by Roquefort (voce somey): "Service qu'un vassal devoit à son seigneur, et qui consistoit à faire faire quelques voyages par ses bêtes de somme." See Spelman sub voce, and Du Cange voce Sagma.' The phrase láde l
dan occurs in a similar passage, dealing with the duties of the 'geneát; in Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 31- :-- Se geneát [at Dyddanham] sceal wyrcan swá on lande, swá of lande, hweðer swá man být and rídan, and auerian, and láde l
dan, dráfe drífan, and fela óðra þinga dón. The later English lode seems to keep this meaning. Thus Prompt. Parv. 310, loode or caryage vectura; lodysmanne vector, lator, vehicularius: the verb lead is found with the sense of carry, e.g. p. 62 cartyn or lede wythe a carte; and in the note, and again in a note on p. 293, we have the phrases 'to lede dong,' 'to lede wheet,' &c. See also scip-lád. IV. Sustenance, provision, means of subsistence :-- Ne sceal se dryhtnes þeów in his módsefan máre gelufian eorþan
htwelan ðonne his ánes gemet ðæt hé his líchoman láde hæbbe nor shall the servant of the Lord love more of earth's possessions, than a sufficiency for himself, that he may have sustenance for his body, Exon. 38 a; Th. 125, 27; Gú. 360. With this use of lád may be compared the later English lif-lode which, besides the meaning conduct, has that of sustenance :-- Heo tilede here lyflode ... heo fonden hem sustynance ynow, R. Glouc. 41, 22: Prompt. Parv. lyvelode victus; lyflode or warysone donativum. So O. H. Ger. líb-leita victus, annona, alimonium. [In further illustration of lád the following native and foreign words are given. Orm. Þe steoressmann a
lokeþþ till an steorrne þatt stannt a
still ... forr þatt he wile foll
henn a
þatt ilike steorrness lade (guidance); o lade on the way: A. R. lode burthen (v. III): Mod. E. lode-star: Icel. leið. I. a way, course, road. II. a levy: O. H. Ger. leita, funus, ducatus; pl. exequiæ; see also compounds of leiti, Grff. ii. 187]. DER. brim-, eá-, ge-, in-, lagu-, líf-, mere-, s
-, scip-, út-, ýð-lád.
Source: Bosworth/Toller, page b0643, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
líðan; p. láð To go [generally by sea], sail :-- Ic tólíðe, ic líðe applicabo, Wrt. Voc. ii. 4, 54. Monnum biþ gewunelíc ðæt hí líðaþ ðonne [
rra Líða, June] on s
s bryme, Shrn. 88. 1. Ða ðe s
séceaþ mid scipe líðaþ qui descendunt mare in navibus, Ps. Th. 106, 22. Hé ofer s
láð in Gallia ríce navigavit Galliam, Bd. 3, 19; S. 550, 1: Shrn. 60, 5. Se cyning sylfa and se hálga bisceop líðan on ðæt eálond rex ipse cum sanctissimo antistite insulam navigavit, Bd. 4, 28; S. 606, 12. Nú is ðon gelícost swá wé on laguflóde ofer cald wæter ceólum líðan, Exon. 20 a; Th. 53, 18; Cri, 852. Líðan cymeþ comes sailing, Exon. 90 b; Th. 340, 11; Gn. Ex. l09: 108 b; Th. 415, 23; Rä. 34, 1: Andr. Kmbl. 512; An. 256: Bt. Met. Fox 26, 119; Met. 26, 60. Liðendum wuda a ship, Exon. 103 b; Th. 392, 9; Rä. 11, 5. Ða líðende land gesáwon those sailing saw land, Beo. Th. 447; B. 221. Ðá wæs sund liden then was the sea passed [cf. Icel. líða as a transitive verb], Beo. Th. 452; B. 223. Dóhtor mín eácen up liden my daughter, great and grown up[?], Exon. l09 a; Th. 416, 13; Rä. 34, 11. [Goth. ga-leiþan: O. Sax. líðan: Icel. líða: O. H. Ger. ga-lídan peregrinari, cedere, evanescere.] DER. be-, for-, ge-, ofer-, tó-, ymb-líðan; brim-, eá-, heaðu-, mere-, s
-, scip-, w
g-líðende.
Source: Bosworth/Toller, page b0786, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ráp, es; m. A rope, cord, cable :-- Ráp funiculus vel funis, Wrt. Voc. i. 15, 19 : 75, 4. Ráp vel strenc funiculus, modicus funis, ii. 151, 66. Ráp rudens, i. 285, 18. Heó lét hig út mid ánum langum rápe (per funem), Jos. 2, 15. Rápas funes vel restes, Wrt. Voc. i. 56, 58 : lora, ii. 51, 40 : restes, 93, 4 : funes, Ps. Th. 118, 61. Hig hine gebundon mid twám bæstenum rápum (novis funibus) . . . Ða rápas tóburston, Jud. 15, 13-14 : 16, 9. Hwæt beóþ ða feówere f
ges rápas? Gewurdene wyrda, ða beóþ ða feówere f
ges rápas, Salm. Kmbl. 661-668; Sal. 331-333. Rápa nodorum, Wrt. Voc. ii. 61, 68. Rápum rudentibus, funibus, Hpt. Gl. 529, 27. Ðú gedydest ðæt wé m
tan úre land mid rápum, Ps. Th. 15, 6. Swá swá hé mid gildenum rápum áhafen w
re, Bd. 4, 9; S. 576, 36. Ánra gehwilc manna is gewriðen mid rápum his synna, Homl. Th. i. 208, 4. Hé worhte áne swipe of rápum (of strengum of small cords, Jn. Skt. 2, 15), 406, 7. [Goth. raip; n. : Icel. reip; n. : O. H. Ger. reif; m.] v. ancor-, bealu-, helpend-, m
rels-, mæst-, met-, net-, scip-, stig-, sund-, wæl-ráp.
Source: Bosworth/Toller, page b0802, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
róðer, es; n. An oar, a rudder (i. e. an oar for steering) :-- Róðr tonsa, Wrt. Voc. ii. 122, 48. Róthor, Ep. Gl. 26 d, 29. Róðer remus, Wrt. Voc. i. 73. 77. Róðres blæd palmula, 48, 15. Ne mæg scip nó stille gestondan, búton hit ankor gehæbbe, oððe mon mid róðrum ongeán tió (pull against the stream with oars), Past. 58; Swt, 445. 13. [O. H. Ger. ruodar remus, palmula, clavus, gubernaculum.] v. scip-, steór-róðer, ge-réðru.
Source: Bosworth/Toller, page b0835, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
scip-here, es; m. I. a collection of skips of war, a naval force, a fleet of war:--Sciphere classis, Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 56: Wrt. Voc. i. 73, 75: classica, ii. 131, 62. Flota, sciphere clasis, 14, 45. Sciphere eów nymþ reducet te Dominus classibus in Aegyptum, Deut. 28, 68. On ðæs s
s waroþe tó súþd
le ðanon ðe hí sciphere on becom in litore oceani ad meridiem quo naves eorum habebantur, Bd. 1, 12; S. 481, 11. Ðý ilcan geáre gegadrode micel sciphere on Ald-Seaxum, and ð
r wearð micel gefeoht, Chr. 885; Erl. 84, 6. Gif
nig sciphere on Engla lande hergie, L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 15. Ðý sumera fór Ælfréd cyning út on s
mid sciphere and gefeaht wið .vii. sciphlæstas, 875; Erl. 78, 6. Persa cyning sende Conon mid scipehere (scip-, MS. C.), Ors. 3, 1; Swt. 96, 25. Ðá cóman hí sóna mid sciphere mox advecti navibus, Bd. 1, 12; S. 480, 34. Ðæt on land Dena láðra n
nig mid scipherge sceðþan ne meahte, Beo. Th. 491; B. 243. Ne gehérde nón mon ðáget nánne sciphere, ne furþon ymbe nán gefeoht sprecan, Bt. 15; Fox 48, 14. Se cyng wæs west on Defnum wið ðone sciphere (acting against the Danish fleet), Chr. 894; Erl. 92, 26. On ðysum geáre wæs micel unfriþ on Angelcynnes londe þurh sciphere, 1001; Erl. 136, 2. Sciphergas, Met. 8, 31. II. the men of a ship of war:--Ælfréd cyning gefeaht wið feówer sciphlæstas Deniscra monna and ðara scipa tú genam . . . and tuegen scipheras him on hond eodon, and ða w
ron miclum forslægene,
r hié on hond eodon (cf. ðara sciþa twá genámon . . . and twá him on hand eodon, and ða men w
ron myclum ofslagene,
r hí on hand eodan, MS. E.), Chr. 882; Erl. 82, 12.
Source: Bosworth/Toller, page b0867, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
setle yldost, MS. B.) he had the chief seat, Bd. 5, 13; S. 633, 4. Sæt Agustinus on sotole, 2, 2 ; S. 503, 15. Hé hét him úte setl gewyrcean, 1, 25; S. 486, 38. Mé hé wið his sylfes sunu setl get
hte, Beo. Th. 4031; B. 2013. Ofer setol super sellam, Kent. Gl. 304. Sotelas sella, Germ. 393, 143. Seó wlitignes heora ræsta and setla, Blickl. Homl. 99, 33. Hé his líchoman forwyrnde séftra setla and symbeldaga, Exon. Th. 111, 33; Gú. 136. On ðæm forþmestum seatlum (seotlum. Rush.) sitta in somnungum and ða forþmesto setla æt farmum in primis cathedris sedere in sinagogis et primos discubitos in cenis, Mt. Skt. Lind. 12, 39. Hé út áwearp ða setl ðara mynetera, Blickl. Homl. 71, 19. Hyra setlu (ceatlas, Lind.: settlas, Rush. cathedras) ðara ðe culfran sealdon hé tóbræc, Mt. Kmbl. 31, 12. Lufigaþ ðæt
reste sætil (recubitos) æt éfengereordum and forþmestu setulas (seatlas, Lind. cathedras) on heora somnungum. Rush. 23, 6. Seotlas, Mk. Skt. Rush. 11. 15. Ða yldstan setl (seatlas, Lind. , Rush.), Lk. Skt. 20, 46. I a. an official seat of a king, judge, etc., a throne, judgment-seat:-- On swiðre sedles Godes, Rtl. 27, 33. Fore sedle before the throne, 47, 26. Ðú Scippend heofones ðú ðe on ðam écan setle rícsast, Bt. 4; Fox 6, 30. Setle solio, Wrt. Voc. ii. 142, 13. Ðonne sitt hé ofer his mægen þrymme setl (seðel, Lind. : on sedle, Rush.), Mt. Kmbl. 25, 31. Hit is swíðe gewunelíc ðætte dómeras & ríce menn on setelum sitten, Past. 56; Swt. 435, 21. Gé sittaþ ofer twelf setl (seatla tuelfa, Lind.: on sedlum twelfe, Rush.) démende, Mt. Kmbl. 19, 28. Ib. metaph. seat, place, position:-- Hé áwearp ða rícan of setle (sedle, Lind., Rush.), Lk. Skt. 1, 52. Se sit on wóles setle, se ðe yfel wyrcþ mid geþeahte, Past. 56; Swt. 435, 19-22 : Ps. Th. 1, 1. Ðú setst ús on ðæt setl dínes Sceoppendes, Bt. 7, 5; Fox 24, 2. Ofer seatul (on setule, Rush.) Moyses, Mt. Kmbl. Lind. 23, 2. Him sylþ God his fæder Dauides setl (sedle, Lind.: seðel, Rush.), Lk. Skt. 1. 32. On sotelum sóðfæstra in cathedra seniorum, Ps. Th. 106, 31. I c. in reference to the heavenly bodies, tó setle gán, etc. (cf. Fr. le coucher do soleil, le soleil se couche) to set:-- Syððan sunne beó on setle after sunset. Lchdm. iii. 8, 19. Ðonne heó (the sun) tó setle g
þ, Bt. 39, 3 ; Fox 214, 27: Salm. Kmbl. 186, 6. Ðá ðá sunne eode tó setl cum occubuisset sol, Gen. 15, 17. Æ-acute;r sunne tó setle eode usque ad occasum solis, Ex. 17, 12. Ðá sunne tó setle eode cum occidisset sol, Mk. Skt. 1, 32. Sunne sáh tó setle, Chr. 937; Erl. 112, 17. Ðonne heó (the sun) on setl eode, Bt. 5, 23; S. 645, 26. Ðonne hió on setl glídeþ, Met. 28, 39. Se
fenstiorra on setl glídeþ, 29, 27, 31. On setel. Salm. Kmbl. 202, 34. v. setl-gang. II. a seat, place where one abides, an abode, a residence, dwelling:-- Him wæs geseald setl on swegle ð
r hé symle mót eardfæst wesan, blíðe bídan, Exon. Th. 149, 5 ; Gú. 757 : 125, 15; Gú. 354. Geswíc ðisses setles, 119, 3; Gú. 249. Ða stówe his seþles locum sedis illius solitariae. Bd. 3, 16; S. 542, 36. Hé eft tó ðæm fæderlícan setle eode, Blickl. Homl. 115, 33 : 129, 12. Ðá næfde hé nán setl hw
r hé sittan mihte, for ðan ðe nán heofon nolde hine áberan, Ælfc. T. Grn. 2, 45 : Ps. Th. 88, 37 : Exon. Th. 116, 31; Gú. 215. On préstes setel (a hermitage ?), Cod. Dip. Kmbl. iii. 416, 29. Ða hálgan setl sceoldon weorþan gefylde mid ðære menniscan gecynde. Blickl. Homl. 121, 34: Cd. Th. 6, 10; Gen. 86. Gumena ríce, secga sitlu, Met. 9, 42. ¶ a stall for animals :-- On ðam (in the ark) ðú scealt gerýman rihte setl
lcum eorþan tudre, Cd. Th. 79, 1; Gen. 1304. II a. as an ecclesiastical term, a see:-- Sanctus Gregorius ðæs Rómániscan setles bisceop, Lchdm. iii. 432, 24. Ðæs Apostolícan setles, Bd. 1, 23; S. 485, 23: 4, 1; S. 563, 23. Hér Rómáne ðone pápan of his setle áfliémde, Chr. 797; Erl. 58, 14, On setl biscopstóles in sedem pontificatus, 5, 23 ; S. 646, 32. II b. metaph. seat of a disorder, etc, , dwelling-place of non-material things :-- Ðý læs ing
se fiónd in sávelo hiora & seðel habba ne m
gi, Rtl. 117, 31. III. the part of the body on which one sits, the seat:-- Wið gicþan ðæs setles, Lchdm. i. 218, 10. Gif se uíc weorðe on mannes setle geseten, iii. 30, 16. Wríð under ðæt setl neoþan, i. 366, 17. Him wand út his innoþ æt his setle. Homl. As. 59, 201. IV. a sitting, the being in, or assuming, a sitting position; sessio :-- Hé frægn for hwon hé ána swá unrót on stáne wæccende s
te . . . 'Ne tala ðú ðæt ic ne cunne ðone intingan ðínre unrótnesse and ðínre wacone and ánlépnesse ðínes seðles' ne me aestimes tuae moestiliae RUNE insomniorum RUNE solitariae sessionis causam nescire. Bd. 2, 12 ; S. 513, 41 note. Ðú mín setl (sessionem) oncneówe and mínne
rist æfter gecýðdest, Ps. Th. 138, 1. IV a. stay, residence:-- On ðæm setle ðe hé ð
r sæt during the stay he made there, Chr. 922 ; Erl. 108, 22. IV b. as a military term, a siege :-- Him (the besiegers) ðæt setl (obsidio) swíðor derede ðonne ðám ðe ð
rinne (in Veii) w
ron, Ors. 2, 8; Swt. 90, 24. Porsenna ðæt setl foilét Porsenna raised the siege, 2, 3; Swt. 68, 30. Ðá forlét hé ðæt setl ab obsidione discessit, 3, 11; Swt. 146, 20. [Heo isetten Iacob on Cristes selt, O. E. Homl. i. 93, 9. Adam set on the setle of unhele, ii. 59, 25 : Ps. 1. 1. Ich mai þe finde at þe rumhuse . . . þu sittest and singst behinde þe setle, O. and N. 594. Our loverd sal sitt. . . opon þe setil of his mageste, Pr. C. 6122. Goth. sitls; m. a seat, throne, nest: O. H. Ger. sez[z]al cathedra, sponda, solium, tribunal; sedal, sethal, sedhal sedes, thronus, triclinium, occasus (solis) : O. Frs. O. Sax. sedel.] v. án-, ancer-, ancor-, beór-, bisceop-, burhgeat-, cyne-, dóm-, éðel-, ge-, heáh-, hilde-, láreów-, medu-, páp-, scip-, sunder-, þrym-, út-, weard-, wræc-setl; beorg-seðel; set.
Source: Bosworth/Toller, page b0913, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
steall, es; m. I. a standing position :-- Setl gedafenaþ déman, and steall fylstendum ... Stephanus hine (Christ) geseah standende, forðan ðe hé wæs his gefylsta, Homl. Th. i. 48, 29. Syle hát drincan in stalle stonde góde hwíle give him the medicine hot to drink in a standing position; let him stand a good while, Lchdm. iii. 28, 5. II. the way matters stand, position of affairs, state, condition :-- Se steall cyricean status ecclesiae, Bd. 2, 4; S. 505, 10. On fr
cenesse heora stealles in periculum sui status, 4, 25; S. 601, 18. Be ðisses biscopes lífes stealle de cujus statu vitae, 5, 19; S. 637, 2. Be ðam stalle cyrican, 3, 19, S. 561, 7. On ðone
rran steall priscum in statum, 5, 20; S. 642, 10: 5, 24; S. 646, 38. Ðone stal ðæs ríces regni statum, 4, 26; S. 603, 8. III. position, place :-- Horsa steal carceres (the starting-place in the circus), scridwísa auriga, Wrt. Voc. i. 39, 37. On br
do his stealles latitudine sui status, Bd, 1, 1; S. 474, 29. Ðæt se sý furþor forl
ten on stealle and on setle (cf. on stele and on setle, 13, 1), se ðe furðor on geearnunge sý, R. Ben. 12, 19. Stande hé ealra ýtemest, oðþe on ðam stede ðe se abbod swá gémeleásum monnum tó stealle on sundrum bet
ht hæfþ ultimus omnium stet aut in loco quem talibus negligentibus seorsum constituerit abbas, 68, 11. Ðæt hí n
fre ne beón on stede ne on stealle, ð
r
fre undón worðe ðæt úre forgengles geúðen, Chart. Th. 348, 30. IV. place, stead :-- Brihtwald gehálgode Tobian on his steall, Chr. 693; Erl. 43, 19. Steal. 780; Erl. 57, 1: 803; Erl. 61, 23. Stall, 779; Erl. 55, 38. Stal, 678; Erl. 41, 7: 727; Erl. 47, 2: 796; Erl. 59, 39. V. a place for cattle, a stall :-- Stal stabulum, Wrt. Voc. ii. 121, 11. Steal, i. 15, 23. Ðæra tamra nýtena steall, Boutr. Scrd. 21, 9. VI. a place for catching fish :-- Lét ða netto on stællo laxa retia in capturam (captura locus piscosus, ubi capiuntur pisces), Lk. Skt. Lind. 5, 4. (Cf stell, a deep pool, in a river, where nets for catching salmon are placed, Jamieson.) [O. Frs. stall standing; place; stall: O. H. Ger. stall stabulum, caula, praesepe; locus, statio, status: Icel. stallr a stall; shelf on which another thing is placed.] v. æt-, bód-, burg-, fore-, ge-, geard-, hege-, mylen-, ofer-, on-, scip-, treów-, wæter-, weal-, weard-, weofod-, weoh-, wíc-, wíg-, wið-, wiðer-steall (-steal); fæst-steall; adj. Cf. stæl, stede.
Result Page: 1 2 3 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.