Displaying 1 - 10 out of 18 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page b0126, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
brim-wylm, es; m. [brim, wylm æstus] The sea's surge; maris æstus :-- Brimwylm onféng hilde rince the sea's surge received the man of war, Beo. Th. 2993; B. 1494.
Source: Bosworth/Toller, page b0329, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
fracoþ, fracuþ, fracod, fraced; adj. Vile, filthy, unseemly, hateful, abominable, worthless, useless; turpis, detest
bilis, ind
c
rus :-- Is úser líf fracoþ and gefr
ge our life is vile and infamous, Cd. 189; Th. 235, 10; Dan. 304: Salm. Kmbl. 67; Sal. 34: Exon. 10 b; Th. 12, 33; Cri. 195. Ne wæs ðæt [MS. ðær] húru fracoðes gealga that was indeed no vile [man's] gibbet, Rood Kmbl. 20; Kr. 10. We bióþ folcum fracoðe we shall be hateful to the people, Andr. Kmbl. 817; An. 409. Fracoðest vilest. Salm. Kmbl. 702; Sal. 350. Wæs úre líf fracuþ and gefr
ge our life has been vile and infamous, Exon. 53 a; Th. 186, 23; Az. 24. Hí fracuðe and earme w
ron they were worthless and wretched, Bd. 3, 21; S. 551, 26. Hwæt rece we hwæt we sprecan, búton hit riht spræc sý, and behéfe, næs idel, oððe fracod quid c
r
mus quid l
qu
mur, n
si recta l
c
tio sit, et
t
lis, non
n
lis, aut turpis? Coll. Monast. Th. 18, 11. Næs seó ecg fracod hilde rince the edge was not useless to the warrior, Beo. Th. 3155; B. 1575. On ðam fracodan gilte in f
c
n
re, Jos. 7, 15. On his fracedum d
dum in his abominable deeds, Ælfc. T. 34, 25.
Source: Bosworth/Toller, page b0360, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gamel, gamol; adj. Old, aged; s
nex, v
tustus :-- Wolde beddes neósan gamela Scylding the aged Scylding would visit his bed, Beo. Th. 3588; B. 1792. Wæs gylden hilt gamelum rince gyfen the golden hilt was given to the aged warrior, 3359; B. 1677 : Elen. Kmbl. 2491; El. 1247. Gamele ne móston háre heaðorincas hilde onþeón the aged hoary chieftains might not prosper in battle, Cd. 154; Th. 193, 3; Exod. 240. Æ-acute;r he on weg hwurfe, gamol, of geardum ere he, old, departed on his way from his courts, Beo. Th. 535; B. 265 : 115; B. 58. v. gomel. [Icel. gamall.]
Source: Bosworth/Toller, page b0536, entry 55
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hilt, es; m. n. Hilt, handle [the plural, as in much later times, e. g. Shakspere's, is used of a single weapon]:-- Ðá wæs gylden hilt gamelum rince on hand gyfen then was the golden hilt given into the old man's hand, Beo. Th. 3358; B. 1677. Ðæs swurdes mid ðam sylfrenan hylte the sword with the silver hilt. Chart. Th. 558, 11. Ic ðæt hilt ðanon ætferede I bore the hilt away from there, 3341; B. 1668. Hylt, 3379; B. 1687. Bíþ ða hiltas the hilt shines, Salm. Kmbl. 446; Sal. 223. Ða hilt since fáge the hilt many-coloured with treasure, Beo. Th. 3233; B. 1614. Be hiltum by the hilt, 3152; B. 1574. [Icel. hjalt; n. the boss or knob at the end of a sword's hilt; also the guard between the hilt and blade. For some account of the hilts of old swords see Worsaae's Primeval Antiquities, pp. 39, 49.] DER. fealo-, fetel-, hroðen-, wreoðen-hilt. v. next word.
Source: Bosworth/Toller, page b0546, entry 34
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hnáh; adj. Bent down, low, lowly, humble, abject, mean, poor :-- And hé hnáh tó eorþan áleát wið ðæs engles adoravitque eum pronus in terram, Num. 22, 31. Næs hió hnáh ne tó gnéþ gifa she was not mean nor too sparing of gifts, Beo. Th. 3863; B. 1929. Iudas cwæþ ðæt hé wénde him trage [Kmbl. þrage] hnágre Judas said that he expected for himself humiliating pain, Elen. Kmbl. 1333; El. 668. Wéndon hie wera cwealmes þræge hnágran they expected the death of men, a still worse time, Andr. Kmbl. 3195; An. 1600. Nó ic me hnágran talige ðonne Grendel hine I think myself no worse man than does Grendel himself, Beo. Th. 1359; B. 677. Ful oft ic leán teohhode hnáhran rince s
mran æt sæcce full oft have I appointed reward to a warrior inferior and of less worth in battle, 1909; B. 952. [Goth. hnaiws lowly, humble.]
Source: Bosworth/Toller, page b0799, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
rinc, es; m. A man (a poetical term) :-- Se rinc (Enoch) on líchoman lisse sóhte, Cd. Th. 73, 12; Gen. 1203 : (Abraham), 107, 17; Ger. 1790. Com ðá tó recede rinc (Grendel) síðian, Beo. Th. 1445; B. 720. Árás ðá se ríca (Hrothgar), ymb hine rinc manig, þegna heáp, 804; B. 399. Ðá wæs rinc manig, gúðfrec guma, ymb ðæs geongan feorh breóstum onbryrded, Andr. Kmbl. 2234; An. 1118. Ðæt wæs rihtwís rinc (Boethius), Met. 1, 49. Ðæs rinces (Abraham) se ríca ongan cyning (God) costigan, Cd. Th. 172, 16; Gen. 2845. Junge rince
hysse ephebo robusto, Hpt. Gl. 488, 1. Rófe rincas (the fallen angels), Cd. Th. 19, 4 ; Gen. 286 : (those who occupied Shinar), 99, 24; Gen. 1651. [Heo smiten togædere, helmes þere gullen ..., rinkas feollen (mani m[en] þer fulle, 2nd MS.), Laym. 5188. Piers P. renke : O. Sax. rink : Icel. rekkr (frequent in poetry, but in prose it occurs only in old law phrases).] v. beadu-, fyrd-, gum-, gúþ-, heaðo-, here-, hilde-, magu-, s
-rinc.
Source: Bosworth/Toller, page b0811, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
s
mra; adj. (without positive) Inferior, worse :-- Symle wæs ðý s
mra ðonne ic sweorde drep ferhþgeníðlan ever was the deadly foe the worse when I struck him with the sword, Beo. Th. 5752; B. 2880. Hit is s
mre nú it is worse now (than in the golden age). Met. 8, 42. Ic l
re ðæt hé gýme
ðter ge ðæs sélran ge ðæs s
mran I advise him to take care both of the more and of the less important matters, Anglia ix. 260, 10. Hnáhran rince, s
mran æt sæcce, Beo. Th. 1910; B. 953. Gif ðú sóðne God lufast. . . Gif ðú tó s
mran gode h
tsþ h
ðen feoh. Exon. Th. 245, 28; Jul. 51 : 264, 9; Jul. 361. Ða s
mran deteriora, Wrt. Voc. ii. 139, 38. Ðú byst se ilca se ðú
r ware, ne beóþ ðín winter wiht ðé s
mran (anni tui non deficient). Ps. Th. 101, 24. Hí dweligende sécaþ ðæt héhste gód on ða sámran (s
mran, Cote. MS. ) gesceafta id (good) error humanus a vero atque perfecto ad falsum imperfectumque traducit, Bt. 33, 1; Fox 120, 12. S
must vel wyrst pessima, Blickl. Gl. Ne w
ron ðæt gesíba ða s
mestan, Exon. Th. 326, 8; Wíd. 1 Cf. sám-.
Source: Bosworth/Toller, page b0872, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
sígan ; p. sáh, pl. sigon ; pp. sigen. I. to pass from a higher to a lower position, to sink, descend, decline, fall down :--Hé (a man hung on a tree) on wyrtruman sígeþ, fealleþ on foldan, Exon. Th. 328, 29 ; Vy. 25. Ðá hé on eorþan sáh cadens in terram, Bd. 3, 12 ; S. 537, 31. Hí áheówon ðæt treów ðæt hit brastliende sáh tó ðam hálgan were. Ðá worhte hé ongeán ðam hreósendum treówe róde tácn, Homl. Th. ii. 508, 33. Him sáh (here, or from seón (?), but cf. Icel. höfðu út sigit iðrin í þat sárit) se innoþ eall út, L. Ælfc. C. 3 ; Th. ii. 344, 6. Sitte gé sigewíf, sígaþ tó eorþan (in a charm for bees), Lchdm. i. 384, 24. Ðú gestaþoladest eorþan swíðe wundorlíce . . . nánwuht eorþlíces hí ne healt, ðæt hió ne síge, and nis hire éðre tó feallanne ofdúne ðonne up, Bt. 33, 4 ; Fox 130, 37. Ne mæg hió hider ne ðider sígan, Met. 20, 165. Hit hreósan wile, sígan sond æfter réne, 7, 23. Ic sígan l
te wællregn ufan I will cause to descend destructive rain from above, Cd. Th. 81, 23 ; Gen. 1349. Gewát se wilda fugel earce sécan, wérig sígan tó handa hálgum rince, 88, 9 ; Gen. 1462. Sígende preceps, Germ. 399, 460. [Þe kinge sah to grunde (deide, 2nd MS.), Laym. 10255. Scal þi saule si
en to helle 14589.] Ia. to sink as the sun to its setting :--Heó (the sun) síhþ tó ðam tácne (Aries) óþ
fen, Anglia viii. 307, 20. Tungla torhtast tó sete sígeþ, Menol. Fox 221 ; Men. 112. Ealle stiorran sígaþ æfter sunnan under eorþan grund, Met. 29, 15. Sió æþele gesceaft (the sun) sáh tó setle, Chr. 937 ; Erl. 112, 17. [The sunne arist anes a dai and eft sigeð, O. E. Homl. ii. 109, 22.] Ib. in a figurative sense :--Ða men ðe sígaþ on ðisses middangeardes lufan óþ ðæt hié áfeallaþ of hiera ryhtwísnessum cadentes a sua rectitudine animas, atque in hujus mundi se delectatione reclinantes, Past. 19, 1 ; Swt. 143, 16. Mé on sáh unrihtes feala declinaverunt in me iniquitates, Ps. Th. 54, 3. Swá swá wé sigon
r on ðæt unáliéfede óþ ðæt wé áfeóllon qui per illicita defluendo cecidimus, Past. 54, 5 ; Swt. 425, 15. Ðonne áginþ hé sylf sígan oððe áfylþ inclinavit se et cadet, Ps. Th. 9, 30. Forl
te heteníþa gehwone sígan, Exon. Th. 352, 23 ; Sch. 101. II. to move towards a point (cf. to make a descent upon a place) :--Fugla cynn on healfa gehwone heápum þringaþ sígaþ sídwegum contrahit in coetum sese genus omne volantum, Exon. Th. 221, 19 ; Ph. 337. Godwine sáh him
fre tówerd Lundenes mid his liþe ðæt hé com tó Súþgeweorce Godwin kept moving towards London with his force until he came to Southwark, Chr. 1052 ; Erl. 184, 19. Ðæt folc him sáh eall onbútan the people pressed upon him on all sides, Homl. Skt. i. 23, 650. Eall seó burhwaru sáh út ætgædere ongeán ðæs cáseres tócyme the whole town moved out together in the direction of the emperor's approach, 814. Guman sigon ætsomne. Beo. Th. 619 ; B. 307. Gif ðú ne wilt wirde steóran ac on selfwille sígan l
test (cf. gif seó wyrd swá hweorfan mót on yfelra manna gewill, and ðú heore nelt stýran, Bt. 4 ; Fox 8, 18), Met. 4, 50. Him englas tógeánes heápum cwóman sígan, Exon. Th. 34, 30 ; Cri. 550. [Engles sihen in to heouene, Jul. 77, 7. Heo si
en to his hærme, Laym. 8682. Forð heo gunnen si
en, 29071.] IIa. of the movement of time :--Iunius síhþ tó mancynne . . . Agustus síhþ tó mannum, Anglia viii. 311, 6-17. Solmónaþ sígeþ tó túne, Menol. Fox 32 ; Men. 16. IIb. figurative :--Sigon tó sl
pe they sank to sleep, Beo. Th. 2506 ; B. 1251. Hine man þreáge mid teartran steóre ðæt is him síge on swingella wracu (verberum vindicta in eum procedat), R. Ben. 52, 7. [Wið þene sele brudgume þat siheð alle selhðe of from whom proceeds all happiness, H. M. 47, 35.] III. to ooze, run as matter, v. seón :--Gif ðæt brægen út síge if the brain protrude, Lchdm. ii. 22, 19. L
t sígan út on sum fæt let it drain out into a vessel, iii. 48, 6. IV. to strain, filter, act as a filter, cf. (?) sígere :--Sígende sond rén swylgþ bibulae arenae, Bt. 12 ; Fox 36, 12, 16. [O. Sax. sígan to sink (of the. sun) ; to proceed : O. Frs. síga : O. H. Ger. sígan declinare, ruere : Icel. síga to sink down, slide.] v. á-, ge-, on-sígan ; sígend, and seón.
Source: Bosworth/Toller, page b0976, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
teohhian, teohchian, teohgian, tihhian, teohian, teochian, tihian; p. ode. I. to suppose, consider, think, (a) with a clause :-- Ic tiohhie, ðæt hió ðæs taman náuht ne gehicgge, Met. 13, 25. Gif hwá teochaþ (tiohhaþ, Cott. MSS.) ðæt hé
fæst sié si quis putat se religiosum esse, Past. 38; Swt. 281, 2. Swá hwæt swá hé swíþost lufaþ ðæt hé teohhaþ (tiohhaþ, Cott. MS.) ðæt him sié betst ... ðonne hé ðæt begiten hæfþ ðonne tihhaþ hé ðæt hé m
ge beón swíðe ges
lig quod quisque prae ceteris petit, id summum esse judicat bonum ... beatum esse judicat statum, quem prae ceteris quisque desiderat, Bt. 24, 3; Fox 84, 11-14. Tehhaþ, Fox 84, 16. Sunte wénaþ, ðæt ... Sume teohhiaþ, ðæt ... Manege tellaþ, ðæt..., 24, 2; Fox 82, 7-12: 26, 2; Fox 92, 26: Ps. Th. 11, 4. Hié tiohchiaþ ðæt ðæt (silence) scyle bión for eáðméttum tacere se aestimant ex humilitate, Past. 41; Swt. 302, 3. Nán ðara góda ðín nis ðe ðú teohhodest (tiohhodes, Cott. MS.) ðæt hí ðíne beón sceoldan nihil horum, quae in tuis computas bonis, tuum esse bonum monstratur, Bt. 14, 2; Fox 42, 29. Se leása wéna ðara dysigena manna tiohhie, ðæt ... hominum fallax adnectit opinio, 27, 3; Fox. 98, 32. (b) with tó, to consider as :-- Of gromra gripe, ðe ðú tó godum tiohhast from the clutch of cruel ones, whom thou countest as gods, Exon. Th. 255, 17; Jul. 215. Æ-acute;lc mon tiohhaþ him ðæt tó sélestum goode ðæt ðæt hé swíþost lufaþ every man considers that as his best good, which he most loves, Bt. 33, 2; Fox 122, 23. Hí teohhiaþ út him tó sn
dincgsceápum aestimati sumus ut oves occisionis, Ps. Th. 43, 23. Ðam wísan men com tó lofe and tó wyrðscipe ðæt se unrihtwísa cyning him teohhode tó wíte cruciatus, quos putabat tyrannus materiam crudelitatis, vir sapiens fecit esse virtutis, Bt. 16, 2; Fox 52, 27. Gif hé hit ne tiohchode eall tó anum si utraque unum esse non decerneret, Past, 49; Swt. 385, 34. (c) in other ways :-- Teohgaþ decreverit, cogitaverit, Hpt. Gl. 412, 48. Ne biþ hé swá brád swá hé teohhaþ (tihhaþ, Cott. MS.), Bt. 30, 1; Fox 108, 12. II. to purpose, determine, intend, appoint, (a) with an accusative :-- Man ús tyhhaþ twegen eardas two dwellings are intended for us, Hy. 7, 97. Oft ic leán teohhode hnáhran rince, Beo. Th. 1907; B. 951. (b) with an accusative and (implied) infinitive :-- Swilce hé ná ða spr
ce ne m
nde and tiohhode hit þeáh þiderweardes (and yet he intended it to go in that direction), Bt. 39, 5; Fox 218, 12. (c) with a clause :-- Tó ð
m sóþum ges
lþum ic tiohhie (tiohige, Cott. MS.) ðæt ic ðé l
de, Bt. 22, 2; Fox 78, 7. Swá swá hé tiohhaþ, ðæt hit sié, 39, 6; Fox 220, 7. Nis nán gesceaft ðe hé tiohhige (tiohhie, Cott. MS.) ðæt hió scyle winnan wiþ hire Scippendes willan ... Hwæt wénst ðú gif
negu gesceaft tiohhode ðæt hió wiþ his willan sceolde winnan hwæt hió mihte wiþ swá mihtine swá wé hine gerehtne habbaþ nihil est quod Deo contraire conetur ... quid si conetur, sum tandem proficiet quidquam adversus eum, quem potentissimum esse concessimus, 35, 4; Fox 160, 21-27. Ðæt hé forðý reáfige ðý hé tiohchie (teohhige, Cott. MSS.) ðæt hé eft scyle mid ðý reáfláce ælmessan gewyrcean pro misericordia facienda peccare, Past. 45; Swt. 341, 22. (d) with tó :-- Swá hwæt swá ðú mé tó gyfe tihhie bring ðæt Gode tó onsægednysse whatever you may intend as a gift to me, bring that as a sacrifice to God, Homl. Ass. 123, 209. (e) with gerundial infinitive :-- Ð
r ðú ongeáte hwidre ic ðé teohhie (tiohige, Cott. MS.) tó l
denne si, quonam te ducere aggredimur, agnosceres, Bt. 22, 2; Fox 78, 1. Cildum ðe wé tiochiaþ úrne eard tó te forl
tanne, and hié tiochiaþ ús tó ierfeweardum tó habbanne, Past. 50; Swt. 391, 28. Hý teohhiaþ mé tó áfyrranne, Ps. Th. 39, 16. Hé tiohchode him má tó fultemanne ... hé teohchode hine tó l
danne on lífes weg, Past. 41; Swt. 305, 4, 5. His (Ulysses') þegnas for hiora eardes lufan tihodon hine tó forl
tanne, Bt. 38, 1; Fox 194, 29. (f) undetermined :-- Teohhaþ distinat, i. disponit, contendit, Wrt. Voc. ii. 141, 35. [Cf. O. H. Ger. gi-zehón instaurare, resarcire.] v. ge-teohhian; teón (wk.).
Source: Bosworth/Toller, page b1217, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
wíf, es; n. I. a woman, a female person :-- Wíf mulier, wíf ðe wer hæfð uxor, Wrt. Voc. i. 73, 12, 14. Wíf ðe hæfð ceorl uxor, Ælfc. Gr. 9, 21; Zup. 47, 8. Ald uuíf anus, Wrt. Voc. ii. 100, 38: i. 73, 17 : anula vel vetula, 50, 48. Ðæt wíf (mulier) wæs geh
led, Mt. Kmbl. 9, 22. Gif hwylc wíf (mulier) hire wífman (ancillam suam) swingð, L. Ecg. P. ii. 4; Th. ii. 182, 32. Cwén Hróðgáres, freólíc wíf, Beo. Th. 1234; B. 615. Wídgongel wíf word gespringeþ, Exon. Th. 337, 15 ; Gn. Ex. 65. Wæs sum wíf, seó (ðæt wíf ðió mulier quae, Lind.) hæfde untrumnesse gást, Lk. Skt. 13, 11. Wæs sóna gearu wíf, swá hire weoruda helm beboden hæfde, Elen. Kmbl. 445 ; El. 223. S
de ðæt wíf hire wordum selfa, Cd. Th. 160, 10; Gen. 2648. Wífes sceós baxeae, Wrt. Voc. i. 26, 20. Ðæt hi nágan mid rihte þurh h
medþing wífes gemánan, L. Eth. v. 9; Th. i. 306, 19. For ðære synne ðæs
restan wífes, Blickl. Homl. 5, 5. Freá wíf áweahte, and ða wraðe scalde leófum rince, Cd. Th. 11. 12; Gen. 174. Ðæt ædele wíf (Eve), 294, 19; Sat. 473. Ð
r w
ron manega wíf (wífo, Lind., mulieres), Mt. Kmbl. 27, 55 : Lk. Skt. 8, 2 : 24, 22. Betwyx wífa bearnum inter natos mulierum, Mt. Kmbl. 11, 11. Betuh eall wífa cynn, Blickl. Homl. 5, 21. Ríccra
Result Page: 1 2 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.