Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 18 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0126, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

brim-wylm, es; m. [brim, wylm æstus] The sea's surge; maris æstus :-- Brimwylm onféng hilde rince the sea's surge received the man of war, Beo. Th. 2993; B. 1494.


Source: Bosworth/Toller, page b0329, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

fracoþ, fracuþ, fracod, fraced; adj. Vile, filthy, unseemly, hateful, abominable, worthless, useless; turpis, detestbilis, indcrus :-- Is úser líf fracoþ and gefrge our life is vile and infamous, Cd. 189; Th. 235, 10; Dan. 304: Salm. Kmbl. 67; Sal. 34: Exon. 10 b; Th. 12, 33; Cri. 195. Ne wæs ðæt [MS. ðær] húru fracoðes gealga that was indeed no vile [man's] gibbet, Rood Kmbl. 20; Kr. 10. We bióþ folcum fracoðe we shall be hateful to the people, Andr. Kmbl. 817; An. 409. Fracoðest vilest. Salm. Kmbl. 702; Sal. 350. Wæs úre líf fracuþ and gefrge our life has been vile and infamous, Exon. 53 a; Th. 186, 23; Az. 24. fracuðe and earme wron they were worthless and wretched, Bd. 3, 21; S. 551, 26. Hwæt rece we hwæt we sprecan, búton hit riht spræc sý, and behéfe, næs idel, oððe fracod quid crmus quid lqumur, nsi recta lctio sit, et tlis, non nlis, aut turpis? Coll. Monast. Th. 18, 11. Næs seó ecg fracod hilde rince the edge was not useless to the warrior, Beo. Th. 3155; B. 1575. On ðam fracodan gilte in fcnre, Jos. 7, 15. On his fracedum ddum in his abominable deeds, Ælfc. T. 34, 25.


Source: Bosworth/Toller, page b0360, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

gamel, gamol; adj. Old, aged; snex, vtustus :-- Wolde beddes neósan gamela Scylding the aged Scylding would visit his bed, Beo. Th. 3588; B. 1792. Wæs gylden hilt gamelum rince gyfen the golden hilt was given to the aged warrior, 3359; B. 1677 : Elen. Kmbl. 2491; El. 1247. Gamele ne móston háre heaðorincas hilde onþeón the aged hoary chieftains might not prosper in battle, Cd. 154; Th. 193, 3; Exod. 240. Æ-acute;r he on weg hwurfe, gamol, of geardum ere he, old, departed on his way from his courts, Beo. Th. 535; B. 265 : 115; B. 58. v. gomel. [Icel. gamall.]


Source: Bosworth/Toller, page b0536, entry 55
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hilt, es; m. n. Hilt, handle [the plural, as in much later times, e. g. Shakspere's, is used of a single weapon]:-- Ðá wæs gylden hilt gamelum rince on hand gyfen then was the golden hilt given into the old man's hand, Beo. Th. 3358; B. 1677. Ðæs swurdes mid ðam sylfrenan hylte the sword with the silver hilt. Chart. Th. 558, 11. Ic ðæt hilt ðanon ætferede I bore the hilt away from there, 3341; B. 1668. Hylt, 3379; B. 1687. Bíþ ða hiltas the hilt shines, Salm. Kmbl. 446; Sal. 223. Ða hilt since fáge the hilt many-coloured with treasure, Beo. Th. 3233; B. 1614. Be hiltum by the hilt, 3152; B. 1574. [Icel. hjalt; n. the boss or knob at the end of a sword's hilt; also the guard between the hilt and blade. For some account of the hilts of old swords see Worsaae's Primeval Antiquities, pp. 39, 49.] DER. fealo-, fetel-, hroðen-, wreoðen-hilt. v. next word.


Source: Bosworth/Toller, page b0546, entry 34
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hnáh; adj. Bent down, low, lowly, humble, abject, mean, poor :-- And hnáh eorþan áleát wið ðæs engles adoravitque eum pronus in terram, Num. 22, 31. Næs hió hnáh ne gnéþ gifa she was not mean nor too sparing of gifts, Beo. Th. 3863; B. 1929. Iudas cwæþ ðæt wénde him trage [Kmbl. þrage] hnágre Judas said that he expected for himself humiliating pain, Elen. Kmbl. 1333; El. 668. Wéndon hie wera cwealmes þræge hnágran they expected the death of men, a still worse time, Andr. Kmbl. 3195; An. 1600. ic me hnágran talige ðonne Grendel hine I think myself no worse man than does Grendel himself, Beo. Th. 1359; B. 677. Ful oft ic leán teohhode hnáhran rince smran æt sæcce full oft have I appointed reward to a warrior inferior and of less worth in battle, 1909; B. 952. [Goth. hnaiws lowly, humble.]


Source: Bosworth/Toller, page b0799, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

rinc, es; m. A man (a poetical term) :-- Se rinc (Enoch) on líchoman lisse sóhte, Cd. Th. 73, 12; Gen. 1203 : (Abraham), 107, 17; Ger. 1790. Com ðá recede rinc (Grendel) síðian, Beo. Th. 1445; B. 720. Árás ðá se ríca (Hrothgar), ymb hine rinc manig, þegna heáp, 804; B. 399. Ðá wæs rinc manig, gúðfrec guma, ymb ðæs geongan feorh breóstum onbryrded, Andr. Kmbl. 2234; An. 1118. Ðæt wæs rihtwís rinc (Boethius), Met. 1, 49. Ðæs rinces (Abraham) se ríca ongan cyning (God) costigan, Cd. Th. 172, 16; Gen. 2845. Junge rince hysse ephebo robusto, Hpt. Gl. 488, 1. Rófe rincas (the fallen angels), Cd. Th. 19, 4 ; Gen. 286 : (those who occupied Shinar), 99, 24; Gen. 1651. [Heo smiten togædere, helmes þere gullen ..., rinkas feollen (mani m[en] þer fulle, 2nd MS.), Laym. 5188. Piers P. renke : O. Sax. rink : Icel. rekkr (frequent in poetry, but in prose it occurs only in old law phrases).] v. beadu-, fyrd-, gum-, gúþ-, heaðo-, here-, hilde-, magu-, s-rinc.


Source: Bosworth/Toller, page b0811, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

smra; adj. (without positive) Inferior, worse :-- Symle wæs ðý smra ðonne ic sweorde drep ferhþgeníðlan ever was the deadly foe the worse when I struck him with the sword, Beo. Th. 5752; B. 2880. Hit is smre it is worse now (than in the golden age). Met. 8, 42. Ic lre ðæt gýme ðter ge ðæs sélran ge ðæs smran I advise him to take care both of the more and of the less important matters, Anglia ix. 260, 10. Hnáhran rince, smran æt sæcce, Beo. Th. 1910; B. 953. Gif ðú sóðne God lufast. . . Gif ðú smran gode htsþ hðen feoh. Exon. Th. 245, 28; Jul. 51 : 264, 9; Jul. 361. Ða smran deteriora, Wrt. Voc. ii. 139, 38. Ðú byst se ilca se ðú r ware, ne beóþ ðín winter wiht ðé smran (anni tui non deficient). Ps. Th. 101, 24. dweligende sécaþ ðæt héhste gód on ða sámran (smran, Cote. MS. ) gesceafta id (good) error humanus a vero atque perfecto ad falsum imperfectumque traducit, Bt. 33, 1; Fox 120, 12. Smust vel wyrst pessima, Blickl. Gl. Ne wron ðæt gesíba ða smestan, Exon. Th. 326, 8; Wíd. 1 Cf. sám-.


Source: Bosworth/Toller, page b0872, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

sígan ; p. sáh, pl. sigon ; pp. sigen. I. to pass from a higher to a lower position, to sink, descend, decline, fall down :--Hé (a man hung on a tree) on wyrtruman sígeþ, fealleþ on foldan, Exon. Th. 328, 29 ; Vy. 25. Ðá on eorþan sáh cadens in terram, Bd. 3, 12 ; S. 537, 31. áheówon ðæt treów ðæt hit brastliende sáh ðam hálgan were. Ðá worhte ongeán ðam hreósendum treówe róde tácn, Homl. Th. ii. 508, 33. Him sáh (here, or from seón (?), but cf. Icel. höfðu út sigit iðrin í þat sárit) se innoþ eall út, L. Ælfc. C. 3 ; Th. ii. 344, 6. Sitte sigewíf, sígaþ eorþan (in a charm for bees), Lchdm. i. 384, 24. Ðú gestaþoladest eorþan swíðe wundorlíce . . . nánwuht eorþlíces ne healt, ðæt hió ne síge, and nis hire éðre feallanne ofdúne ðonne up, Bt. 33, 4 ; Fox 130, 37. Ne mæg hió hider ne ðider sígan, Met. 20, 165. Hit hreósan wile, sígan sond æfter réne, 7, 23. Ic sígan lte wællregn ufan I will cause to descend destructive rain from above, Cd. Th. 81, 23 ; Gen. 1349. Gewát se wilda fugel earce sécan, wérig sígan handa hálgum rince, 88, 9 ; Gen. 1462. Sígende preceps, Germ. 399, 460. [Þe kinge sah to grunde (deide, 2nd MS.), Laym. 10255. Scal þi saule sien to helle 14589.] Ia. to sink as the sun to its setting :--Heó (the sun) síhþ ðam tácne (Aries) óþ fen, Anglia viii. 307, 20. Tungla torhtast sete sígeþ, Menol. Fox 221 ; Men. 112. Ealle stiorran sígaþ æfter sunnan under eorþan grund, Met. 29, 15. Sió æþele gesceaft (the sun) sáh setle, Chr. 937 ; Erl. 112, 17. [The sunne arist anes a dai and eft sigeð, O. E. Homl. ii. 109, 22.] Ib. in a figurative sense :--Ða men ðe sígaþ on ðisses middangeardes lufan óþ ðæt hié áfeallaþ of hiera ryhtwísnessum cadentes a sua rectitudine animas, atque in hujus mundi se delectatione reclinantes, Past. 19, 1 ; Swt. 143, 16. on sáh unrihtes feala declinaverunt in me iniquitates, Ps. Th. 54, 3. Swá swá sigon r on ðæt unáliéfede óþ ðæt áfeóllon qui per illicita defluendo cecidimus, Past. 54, 5 ; Swt. 425, 15. Ðonne áginþ sylf sígan oððe áfylþ inclinavit se et cadet, Ps. Th. 9, 30. Forlte heteníþa gehwone sígan, Exon. Th. 352, 23 ; Sch. 101. II. to move towards a point (cf. to make a descent upon a place) :--Fugla cynn on healfa gehwone heápum þringaþ sígaþ sídwegum contrahit in coetum sese genus omne volantum, Exon. Th. 221, 19 ; Ph. 337. Godwine sáh him fre tówerd Lundenes mid his liþe ðæt com Súþgeweorce Godwin kept moving towards London with his force until he came to Southwark, Chr. 1052 ; Erl. 184, 19. Ðæt folc him sáh eall onbútan the people pressed upon him on all sides, Homl. Skt. i. 23, 650. Eall seó burhwaru sáh út ætgædere ongeán ðæs cáseres tócyme the whole town moved out together in the direction of the emperor's approach, 814. Guman sigon ætsomne. Beo. Th. 619 ; B. 307. Gif ðú ne wilt wirde steóran ac on selfwille sígan ltest (cf. gif seó wyrd swá hweorfan mót on yfelra manna gewill, and ðú heore nelt stýran, Bt. 4 ; Fox 8, 18), Met. 4, 50. Him englas tógeánes heápum cwóman sígan, Exon. Th. 34, 30 ; Cri. 550. [Engles sihen in to heouene, Jul. 77, 7. Heo sien to his hærme, Laym. 8682. Forð heo gunnen sien, 29071.] IIa. of the movement of time :--Iunius síhþ mancynne . . . Agustus síhþ mannum, Anglia viii. 311, 6-17. Solmónaþ sígeþ túne, Menol. Fox 32 ; Men. 16. IIb. figurative :--Sigon slpe they sank to sleep, Beo. Th. 2506 ; B. 1251. Hine man þreáge mid teartran steóre ðæt is him síge on swingella wracu (verberum vindicta in eum procedat), R. Ben. 52, 7. [Wið þene sele brudgume þat siheð alle selhðe of from whom proceeds all happiness, H. M. 47, 35.] III. to ooze, run as matter, v. seón :--Gif ðæt brægen út síge if the brain protrude, Lchdm. ii. 22, 19. Lt sígan út on sum fæt let it drain out into a vessel, iii. 48, 6. IV. to strain, filter, act as a filter, cf. (?) sígere :--Sígende sond rén swylgþ bibulae arenae, Bt. 12 ; Fox 36, 12, 16. [O. Sax. sígan to sink (of the. sun) ; to proceed : O. Frs. síga : O. H. Ger. sígan declinare, ruere : Icel. síga to sink down, slide.] v. á-, ge-, on-sígan ; sígend, and seón.


Source: Bosworth/Toller, page b0976, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

teohhian, teohchian, teohgian, tihhian, teohian, teochian, tihian; p. ode. I. to suppose, consider, think, (a) with a clause :-- Ic tiohhie, ðæt hió ðæs taman náuht ne gehicgge, Met. 13, 25. Gif hwá teochaþ (tiohhaþ, Cott. MSS.) ðæt fæst sié si quis putat se religiosum esse, Past. 38; Swt. 281, 2. Swá hwæt swá swíþost lufaþ ðæt teohhaþ (tiohhaþ, Cott. MS.) ðæt him sié betst ... ðonne ðæt begiten hæfþ ðonne tihhaþ ðæt mge beón swíðe geslig quod quisque prae ceteris petit, id summum esse judicat bonum ... beatum esse judicat statum, quem prae ceteris quisque desiderat, Bt. 24, 3; Fox 84, 11-14. Tehhaþ, Fox 84, 16. Sunte wénaþ, ðæt ... Sume teohhiaþ, ðæt ... Manege tellaþ, ðæt..., 24, 2; Fox 82, 7-12: 26, 2; Fox 92, 26: Ps. Th. 11, 4. Hié tiohchiaþ ðæt ðæt (silence) scyle bión for eáðméttum tacere se aestimant ex humilitate, Past. 41; Swt. 302, 3. Nán ðara góda ðín nis ðe ðú teohhodest (tiohhodes, Cott. MS.) ðæt ðíne beón sceoldan nihil horum, quae in tuis computas bonis, tuum esse bonum monstratur, Bt. 14, 2; Fox 42, 29. Se leása wéna ðara dysigena manna tiohhie, ðæt ... hominum fallax adnectit opinio, 27, 3; Fox. 98, 32. (b) with tó, to consider as :-- Of gromra gripe, ðe ðú godum tiohhast from the clutch of cruel ones, whom thou countest as gods, Exon. Th. 255, 17; Jul. 215. Æ-acute;lc mon tiohhaþ him ðæt sélestum goode ðæt ðæt swíþost lufaþ every man considers that as his best good, which he most loves, Bt. 33, 2; Fox 122, 23. teohhiaþ út him sndincgsceápum aestimati sumus ut oves occisionis, Ps. Th. 43, 23. Ðam wísan men com lofe and wyrðscipe ðæt se unrihtwísa cyning him teohhode wíte cruciatus, quos putabat tyrannus materiam crudelitatis, vir sapiens fecit esse virtutis, Bt. 16, 2; Fox 52, 27. Gif hit ne tiohchode eall anum si utraque unum esse non decerneret, Past, 49; Swt. 385, 34. (c) in other ways :-- Teohgaþ decreverit, cogitaverit, Hpt. Gl. 412, 48. Ne biþ swá brád swá teohhaþ (tihhaþ, Cott. MS.), Bt. 30, 1; Fox 108, 12. II. to purpose, determine, intend, appoint, (a) with an accusative :-- Man ús tyhhaþ twegen eardas two dwellings are intended for us, Hy. 7, 97. Oft ic leán teohhode hnáhran rince, Beo. Th. 1907; B. 951. (b) with an accusative and (implied) infinitive :-- Swilce ða sprce ne mnde and tiohhode hit þeáh þiderweardes (and yet he intended it to go in that direction), Bt. 39, 5; Fox 218, 12. (c) with a clause :-- ðm sóþum geslþum ic tiohhie (tiohige, Cott. MS.) ðæt ic ðé lde, Bt. 22, 2; Fox 78, 7. Swá swá tiohhaþ, ðæt hit sié, 39, 6; Fox 220, 7. Nis nán gesceaft ðe tiohhige (tiohhie, Cott. MS.) ðæt hió scyle winnan wiþ hire Scippendes willan ... Hwæt wénst ðú gif negu gesceaft tiohhode ðæt hió wiþ his willan sceolde winnan hwæt hió mihte wiþ swá mihtine swá hine gerehtne habbaþ nihil est quod Deo contraire conetur ... quid si conetur, sum tandem proficiet quidquam adversus eum, quem potentissimum esse concessimus, 35, 4; Fox 160, 21-27. Ðæt forðý reáfige ðý tiohchie (teohhige, Cott. MSS.) ðæt eft scyle mid ðý reáfláce ælmessan gewyrcean pro misericordia facienda peccare, Past. 45; Swt. 341, 22. (d) with :-- Swá hwæt swá ðú gyfe tihhie bring ðæt Gode onsægednysse whatever you may intend as a gift to me, bring that as a sacrifice to God, Homl. Ass. 123, 209. (e) with gerundial infinitive :-- Ðr ðú ongeáte hwidre ic ðé teohhie (tiohige, Cott. MS.) ldenne si, quonam te ducere aggredimur, agnosceres, Bt. 22, 2; Fox 78, 1. Cildum ðe tiochiaþ úrne eard te forltanne, and hié tiochiaþ ús ierfeweardum habbanne, Past. 50; Swt. 391, 28. teohhiaþ áfyrranne, Ps. Th. 39, 16. tiohchode him fultemanne ... teohchode hine ldanne on lífes weg, Past. 41; Swt. 305, 4, 5. His (Ulysses') þegnas for hiora eardes lufan tihodon hine forltanne, Bt. 38, 1; Fox 194, 29. (f) undetermined :-- Teohhaþ distinat, i. disponit, contendit, Wrt. Voc. ii. 141, 35. [Cf. O. H. Ger. gi-zehón instaurare, resarcire.] v. ge-teohhian; teón (wk.).


Source: Bosworth/Toller, page b1217, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wíf, es; n. I. a woman, a female person :-- Wíf mulier, wíf ðe wer hæfð uxor, Wrt. Voc. i. 73, 12, 14. Wíf ðe hæfð ceorl uxor, Ælfc. Gr. 9, 21; Zup. 47, 8. Ald uuíf anus, Wrt. Voc. ii. 100, 38: i. 73, 17 : anula vel vetula, 50, 48. Ðæt wíf (mulier) wæs gehled, Mt. Kmbl. 9, 22. Gif hwylc wíf (mulier) hire wífman (ancillam suam) swingð, L. Ecg. P. ii. 4; Th. ii. 182, 32. Cwén Hróðgáres, freólíc wíf, Beo. Th. 1234; B. 615. Wídgongel wíf word gespringeþ, Exon. Th. 337, 15 ; Gn. Ex. 65. Wæs sum wíf, seó (ðæt wíf ðió mulier quae, Lind.) hæfde untrumnesse gást, Lk. Skt. 13, 11. Wæs sóna gearu wíf, swá hire weoruda helm beboden hæfde, Elen. Kmbl. 445 ; El. 223. Sde ðæt wíf hire wordum selfa, Cd. Th. 160, 10; Gen. 2648. Wífes sceós baxeae, Wrt. Voc. i. 26, 20. Ðæt hi nágan mid rihte þurh hmedþing wífes gemánan, L. Eth. v. 9; Th. i. 306, 19. For ðære synne ðæs restan wífes, Blickl. Homl. 5, 5. Freá wíf áweahte, and ða wraðe scalde leófum rince, Cd. Th. 11. 12; Gen. 174. Ðæt ædele wíf (Eve), 294, 19; Sat. 473. Ðr wron manega wíf (wífo, Lind., mulieres), Mt. Kmbl. 27, 55 : Lk. Skt. 8, 2 : 24, 22. Betwyx wífa bearnum inter natos mulierum, Mt. Kmbl. 11, 11. Betuh eall wífa cynn, Blickl. Homl. 5, 21. Ríccra



Result Page: 1 2 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.