Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 15 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page b0434, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-sæhtlian; p. ode, ade; pp. od, ad [sæhtlian to reconcile] To reconcile; reconclare :-- Wearþ Eádgár wið ðone cyng gesæhtlad Edgar was reconciled with the king, Chr. 1091; Erl. 228.


Source: Bosworth/Toller, page b0439, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-sehtian; p. ode; pp. od [sehtian to settle] To settle, reconcile; rconclire :-- Ða heáfodmen ða bróðra gesehtodan the chief men reconciled the brothers, Chr. 1l01; Erl. 237, 26.


Source: Bosworth/Toller, page b0439, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-séman; p. de; pp. ed To compose, settle, make peace with, reconcile, satisfy; compnre, conclire, reconclire, satisfcre :-- Ðæt he geséman wolde that he would make peace with them, Ors. 3, 7; Bos. 60, 33. Ðæt scioldon Wynflde and Leófwine geséman that they should reconcile Wynflæd and Leofwine, Th. Diplm. A. D. 995; 288, 31: Past. 46, 4; Swt. 349, 12; Hat. MS. 66 b, 13: Byrht. Th. 133, 35; By. 60. Ðæt me geséme snoterra mon that a wiser man shall reconcile me, Salm. Kmbl. 501; Sal. 251. Ðæt he ymbe ðæt ríce gesémde that he would satisfy them about the kingdom, Ors. 3, 7; Bos. 60, 23. Siððan sió sace gesémed sió after the suit is settled, L. H. E. 10; Th. i. 30, 19: Ors. 1, 12; Bos. 35, 39. gesémede beón ne mihtan they could not be reconciled, Chr. 1094; Erl. 230, 1: Homl. Th. ii. 338, 1.


Source: Bosworth/Toller, page b0440, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-sibbian; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed [sibbian to pacify] To make peaceful, pacify, appease, gladden; pcre, pcfcre, conclire, lætfcre :-- Ic gesibbige conclio, Ælfc. Gl. 76; Som. 74, 18; Wrt. Voc. 50, 2. He gesibbade ða cyningas betwih and ða folc pctis altrtrum rgbus ac pplis, Bd. 4, 21; S. 590, 22. Gesibbedan sáwle míne lætfcvrunt anmam meam, Ps. Th. 93, 18. Ðá he hæfde ðone híréd gesibbodne when he had reconciled the household, Blickl. Homl. 225, 10. [Goth. ga-sibjon to reconcile: O. H. Ger. ge-sippot united.]


Source: Bosworth/Toller, page b0455, entry 28
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-þingian; p. ode; pp. od, ad. I. [ge-þing, II.] to make terms with a person for one's self or for another, to be reconciled, to come to an agreement, to reconcile, settle a dispute, intercede, mediate :-- Swá hie geþingian mgen wið cyning and his geréfan according to the terms they can make with the king and his reeve, L. In. 73; Th. i. 148, 11: 62; Th. i. 142, 3: Cod. Dipl. ii. 58, 26. Ðá geþingadun wið ðm wyrhtum conventione facta cum operariis, Mt. Kmbl. Rush. 20, 2: Chr. 694; Erl. 42, 15: 628; Erl. 24, 4. Ðr genam Hettulf Honoriuses sweostor and siððon wið hine geþingode there Ataulf took the sister of Honorius and afterwards made an agreement with him, Ors. 6, 38; Bos. 133, 15. Bútan ðú r wið geþingige unless thou first be reconciled to them, Exon. 68 b; Th. 254, 16; Jul. 198. Geþinge wið ðínum bróðer reconciliare fratri tuo, Mt. Kmbl. Rush. 5, 24. Swá beóþ þeóda geþwre ðonne geþingad habbaþ so are peoples in concord when they have made a treaty, Exon. 89 b; Th. 336, 29; Gn. Ex. 57. Goda bæd ðæt se kynincg him geþingude wið Eádgife his bóca edgift Goda asked that the king would arrange for him with Eadgifu the restoration of his charters, Th. Ch. 202, 32. He geþingade fhþa mæste he settled the greatest feud, Exon. 16 b; Th. 39, 2; Cri. 616: Blickl. Homl. 9, 6. ðé geþingodre none the more settled, L. In. 22; Th. i. 116, 12, MS. B. Gehwilces manes, dda hine gewrégaþ oððe geþingiaþ every man's deeds accuse him or reconcile him [to God], Boutr. Scrd. 20, 38. Ðæt me seó hálge wið ðone hýhstan cyning geþingige that the holy one intercede for me to the most high king, Exon. 76 a; Th. 285, 20; Jul. 717. Giþingage intercedat, Rtl. 66, 13: intervenire, 60, 42. Ðæt to ðam mildheortan Hlende hire geþingodon that they would intercede for her to the merciful Saviour, Homl. Th. ii. 112, 22: 528, 14: Past. 10, 2; Swt. 63, 2, 10: Hat. MS. Geþinga us intercede for us, Exon. 12 b; Th. 21, 29; Cri. 342. II. to determine :-- Hafaþ geþingod to us þeóden mra the great prince hath determined [to come] to us, Cd. 226 ; Th. 302, 12; Sat. 598. [Cf. ge-þingan.]


Source: Bosworth/Toller, page b0815, entry 29
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

sand, es; m. [? or should the passages that follow be put under sand; f.? cf. the later application of witness to a person] A messenger, envoy:--Ðá wæs Lýfing mid ðám kincge . . . Ðá com X&p-tilde;es cyr sand ðám and forð (fór ?) ðá ðám kincge bishop Lyfing was then with the king. . . Then came a messenger (or message? ) from Christchurch to the bishop, and he (the bishop) went then to the king, Chart. Th. 339, 26. Dæg byþ Drihtnes sond deóre mannum mre Metodes leóht day is the Lord's messenger (or message?) dear to men, God's glorious light, Runic pm. Kmbl. 344, 9; Rún. 24. On ðís ylcan geáre com ðæs Pápan sande (sand?) hider lande; ðæt wæs Waltear bisceop in the same year came the Pope's legate to this country; that was bishop Walter, Chr. 1095; Erl. 232, 28. [Here sandes feórden betwyx heom and togædere cómen and wurðe sæhte their envoys went between them, and they came together and were reconciled, 1135; Erl. 261, 20. Sonden commen betwenen ðe soðe word me seiden, Laym. 4651. Euericb wo is Godes sonde. Heie monnes messager, me schal heiliche underuongen, A. R. 190, 15. In alle our neoden sendeð þeos sonden (prayers) touward heouene, 246, 22.]


Source: Bosworth/Toller, page b1061, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

þingian; p. ode. I. to intercede, ask favour, supplicate, plead, intervene, (1) absolute :-- Ðr Satanus þingaþ, Cd. Th. 292, 28; Sat. 447. (2) to intercede for a person (dat. or for with dat. or acc.) :-- Ic for mínes Godes húse þingie, Ps. Th. 121, 9. Ða þingeras þingiaþ ðæm ðe læssan þearfe áhton; þingiaþ ðm ðe man yflaþ, and ne þingiaþ ðám ðe ðæt yfel dóþ oratores pro his, qui grave quid perpessi sunt, miserationem judicum excitare conantur, Bt. 38, 7; Fox 208, 26. Ic (Christ) eów þingade, ðá on beáme beornas sticedon, Cd. Th. 296, 29; Sat. 509. Him (himself) ðingode David, and Drihtne gebæd, Ps. C. 26: Elen. Kmbl. 985; El. 494. Gif wyle him sylfum þingian si pro seipso supplicare velit, L. Ecg. P. iv. 62; Th. ii. 222, 25. Hwæðer his mágas him fore þingian willon num amici ejus pro eo intervenire vellent, L. Ecg. P. addit. 29; Th. ii. 236, 32. (3) to ask for (for with acc.) a person that some favour may be granted (clause) :-- Ðæt sceolde for ðingian (supplicatu obtineret) ðæt ne ðorftan féran, Bd. 1, 23; S. 485, 36. (4) to intercede, plead before a person :-- Þinga for ðeódne r ðam seó þráh cyme, ðæt ðec áworpe of woruldríce, Cd. Th. 252, 33; Dan. 588. (5) to intercede for a person (dat. or for with dat. or acc.) to or with another (tó, mid, wið) :-- Ðá spæc ic him fore and þingade him Ælfréde tinge, Ðá lýfde ðæt móste beón ryhtes wyrðe for mínre forspce, Chart. Th. 169, 30. Wre þearf ðæt him mon þyngode ðam rícum, Bt. 38, 7; Fox 208, 29. Se ðe bitt ðone monn ðæt him ðingie wið óðerne ðe biþ eác ierre cum is, qui displicet, ad intercedendum mittitur, Past. 10; Swt. 63, 12. mæg nig man his hláforde óðrum þingian, gif his hláforde sylf hæfð ábolgen, L. I. P. 21; Th. ii. 332, 5. Earmum ðingian ðam rícan; Homl. Th. ii. 558, 2. ðingienne þiódum sínum wið ðane Sceppend, Ps. C. 7. (6) to make intercession to (tó) a person that something may be granted (clause) :-- Þingode Dauid Dryhtne, ðæt..., Ps. C. 146. I a. referring to intercession to the Deity. v. þingere, II :-- Ða ðe on heofenum syndon, þingiaþ for ða ðe ðyssum sange fylgeaþ, Blickl. Homl. 45, 36. Swá oft swá hig clypiaþ Criste, and for folces neóde þingiaþ, L. C. E. 4; Th. i. 362, 4. Ic for ðé þingode, Homl. Skt. i. 5, 416. Búton sum hálga me þingie ðam Hlende, ii. 26, 255. Ðingige, Homl. Th. ii. 518, 34. cleopie Godes hálgum, and bidde ðæt hig him Gode þingien, L. E. I. 23; Th. ii. 420, 10. dearr ðingian óðrum monnum, and nát hwðer him selfum geðingod bið quomodo aliis veniam postulat qui, utrum sibi sit placates, ignorat? Past. 10; Swt. 63, 9: Homl. Th. ii. 388, 4: 528, 15: i. 174, 10: L. I. P. 21; Th. ii. 332, 6. For heora campwered gebiddan and Gode ðingian ad exorandum Deum pro milite, Bd. 2, 2; S. 503, 40. For hine ðingian and for sibbe his ðeóde ad supplicandum pro pace gentis ejus, 3, 24; S. 556, 43. Ðæt for mínum untrunmessum ðingian mid ða upplícan árfæstnesse ut pro meis infirmitatibus apud supernam clementiam intervenire meminerint, pref.; S. 472, 35. II. to make terms, settle, (1) absolute :-- Áge þreora nihta fierst him gebeorganne, búton þingian wille, L. Alf. pol. 2; Th. i. 62, 2. (2) to settle a dispute :-- Siððan ic ða fhðe feód þingode, Beo. Th. 945; B. 470. Feorhbealo feó þingian, 315; B. 156. (3) to settle the terms of an agreement, to agree that ... :-- Búton hiora hwæðer r þingode ðæt hit ángylde healdan ne þorfte, L. Alf. pol. 19; Th. i. 74, 11. (4) to settle with (wið) a person, to come to terms, be reconciled. v. (6) :-- Heom man raþe ðæs wið þingode soon after people came to terms with them, Chr. 100l; Erl. 136, 32. sceal þingian wið ðone ðe ábylgþ debet reconciliari ci quem offendebat, L. Ecg. P. addit. 19; Th. ii. 234, 27. (5) to make terms for :-- Be ðm ðe for ordále ðingiaþ. Gif hwá þingie for ordál, þingie on ðam ceápgilde, and náht on ðam wíte, L. Ath. i. 21; Th. i. 210, 15. Weorpe ðæt neát honda oþþe fore þingie let the beast be handed over, or terms settled for it, L. Alf. pol. 24; Th. i. 78, 10. (6) to make terms for a person (dat. or for) with (wið) another, to reconcile. v. (4) :-- Gif gesíðcund mon þingaþ wið cyning for his inhíwan, oððe wið his hláford for þeówe, L. In. 50; Th. i. 134, 2. Þinga þé wið God concilia tibi Deum, L. Ecg. P. iv. 66; Th. ii. 226, 17. Ðæt ús beþencan and wið God sylfne þingian, Wulfst. 166, 35. (6 a) where the person with whom is not stated :-- Ne sié him ðý þingodre none the more shall the case be settled for him, L. In. 22; Th. i. 116, 12. III. to settle to do something, to determine. v. ge-þingan, geþingian, II :-- him on ðás world þingian ongan how he settled for himself to come into this world, Blickl. Homl. 105, 8. IV. to speak, discourse :-- Ðú ða wordcwydas wittig Drihten on sefan sende; ne hýrde ic snotorlícor, on swá geongum feore, guman þingian, Beo. Th. 3691; B. 1843. IV a. with geán, ongeán, wið, to address, accost. v. þingan :-- Him brego engla geán þingade, Cd. Th. 62, 5; Gen. 1009. Iudas hire ongén þingode, Elen. Kmbl. 1214; El. 609: 1330; El. 667: Exon. Th. 116, 20; Gú. 210. Hyre se wræcmæcga wið þingade, 258, 5; Jul. 260: 268, 9; Jul. 429: Andr. Kmbl. 612; An. 306: 1264; An. 632; Elen. Kmbl. 154; El. 77. [Do we mid ere weldede þingen us wið ure helende, O. E. Homl. ii. 43, 30. To þingenn uss wiþþ ure Godd, Orm. 8997. O. Sax. thingón: Hie géng im wið thena heritogon mahlian, thingón wið thena thegan késures, Hél. 5725. O. Frs. thingia placitare: O. H. Ger. dingón concionare, judicare, disceptare, pacisci: Ger. dingen to bargain for, agree on: Icel. þinga to hold a meeting; to consult about, discuss.] v. for-, fore-, ge-, óþ-þingian.


Source: Bosworth/Toller, page b1128, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

un-seht; adj. Not in agreement, in hostility, at variance :-- Eádríc cild and ða Bryttas wurdon unsehte and wunnon heom wið ða castelmenn on Hereforda Eadric and the Welsh broke out into hostility (against William. v. Florence of Worcester, who says that Edric summoned two Welsh kings to help him and laid waste Hereford. The same writer, under the year 1070, notes that Edric was reconciled with William) and fought with the garrison at Hereford, Chr. 1067; Erl. 203, 40. Sóna ðæræfter wurdon unsehte se cyng and se eorl directly after the king and the earl fell out, 1102; Erl. 238, 6. [Heo weren unsahte and heo weren unsome, Laynt. 3930. Þou and his sone woxen unsaut (fell out), and þou sloug him þere, Jos. 433. Folk that were unsaught toward her king (at variance with their king) for his pillage, Gower iii. 153, 26. Icel. ú-sáttr disagreeing, unreconciled.] v. seht; adj.


Source: Bosworth/Toller, page d0411, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-sibsumian. Add: I. to become gesibsum, come to an agreement, be reconciled :-- Gang r and gesybsuma wið þínne bróðer vade prius reconciliari fratri tuo, Mt. 5, 24. r gesibbsumian bréþer þínum, Scint. 23, 16. II. to make gesibsum, bring to an agreement, reconcile, conciliate :-- þe bróþer his lator gesibsumað God him lator gegladaþ qui fratrem sibi tardius reconciliat Deum sibi tardius placat, Scint. 25, 7. gesibsumað God mænigfeald gebedes spc non conciliat Deum multiplex orationis sermo, 35, 13. Lóca hwylc crísten man ungesibsum, man áh on þám dæge hine gesibsumianne, Wlfst. 295, 5. Hér cýð on ðysum gewrite Godwine and Leófwine wurdon ge-sybsumode ymbe ðæt land, C. D. iv. 266, 10.


Source: Bosworth/Toller, page d0433, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

intercede, mediate. (1) absolute :-- Gehwylces mannes dda clypiað Gode and gewrégað oþþe geþingiað, Scrd. 20, 38. (2) to intercede for a person :-- Gif hwelc monn cymð, and bitt úrne hwelcne ðæt hine lden sumum rícum menn, and him geðingien si quis veniat, ut pro se ad intercedendum nos apud potentem quempiam virum ducat, Past. 63, 2. (3) to intercede for a person to or with another :-- Se láreów bið unscyldig, gif þæt folc mid láre gewissað and him wið God geðingað, Hml. Th. i. 240, 11. Oratores synd þá ðe ús Gode geðingiað, Hml. S. 25, 816. Crístes leorningcnihtas ... ðám wífe him geðingodon, Hml. Th. ii. 112, 15. Þæt heó ús geðingige hyre ágenum suna, i. 204, 29. Geþingie, Wlfst. 299, 24. (4) to intercede for something from a person :-- Hys frýnd bdon Onian his lífe geðingode æt Gode, Hml. S. 25, 784. II. to obtain favour by intercession, intercede successfully for a person :-- Fram úrum æfterran mge ðe ús eft geðingode, Past. 313, 17. Ne mæg eal middaneard ánum ðra geðingian þe Críst þus cweð, 'Discedite a me, maledicti,' Hml. Th. ii. 572, 27: 528, 14. nát hwæðer him selfum geðingod bið utrum sibi sit placatus ignorat, Past. 63, 10. III. to obtain by intercession :-- Geþingedon repropitiarent (deorum favorem), An. Ox. 4724. IV. to make terms, settle. (1) absolute :-- Geðingadon paciscitur, Wrt. Voc. ii. 116, 54. Hér Cynegils and Cuichelm gefuhtun wiþ Pendan, and geþingodan þá, Chr. 628; P. 24, 18. Swá þonne geþingian mæge, Ll. Th. i. 142, 3. (2) to settle a claim, dispute, &c. :-- Bútan hit ofgán rihtan gafole, swá swá hyt geðingian magan, Cht. Th. 478, 22. (3) to atone for wrong-doing :-- Adames gylt þurh þé sceal beón geþingod, Bl. H. 9, 6. (4) to settle the terms of an agreement, agree to do :-- Geþingodon pacti sunt (pecuniam illi dare, Lk. 22, 5), Wrt. Voc. ii. 73, 73. (5) to lay down the conditions for a person to attain an object :-- Ic bidde þú geþingie ic wurðe his biggenga I pray that thou lay down for me the conditions how I may become his worshipper, Hml. S. 35, 205. (6) to settle with a person, come to terms, be reconciled :-- Hér Cantware geþingodan wiþ Ine, and him gesaldon .xxx. ., Chr. 694; P. 40, 12. Gif wið ðone óðerne geðingian wile, Past. 425, 1. (7) to make terms for a person with another, settle claims brought against a person :-- Ne beó þám þeófe þe geþingodre none the more is the case against the thief settled for him, Ll. Th. i. 198, 19. (8) to arrange a matter for a person with another :-- Goda gesóhte þone kynincg, and bæd him geþingude wiþ Eádgife his bóca edgift regem requisivit Godo, ut pro eo me (Eadgiua) rogaret quatinus ei redderem libros terrarum suarum, Cht. Th. 202, 32. (9) to accept offered terms (?) :-- Hiera se æþeling gehwelcum feoh and feorh gebeád, and hiera nnig hit geþingian (geþicgean, onfón, v. ll.) nolde, Chr. 755; P. 294, 26. [O. H. Ger. ge-dingón pacisci, fedus pangere, convenire.]



Result Page: 1 2 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.