Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 41 - 50 out of 194 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page b0522, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hearm-cwidol; adj. Given to speak evil, calumnious :-- Gebiddaþ for hearmcwidele orate pro calumniantibus, Mt. Kmbl. 5, 44. Ðá wron æfter æþelborennysse oferhýdige and hearmcwydole in consequence of noble birth they were haughty and given to speak contemptuously of others, Homl. Th. ii. 174, 8.


Source: Bosworth/Toller, page b0545, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hlóþ, e; f. I. spoil, booty :-- yteþ hlóþe comedet prædam, Bd. 1. 34: S. 499, 27. Mycle hlóþe þurh his láre and fulluhte ðam ealdan feónde áfyrde magnas antiquo hosti prædas docendo et baptizando eripuit, 2, 20; S. 522, 22. II. a band, troop, company, gang, crew, body of robbers: -- Þeófas hátaþ óþ vii men from vii hlóþ óþ xxxv siððan biþ here, L. In. 13; Th. i. 101, 13. Ðý geáre gegadrode on hlóþ wícenga in that year a gang of vikings collected, Chr. 879; Erl. 80. 28. Com ðá hðenra hlóþ háliges neósan then came a band of heathens visiting the saint, Andr. Kmbl. 2777; An. 1391: 3085; An. 1545. Feónda hlóþ a fiendish crew, Exon. 46 a; Th. 157, 5; Gú. 887. Gif mon twýhyndne mon unsynnigne mid hlóþe ofsleá gielde se ðæs sleges andetta síe wer and wíte and ghwelc mon ðe on síþe wre geselle xxx scill. hlóþbóte if any one in company with others slay an unoffending 'twyhynde' man let him who acknowledges the blow pay 'wer' and 'wite;' and let every one who was engaged in the matter pay thirty shillings as fine, L. Alf. pol. 29; Th. i. 80, 6-9. Ne cóman hig fiohtanne ac ðæt hig woldan mid hlóþe geniman they did not come to fight, but with the intention of robbing, Shrn. 38, 10. Gesch hðenra hlóþ, Andr. Kmbl. 1984; An. 994: 84; An. 42. Heó ðæt weorud ágeaf hlóþe of ðam hátan hreþre she gave up that multitude, troops from her hot bosom, Exon. 24 b; Th. 71, 29; Cr. 1163: 75 b; Th. 283, 6; Jnl. 676. ðá his here on tódlde sum ymb ða burg sætt and mid sumum hlóþum fór and monega byrg bereáfode on Cheranisse inde propter agendam prædam et curandam obsidionem divisit exercitum. Ipse autem cum fortissimis profectus, multas Cheronesi urbes cepit: profligatisque populis opes abstulit, Ors. 3, 7; Swt. 116, 17: 3, 1; Swt. 100, 2. Fóran hie hlóþum they went in bands, Chr. 894; Erl. 90, 12: Exon. 45 b; Th. 156, 1; Gú. 868: 99 b; Th. 373, 23; Seel. 114. III. the crime of taking part in the action of a hlóþ :-- Be hlóþe. Seðe hlóþe betygen síe geswicne se hine be cxx hída oððe swá béte, L. In. 14; Th. i. 110, 15. DER. here-hlóþ.


Source: Bosworth/Toller, page b0576, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

424, 25. Gif mínra þegna hwilc, Cd. 22; Th. 27, 7; Gen. 414. Ánra hwilc each one, Bt. Met. Fox 20, 129; Met. 20, 65. Gif him þince ðæt on hwylcere fægerre stówe if it seems to him that he is in some fair place, Lchdm. iii. 174, 26. Æt mstra hwelcre misdde for almost every misdeed, L. Alf. 49; Th. i. 58, 6. Gyf hwylce ðr beóþ ðara ðe hwæt bylhþa wið óðre habbaþ if there are any there who have any grudges against others, L. E. I. 36; Th. ii. 434, 7. gesáwon oft in cyrcean gðer ge corn ge hig ge hwylce woroldlícn þing beón gehealdene we have often seen in churches corn and hay, and any kind of secular things kept, 8; Th. ii. 406, 31. Gif hwá biþ mid hwelcum welum geweorþod and mid hwelcum deórwyrþum htum gegyrewod. Bt. 14, 3; Fox 46, 11. IV. combined with swá :-- Quisquis swá hwá, quæque swá hwilc, quodquod swá hwilc; quicunque swá hwá, quæcunque swá hwilc, Ælfc. Gr. 18; Som. 21, 35, 37. Ðæs cyninges þegnas ðider urnon swá hwelc swá ðonne gearo wearþ the king's thanes ran thither, whichever of them was ready, Chr. 755; Erl. 50, 3. Swá hwylc swá sylþ ánne drinc quicumque potum dederit, Mt. Kmbl. 10, 42. Swá hwylcum manna swá him gemet þuhte, Beo. Th. 6106; B. 3057: 1890; B. 943. Swá hwylce daga in quacumque die, Ps. Th. 137, 4. Ðæt git ne lstan wel hwilc rende swá sendeþ that ye will not perform what business soever he sends, Cd. 26; Th. 35, 15; Gen. 555. V. correlative of swilc [v. I] :-- Hit is scondlíc ymb swelc sprecanne hwelc hit ðá wæs it is shameful to talk about such a state of things as it then was, Ors. 1, 10; Swt. 48, 4. [O. E. Homl. hwilche: A. R. hwuch: Laym. whilc, whulc: Orm. whillc: R. Glouc. wuch: Piers P. Chauc. which: Goth. hwéleiks, hwileiks: O. Sax. hwilík: O. Nrs. hwelík, hwelk, hulk, hwek: Icel. hvílíkr: O. H. Ger. hwelíh: Ger. welcher.] DER. g-, ge-, wel-hwilc.


Source: Bosworth/Toller, page b0578, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

HWÝ, hwí; inst. of hwæt. WHY. I. in direct questions :-- Interrogativa synd áxigendlíce cur hwí, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 58. Hwí didest ðú ðæt quare hoc fecisti? Gen. 3, 13: Mt. Kmbl. 9, 11. Hwý sceal ic æfter his hyldo þeówian? Cd. 15; Th. 18, 33; Gen. 282. II. in dependent clauses :-- Se wísa Augustinus smeáde hwí se hálga cýðere cwde ... the wise Augustine inquired why the holy martyr said ..., Homl. Th. i. 48, 10. Eall ðæra Iudéiscra teóna árás þurh ðæt hwí Drihten Crist seðe æfter flsce sóðlíce is mannes sunu eác swilce wre gecweden Godes sunu all the quarrel of the Jews had its origin from this, why Christ, who according to the flesh is truly the son of man, should also be called the son of God, 16. Ðá áscade Æðelm hwý hit him ryht ne þuhte ðæt we him gereaht hæfden then he asked Æthelm why that did not seem right to him which we had arranged for him, Chart. Th. 171, 12. Ða oðre ða ðe ðr nron þurh gewrite atíwdon hwí ðr beón ne mihton the others who were not there shewed by letter why they could not be there, Chr. 1070; Erl. 206, 6. v. hwá.


Source: Bosworth/Toller, page b0578, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hwyrft, es; m. A turn, revolution, going, course, orbit, circuit, orb, circle :-- Ða ðe ofercumaþ allum hwyrfte quæ superveniunt universo orbi, Lk. Skt. Rush. 21, 26. Hwá ne wundraþ ðætte sume tunglu habbaþ scyrtran hwyrft ðonne sume habban who does not wonder that some stars have a less orbit than others? Bt. 39, 3; Fox 214, 18. Heofonsteorran bebúgaþ brádne hwyrft the stars of heaven encompass a spacious circle [the earth], Cd. 190; Th. 236, 16; Dan. 322. Geþancmeta on hwilce healfe ðú wille hwyrft dón cyrran mid ceápe consider on which side thou wilt bend thy course, turn with thy cattle, 91; Th. 115, 12; Gen. 1918. Gif ic on helle gedó hwyrft nigne si descendero in infernum, Ps. Th. 138, 6. Helle hlínduru nágon hwyrft ne útsíþ fre never is there return or passage out through the grated doors of hell, Exon. 97 b; Th. 364, 30; Wal. 78. Náhton máran hwyrft they could go no further, Cd. 154; Th. 191, 6; Exod. 210. Náh ic hwyrft weges [Grein reads hwyrftweges] I cannot return, Exon. 101 b; Th. 383, 6; Rä. 4, 6. Sóna æfter ðm wordum helle hæftas hwyrftum scríðaþ þúsendmlum straightway after those words shall the captives of hell by thousands bend thither their steps, Cd. 227; Th. 304, 17; Sat. 631: Beo. Th. 329; B. 163. Ðá wæs ágangen geára hwyrftum then had passed in course of years, Elen. Kmbl. 2; El. 1. DER. ed-, ymb-hwyrft. v. hwearft.


Source: Bosworth/Toller, page b0599, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

irmþ, e; irmþu, irmþo; indecl. f. Poverty, penury, misery, wretchedness, calamity, distress, disorder :-- Yrmþ miseria, Ælfc. Gr. 33 ; Som. 37, 24. Nis ðr on ðam londe yldu ne yrmþu in that land there is not age or misery, Exon. 56 b; Th. 201, 6; Ph. 52 : 64 b; Th. 238, 34; Ph. 614. Him gewearþ yrmþu ealdre upon them [Adam and Eve] came misery for ever, 73 a; Th. 272, 24; Jul. 504; 119 a; Th. 457, 15 ; Hy. 4, 84. Ne biþ him hyra yrmþu án wíte ac ðara óðerra eád sorgum nor alone shall their own misery be torment, but the bliss of the others shall be a grief, 26 b ; Th. 79, 19; Cri. 1293. For yrmþe unspédig[ra] propter miseriam inopum, Ps. Spl. 11, 5. Ðeós of hyre yrmþe eall ðæt heó hæfde sealde hæc de pænuria sua omnia quæ habuit misit, Mk. Skt. 12, 44. Ðonne sende him fultum þurh sumne déman ðe álísde of heora yrmþe then he sent them help by some judge, who released them from their misery, Ælfc. T. Grn. 6, 26. Wið ðæs migðan yrmþe for disorder of the urine, Herb. 163, 3; Lchdm. i. 292, 7. Ic ádreáh feala yrmþa ofer eorþan I suffered many miseries on earth, Andr. Kmbl. 1939; An. 972 : Exon. 26 b; Th. 78, 5; Cri.1269. Ic eom gefylled mid iermþum saturatus sum miseria, Past. 36, 5 ; Swt. 253, 8. Seðe hine fram swá monigum yrmþum and teónum generede qui se tot ac tantis calamitatibus ereptum, Bd. 2, 12; S. 514, 19. Ðæt ðám yrmþum á ne wiðstanden in miseriis non subsistent, Ps. Th. 139, 10. Gif ðære tíde yrmþo beswicode si temporis illius ærumnis exemptus, Bd. 2, 12; S. 512, 36. Ðus heora yrmþo árehton ita suas calamitates explicant, 1, 13; S. 481, 43. Ðisse worlde yrmþa the miseries of this world, Blickl. Homl. 61, 3. Yrmþo, 203, 20. Dreógan yrmþu bútan ende to suffer endless misery, Elen. Kmbl. 1902 ; El. 953. Ðú scealt écan ðíne yrmþu, Andr. Kmbl. 2767; An. 1386. Yrmþo, 2381; An. 1192. Ides yrmþe gemunde the woman remembered her misery, Beo. Th. 2523; B. 1259. ða yrmþu oncyrde ðe r drugon he averted the miseries that before we suffered, Exon. 16 b; Th. 38, 29; Cri. 614. [O. E. Homl. ermðe poverty : Laym. ærmðe misery : O. H. Ger. armida paupertas, inopia, penuria.] v. ermþu, earmþu, eormþu, weoruld-irmþu.


Source: Bosworth/Toller, page b0605, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

lád, e; f. I. excuse, defence against a charge :-- nabbaþ náne láde be hyra synne nunc excusationem non habent de peccato suo, Jn. Skt. 15, 22. Ðætte náne láde ne mge findan ac síe súa mid his ágnum wordum gebunden et in nulla sui defensione se exerceat, quam sententia proprii oris ligat, Past. 26, 3; Swt. 185, 16. Ða nnige láde gedón ne mágon on dómes dæge ah sceolon mid deóflum in éce wíte gefeallan those will not be able to make any defence at the day of judgment, but will have to fall with devils into everlasting punishment, Blickl. Homl. 57, 20. II. as a technical term in the laws, purgation, exculpation, the clearing one's self from a charge or accusation. The accused might clear himself by his own oath, supported by the oaths of a certain number of compurgators, or he might undergo some form of ordeal. The lád varied with the character of the deed with the commission of which the accused was charged. In the ánfeald lád, if the purgation were by oath, the oaths of the accused, and two others were necessary, in the þrýfeald lád, the accused was to bring five compurgators; if the ordeal was used, in the former case the iron weighed one pound, in the latter, three. Other passages than those cited below, which may illustrate the terms ánfeald, þrýfeald, are the following :-- cwdon be ðám morþslyhtum ðæt man dýpte ðone áþ be þrýfealdum and myclade ðæt ordálísen ðæt hit gewege þrý pund, L. Ath. iv. 6; Th. i. 224, 12-14. Gange ðam þrýfealdan ordále; and ofgá man ðæt þrýfealde ordál ðus: nime fífe and beó hine sylfa syxta, L. C. S. 30; Th. i. 394, 3-5: 44; Th. i. 402, 7. The term 'lád,' it will be seen from the following passages, does not, as Schmid observes, occur in the laws before Ethelred's time, canne and andsæc being used previously :-- Gyf mon ðone hláford teó ... nime him fíf þegnas and beó him sylf syxta and ládie hine ðæs. And gif seó lád forþcume beó ðæs weres wyrðe if the lord be accused ... let him take to himself five thanes, and be himself the sixth, and clear himself of the charge. And if he be successful in clearing himself, let him be entitled to the 'wer,' L. Eth. i. 1; Th. i. 282, 7: L. C. S. 30; Th. i. 394, 22. Gif him seó lád byrste if the attempt to clear himself fail, L. Eth. i. 1; Th. i. 282, 14: L. C. S. 8; Th. i. 380, 21: 31; Th. i. 396, 5. Gif lád forberste, 54; Th. i. 406, 10. Ðeáh lád teorie, L. O. D. 4; Th. i. 354, 14: 6; Th. i. 354, 31. Ne stent nán óðer lád æt tihtlan búte ordál betweox Wealan and Englan búte man þafian wille no other method of clearing a man upon accusation is valid between Welsh and English but the ordeal, unless it be permitted, 2; Th. i. 354, 1. Láde wyrðe beón to be entitled to clear one's self (by oath or by ordeal), L. C. S. 20; Th. i. 386, 21. lc getrýwa man ðe tihtbysig nre and náðor ne burste ne áþ ne ordál ánfealdre láde wyrðe let every true man that has not previously been accused, and in whose case neither oath nor ordeal has failed, be entitled to single purgation, 22; Th. i. 388, 11. Dúnstan gedémde ðæt se mæssepreóst nre, gif wíf hæfde, nigre óðre láde wyrðe, bútan eallswá lwede sceolde ðe efenboren wre, gif man mid tihtlan ðæne beléde, L. Edg. C. 60, note; Th. ii. 256, 38. Gebyreþ ðæt mon óðrum riht wyrce ge at láde ge æt lcre sprce ðe him betweox biþ it is proper for men to do right to one another both as regards clearing themselves of charges and as regards any suits that there are between them, L. O. D. 2; Th. i. 352, 17. Gif æt láde mistíde déme se bisceop if the attempt to clear himself miscarry, let the bishop pass sentence, L. C. S. 57; Th. i. 406, 27. Geládige hine mid fulre láde, 42; Th. i, 400, 25. Geládige swá mid þrýfealdre swá mid ánfealdre láde be ðam ðe seó dd sí, L. C. E. 5; Th. i. 364, 2: L. Eth. ix. 27; Th. i. 846, 15. Ládige hine mid þrýfealdre láde, L. C. S. 8; Th. i. 380, 20: 48; Th. i. 404, 3. Ofgá man ánfealde láde mid ánfealdan foráþe and þrýfealde láde mid þrýfealdan foráþe [the Latin version has the following in explanation :-- Qui autem conquirere debet simplicem purgationem, simplici sacramento hoc faciat, hoc est, accipiat duos et sit ipse tertius, et sic jurando conquirat. Triplex vero juramentum sic conquiratur; accipiat quinque et ipse sit sextus, et sic jurando acquirat triplex judicium aut triplex juramentum'], 22; Th. i. 388, 14. Se geréfa namige ða láde let the reeve name the compurgators, L. Eth. iii. 13; Th. i. 298, 1. Se ðe ofer ðæt láde geþafie oððe se ðe sylle gilde vi healfmarc he that admits, or he that offers, purgation after that, shall pay six half-marks, Th. i. 298, 7. Hér swutelaþ an (ðissum gewrite) ðæt Godwine hæfþ geld fulle láde æt ðan unrihtwífe ðe Leófgár bisceop hine tihte and ðæt wæs lád æt Licitfelda in this writing is declared that Godwine has fully cleared himself of the charge in the matter of the woman about whom bishop Leofgar accused him: and he cleared himself at Lichfield, Chart. Th. 373, 31. See wer-lád, cor-snæd, ordál, ládian; Stubb's Const. Hist. i. 609-; Grmm. R. A. 856, 859-; Du Cange sub voce lada; Richthofen's Altfries. Wört. léde, láde.


Source: Bosworth/Toller, page b0605, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ládian, p. ode. I. to excuse, clear [one's self of a charge], exculpate, defend :-- Ðe hit symle lytiglíce ládaþ sese callide defendentis, Past. 35, 3; Swt. 244, 9. For ðan ðú tówyrpest ðíne fýnd and ealle ða ðe unrihtwísnesse ládiaþ and scyldaþ ut destruas inimicum et defensorem, Ps. Th. 8, 3. Ðære leóhtmódnesse sanctus Paulus hine ládode ðá cwæþ ... a mentis levitate se alienum Paulus fuisse perhibuit, cum dicit ... Past. 42, 3; Swt. 308, 7. Ðá ládode hine ille se excusans, Bd. 3, 7; S. 530, 26. Ðá cwæþ Petrus wre ðú mid ðínum fæder ðá swá ládode ðæt hie ne gegripon then said Peter 'Wast thou with thy father when he made such excuse for me that they did not seize me?' Blickl. Homl. 151, 26. Him Rómáne his forwierndon and hit under ðæt ládedon for ðon ðe r æt ðæm óðrum cirre sige næfde the Romans refused it [the triumph] to him, and excused [the refusal] under the pretext that before on the other occasion he had not gained the victory, Ors. 5, 2; Swt. 216, 31. Ic bidde ðé ðæt ðú ládige I pray thee to excuse me, Homl. Th. ii. 374, 10. Ðæt synfulle mód ðe hit simle wile ládian peccantem animam excusantemque se, Past. 35, 3; Swt. 241, 7. mæg ic ládigan láðan sprce oððe andsware nige findan wráðum tówiðere how can I clear myself of the hateful charge, or find any answer in reply to my foes? Exon. l0 b; Th. 12, 9; Cri, 183. II. as a technical legal term [lád, II.] to clear from an accusation. [Amongst instances in which suspicion of crime is removed by the oath of the suspected party and the oaths of compurgators, may be taken that of King Alfonso who, when suspicion rested on him of complicity in the murder of his brother Sancho, cleared himself by the oaths of himself and twelve of his vassals. See the account in the Cronica del Cid. cc. 76-79.]: Gif se húshláford hit nát ládie hine [shall clear himself by oath] si latet fur, dominus domus ... jurabit, quod non extenderet manum in rem proximi sui, Ex. 22, 8. Gif hine ládian wille ðam hátum ísene and ládige ða hand mid ðe man týhþ ðæt ðæt fácen mid worhte if he be willing to clear himself, then let him undergo the ordeal by hot iron, and therewith clear the hand with which he is accused of committing the fraud, L. Ath. i. 14; Th. i. 206, 22-4. Gyf mon ðone hláford teó, nime him fíf þegnas tó, and beó him sylf syxta, and ládie hine ðæs [by his own oath and the oaths of five compurgators clear himself of that charge], L. Eth. i. 1; Th. i. 282, 4-6, 13. hine twelfa sum ládige ðæt ða sócne nyste let him clear himself by his own oath, supported by the oaths of eleven others, from the charge of having known that the slain man had sought sanctuary, L. Ath. iv. 4; Th. 1. 224, 2. Gif man hwilcne man teó ðæt ðone man féde ðe úres hláfordes griþ tóbrocen habbe ládige hine mid þrinna xii (cf. Icel. þrennar tylftir), L. Eth. iii. 13; Th. i. 296, 29. Mæssepreóst ládige hine on ðam húsle ... Diacon nime six his gehádan and ládige mid ðám ... &c. L. Eth. ix. 19-27; Th. i. 344, 346: L. C. E. 5; Th. i. 362, 364. Bútan hine ládian mge ðæt him nán fácn on nyste unless he can clear himself from the charge of having known of any fraud in the man, L. Ath. iv. 4; Th. i. 224, 6. Bútan hine ládian durre be ðæs flýman were [the degree of lád to be determined by the status of the fugitive) ðæt hine flýman nyste, i. 20; Th. i. 210, 13. Ládián be ðæs cynges wergilde oððe mid þrýfealdan ordále, L. Eth. v. 30; Th. i. 312, 6. Ládian be ðam deópestan áþe oððe mid þrífealdan ordále, vi. 37; Th. i. 324, 18. Gif mon cyninges þegn beteó manslihtes, gif hine ládian dyrre, ðæt mid xii cyninges þegnum, L. A. G. 3; Th. i. 154, 6. Gif se hláford hine ládian wylle mid twám gódum þegenum, L. Eth. iii. 4; Th. i. 294, 12. DER. á-, be-, ge-ládian; see previous word.


Source: Bosworth/Toller, page b0613, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

LÆ-acute;TAN, p. lét, leórt; pp. lten. The ellipsis of a verb in the infinitive, the meaning of which may be inferred from the context, not unfrequently takes place after ltan; and the connection of many of the meanings which follow with the simple one seems explainable in this way. I. to LET, allow, permit, suffer :-- God lt him fyrst ðæt his mándda geswíce God allows him time that he may cease from his crimes, Homl. Th. i. 268, 32. Ðonne ne lteþ ús costian ofer gemet then he will not let us be tempted beyond measure, Blickl. Homl. 13, 8. Gif Drihten ðé lteþ ðone teóþan dl ánne habban if the Lord lets thee have only the tenth part, 51, 3. God lét habban ágenne cyre, Homl. Th. i. 10, 19. Ne leórt nigne monno fylgenne hine non admisit quemquam sequi se, Mk. Skt. Lind. 5, 37. Ðá onlýsde hine and lét hine féran æfter ðam biscope absolvit eum, et post Theodorum ire permisit, Bd. 4, 1; S. 565, 3. Se déma lét ða módor ðam suna on synderlícre clýsingce the judge allowed the mother to come to the son in a chamber apart, Homl. Skt. 4, 342. Se éca Drihten hine sylfne lét ldon on ða heán dúne the Lord eternal allowed himself to be led on to the high mountain, Blickl. Homl. 33, 10. Drihten ealle ða gefylde ða ðe hié on eorþan léton hingrian and þyrstan for his naman the Lord had filled all those who let themselves, or were content to, hunger and thirst for his name's sake [cf. in Icel. láta with a reflex. infin.], 159, 17. Lt beón ealne dæg let it be all day, L. M. 2, 22; Lchdm. ii. 206, 25. Ltaþ gðer weaxan sinite utraque crescere, Mt. Kmbl. 13, 30. Léte pateretur, Wrt. Voc. ii. 67, 4. lifde búton synnum ðeáh ðe hine léte costian, Blickl. Homl. 33, 17. Ltan nánne lybban to let none live, Ex. 14, 5. Se ðe mýn blód nolde ltan ágeótan he that would not suffer my blood to be shed, Nicod. 20; Thw. 10, 17. Léton, Exon. 46 b; Th. 152, 3; Gú. 921. Gif ðú ðé wilt dón manegra beteran ðonne scealt ðú ðé ltan ánes wyrsan if thou wilt make thyself the superior of many, thou must allow thyself to be the inferior of one, Bt. 32, 1; Fox 114, 14. II. to let [alone], let go, give up, dismiss, leave, forsake, let [blood] :-- Ne recce ic hwæt déman. Ic lte ðínum dóme ðonne hiora I care not what judgements they make. I give myself up, or trust, to your judgement more than to theirs, Bt. 38, 5; Fox 206, 14. Hwý nelt ðú géman ðæt mín sweostor lt áne þegnian why dost thou not heed that my sister leaves me to serve alone? Blickl. Homl. 67, 31. lt his hláfordes gebod giémeliéste he leaves to neglect [neglects] his lord's command, Past. 17, 8; Swt. 121, 14. Ltt ðonne án ðæt gefeoht sume hwíle he lets the battle alone then for some time, 33, 7; Swt. 227, 10. cwæþ him ltaþ ðæt nett on ða swíðran healfe ðæs réwettes ... hig léton dixit eis mittite in dexteram nauigii rete ... miserunt, Jn. Skt. 21, 6. Ðæt ic sylf ongeat ne lét ic ðæt unwriten what I myself knew, I did not leave unwritten, Bd. pref; S. 472, 26. God hine lét frigne God left him free, Homl. Th. i. 18, 29. Ic lét míne wylne ðé ego dedi ancillam meam in sinum tuum, Gen. 16, 5. Se arcebiscop lét hit eall heora gene rde the archbishop left it all to their own discretion, Chart. Th. 341, 11. God hðenum leódum lét anwealde God left them to the power of heathen nations, Jud. 1, 8. lét handa Madian tradidit illos in manu Madian, 6, 1. Ðá gyrnde se cyng ealra ðæra þegna ðe ða eorlas r hæfdon, and létan ealle him handa, Chr. 1048; Erl. 180, 9. forsáwon eall mín geþeaht and léton eów giémeléste ðonne ic eów cídde despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis, Past, 36, 1; Swt. 247, 22. Swá swá hit his yldran létan and lfdan ðam gewealde as his parents left and bequeathed it to be at his disposal, L. O. 14; Th. i. 184, 3; Lchdm. iii. 286, 15. Hine eft ðm mannum hálne and gesundne ágeaf ðám ðe hine r deádne léton gave him back safe and sound to the men who before had left him dead, Blickl. Homl. 219, 22. Lt ðíne lác beforan ðam altare relinque munus tuum ad altare, Mt. Kmbl. 5, 24. Lt ðú him blód on dre let blood for him from a vein, L. M. 1, 4; Lchdm. ii. 46, 22. Beó ðú be ðínum and lt be mínum be thou with thine, and leave me with mine, Lchdm. iii. 288, 8. Gif tóþ of ásleá lt hig frige dentem si excusserit, dimittet eos liberos, Ex. 21, 27. Lte hig frige, 26. lraþ ðæt man nig ne lte unbiscpod lange, Wulfst. 120, 15. Lte [ðæt feoh] án and se ágend let him give up [the property], and let the owner take it, L. H. E. 7; Th. i. 30, 9: 12; Th. i. 34, 12. Hwilce hwíle hine wille Drihten hér on worlde ltan how long the Lord will leave him in this world, Blickl. Homl. 125, 9. sceal ltan his unnyttan geþancas of his móde he must dismiss his idle thoughts from his mind, Wulfst. 234, 26. Ðonne nyle ltan hiera ágnum wilnungum quos in sua desideria non relaxat, Past. 50, 4; Swt. 391, 22. be ðæm ánum ltan wolde ac ofer ðone gársecg ðone ylecan leóman ðæs fullan geleáfan áspringan lét he would not leave off when that [the spreading of the gospel over part of the world] only was done, but caused the same beam of the perfect faith to spring forth across the ocean [to England], Lchdm. iii. 432, 16. Wið poccum swíðe sceal mon blód ltan, L. M. 1, 40; Lchdm. ii. 106, 3. Nis him blód ltanne, 35; Lchdm. ii. 82, 16. III. to let, cause, make, get, have, cause to be, place :-- Ic hine symble gehýre and míne mildse ofer ðone lte I will ever hear him, and my mercy shall be upon that man, Wulfst. 264, 11. Swá hiora lufe neár Gode ltaþ swá bióþ orsorgru the nearer to God they place their love, the more free are they from care, Bt. 39, 7; Fox 222, 24: 40, 7; Fox 242, 26-28. lét betwux him and mínum feóndum ðæt nfre gesewen [wæs] fram him posuit tenebras latibulum suum, Ps. Th. 17, 11. Ðá fór norþryhte be ðæm lande lét him ealne weg ðæt wéste land on ðæt steórbord then he sailed due north along the coast: he had the waste land all the way on his starboard, Ors. 1, 1; Swt. 17, 10. Ða lét standan beforan ymbeútan ða eardungstówe quos stare fecit circa tabernaculm, Num. 11, 24. sette scole and on ðære lét cnihtas lran he set up a school, and had boys taught in it; instituit scholam in qua pueri literis erudirentur, Bd. 3, 18; S. 545, 45. Se cing lét gerídan ealle ða land ðe his módor áhte him handa, Chr. 1042; Erl. 169, 19: 1023; Erl. 162, 35: 1035; Erl. 164, 22. Wit ðæt ðá létan and unéþelíce þurhtugan ðæt ðæs geþafa wolde beón with difficulty we got him to assent to it, Bd. 5, 4; S. 617, 17. léton hig hádian bisceopum they got themselves ordained bishops, 1053; Erl. 188, 14. IV. to make a thing appear [so and so], make as if, make out, profess, pretend, estimate, consider, suppose, think :-- Ic léto existimabo, Lk. Skt. Lind. 13, 18. léttes arbitretur, Jn. Skt. Lind. 16, 2. Ne ltaþ non dissimulamus, Wrt. Voc. ii. 62, 22. Ealle ltaþ efendýrne Engliscne and Deniscne we estimate all at the same amount, Englishman and Dane, L. A. G. 2; Th. i. 152, 12. [Cf. Icel. manngjöld skyldi jöfn látin ok spora-höggit.] Ðonne ðisses middangeardes welan foresettaþ and ús leófran ltaþ ðonne ða lufan ðara heofonlícra eádignessa cum mundi divitias amori cælestium præponimus, Bd. 3, 19; S. 548, 16. Fela is ðæra ðe embe bletsunga oððe unbletsunga leóhtlíce ltaþ many are there that esteem lightly of blessings or cursings [cf. Piers P. iv. 160-161 moste peple ... leten mekenesse a maistre and Mede a mansed schrewe. Loue lete of hir lite and lewte it lasse: Orm. 7523- uss birrþ lætenn unnorneli and litell off uss sellfenn and lætenn wel off oþre menn], L. I. P. 6; Th. ii. 310, 36. beótlíce lætaþ ye boast, Wulfst. 46, 15. þencaþ and ltaþ ðæt warscype, ðæt óðre mágan pcan, 55, 2. lét ðæt hyt Dryhtnes sylfes andwlyta wre he supposed that it was the face of the Lord himself, St. Andr. 42, 9. Ðá sendun hig mid searwum ða ðe rihtwíse léton observantes miserunt insidiatores qui se justos simularent, Lk. Skt. 20, 20. Ðá léton sume ðæt ðæt mycel unrd wre some of them considered it a very bad plan, Chr. 1052; Erl. 179, 32. Manige léton ðæt hit cometa wre many supposed that it was a comet, 1097; Er1.234, 13. Ðæs ðe men léton as men supposed, Erl. 234, 17. selfe léton gðer ge for heáne ge for unwrste they considered themselves as abject and undone; ultima propemodum desperatione tabuerunt [cf. Piers P. xv. 5 somme leten me for a lorel], Ors. 3, 1; Swt. 98, 22. Léton ðá gedwealde men, swylce Simon Godes sylfes sunu wre. Wulfst. 99, 7. Ðæt man þurh ðæt lte ðæt ðæs legeres wyrðe so that for that reason it be considered that he is worthy of such burial, L. Edg. C. 29; Th. ii. 250, 17. Ðæt ða ðe him underþiédde síen lte him gelíce æqualem se subditis deputet, Past. 17, 1; Swt. 107, 15. Ðæt cild ðe læg on cradele ða gýtseras lton efenscyldig and hit gewittig wre, L. C. S. 77; Th. i. 420, 2. Ic wælle léta æstimabo, Lk. Skt. Lind. 13, 20. Se ealdormonn sceal ltan hine selfne gelícne his hiéremonnum, Past. 17, 1; Swt. 107, 8. V. to behave towards, treat :-- Ðam elþeódigan and útancumenan ne lt ðú uncúþlíce wið hine as regards the alien and foreigner do not behave unkindly towards him [cf. Icel. björn lætr allblítt við hana], L. Alf. 47; Th. i. 54, 20. VI. to let [land, &c.] :-- Eádward cyning and ða híwan in Wintanceastre ltaþ Dænewulfe bisceope twentig hída landes, Chart. Th. 158, 7. Ðá com sum óðer and beád máre ðonne ðe óðer r sealde and se cyng hit létt ðam menn ðe him máre beád then some other man came and offered more than the other had before given, and the king let it to the man that offered more, Chr. 1086; Erl. 220, 10. Ðá létan him ðæt land æt Eádburge byrig, Cod. Dip. Kmbl. iv. 76, 5: Chart. Th. 151, 6. VII. with adverbs :-- Ðás óðre ltaþ ðone n áweg on sopinum these others let the n fall away in the supine, Ælfc. Gr. 28; Som. 31, 60. Ælmr abbod ltan áweg they let abbot Aylmer go away, Chr. 1011; Erl. 145, 13. Ðá cwdon ða witan ðæt betere wre ðæt man ðene áþ áweg léte ðonne hine man sealde ... Ðá lét ðone áþ áweg then the witan said that it would be better that the oath should be dispensed with than that it should be taken ... Then he omitted the oath, Chart. Th. 289, 24-30. Æt ealre ðære hergunge and æt eallum ðám hearmum ðe r ðam gedón wre r ðæt friþ geset wre man eall onweig lte and nán man ðæt ne wræce ne bóte ne bidde as regards all the harrying and all the injuries that were done before the peace was made, let it all be dismissed, and let no man avenge it or ask for compensation, L. Eth. ii. 6; Th. i. 288, 3. Petrus cnucode óþ ðæt hine inn léton Peter knocked until they let him in, Homl. Th. i. 382, 23. lt him eáþelíce ymbe ðæt he takes it easily, Wulfst. 298, 30: Homl. Skt. 4, 342. [Goth. létan: O. Sax. látan: O. Fries. léta: Icel. láta: O. H. Ger. lázan.] DER. á-, for-, ge-, of-, on-, tó- ltan.


Source: Bosworth/Toller, page b0621, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

lár-líc; adj. Instructive :-- Sume Godes þeówan mid lárlícre sprce óðre getrymmaþ some servants of God confirm others with instructive discourse, Homl. Th. i. 346, 22. Hit is swíðe gedafenlíc ðæt sume lárlíce worst æt eówerum láreówum gehýron, ii. 282, 31.



Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.