Displaying 121 - 130 out of 184 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.
Source: Bosworth/Toller, page d0083, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
be-seón. Add: I. intrans. To look. (1) absolute, (a) physical :-- Ne beseoh þú underbæc noli respicere post tergum, Gen. 19, 17. (b) mental :-- Mann þe hys hand ásett on hys sulh and on bæc besyhð, Lk. 9, 62. Beseoh (respice) and gehýr mé, Ps. Spl. 12, 3. (2) with preps. (a) physical :-- Beseó hé upp tó þ
re n
ddran, and hé leofað, swá hé besihð on hig, Num. 21, 8. Swá ðá eágan on besióð, Bt. 41, 4; F. 252, 13. Of heofenum beseah Drihten Dominus de coelo prospexit, Ps. Th. 52, 3. þæt folc beseah on Faraones here, Ex. 14, 10. Hé beseah tó heofenum, Hml. Th. i. 62, 9: Ap. Th. 11, 18. Hé underbæc beseah wið þæs wælfylles, Gen. 2562. þonne hié besáwon on þá burg, Ors. 2, 8 ; S. 92, 32. Beó se canon him ætforan eágum, beseó tó, LK Th. ii. 250, 24. (b) mental, to look with favour, attention, expectation, &c. :-- Hé n
fre ne besyhð to ð
re uplican are, Past. 67, 14. Beseah Drihten tó Abele and tó his lácum, Gen. 4, 4, 5. Hé beseah wið mín, and gehýrde mín gebed, Ps. Th. 39, 1. Ealle heó on áne ídelnesse symle beségan omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt 52, 4. Beseoh tó mé, Ps. Th. 12, 3: 21, 1. Beseoh mé tó fultume intende in adjutorium meum, 37, 21. Beseoh þi mé on fultun. respice in auxilium meum, 70, 11, Beseoh tó ús, Gen. 47, 25. þéh Godes bydel misdó, ne beseó man ná þ
rtó ealles tó swýðe, Wlfst. 178, 11. II. reflexive, (1) absolute :-- þá hé hyne beseah, þá geseah hé olfendas cum elevasset oculos, vidit camelos. Gen. 24, 63: 33, 1: Hml. S. 23 b, 772. Þá beseah hé hyne ymbútan hider and þider cum circum-spexisset huc atque illuc, Ex. 2, 12. Ne beseoh þú þe ná, Lch. i. 202, 17.
hé hine underbæc ne besáwe. Bt. 35, 6; F. 170, 9. (2) with prep. :-- Beseah hé hine underbæc wiþ ðæs wífes. Bt. 35, 6 ; F. 170, 14.
hé hine ne besió tó his ealdun yfelum, 17. III. trans. To see about, care for, attend to, provide for :-- Ealle fata and spéde hé sceal beseón omnia vasa cunctamque substantiam conspiciat, R. Ben. 55, 1. Hé wæs wel besewen on reáfe and yfele on þeáwum, Hml. Th. i. 534, 3. Hláf well besewen and well gesyfled, C. D. iv. 278, 4. Behealde hé þæt his oflétan ne beón yfele besewene, Ll. Th. ii. 360, 27. Manega mid upplicre besawene gyfe multi superna respecti gratia, Scint. 46, 15; [Goth. bi-saihwan : O. Frs. bi-sia : O. Sax. be-sehan: O. H. Ger. pi
sehan.]
Source: Bosworth/Toller, page d0137, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
cwealm-stów. Add:--Cualmstón calvariae locus, Wrt. Voc. ii. 98, 2. Ðá cempan hine (Jesus gel
ddon tó ð
re cwealmstówe þ
r man cwealde sceaðan, Hml. Th. ii. 254, 15. Hí l
dde Maximus mid óþrum cwellerum tó þ
re cwealmstówe, Hml. S. 34, 226. Tó ð
re ealdan cwalmstówe (cwealm-, Cht. E. 290, 29), C. D. iii. 404, 27. Inn an ðá cwealmstówe, of ðére cwealmstówe, v. 107, 22. [Omnia qualstowa, i. occidendorum loca, totaliter sunt regis, Ll. Th. i. 519, 11.]
Source: Bosworth/Toller, page d0144, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
dæg-cúþ; adj. Clear as daylight, perfectly known:--Ne þ
r ówiht inne ne belífe on heortscræfe heánra gylta,
hit ne sý dægcúð,
![]()
díhle wæs, openum wordum eall ábæred nec lateat quidquam culparum cordis in antro, omnia quin luci verbis reddantur apertis, Dóm. L. 40.
Source: Bosworth/Toller, page d0152, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
dihtere. Add: One who dictates:--Ne tweóge ic áht þá míne dihteras þæt hí mihton gemunan þá wundru þises weres non ambigo illos dictatores non omnia facta illius potuisse cognoscere, Guth. 6, 8. The Latin translated at 4, 23 is: Prout a dictantibus idoneis testibus audivi. [v. N. E. D. dighter.] v. dihtian.
Source: Bosworth/Toller, page d0157, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
dríman. I. intrans. To make a joyous sound with voice or with instrument, to rejoice. (1) of living creatures:--Ic dréme psallam, Ps. L. 107, 2. Seldan snottor guma sorgleás blissað, swylce dol seldon drýmeð sorgful ymb his forðgesceaft, Fä. 55. Anna and Simeon sungon and drýmdon, Lch. iii. 428, 20. Uton dréman (jubilemus) Gode . . . on sealmum wé drýman him, Ps. Spl. 94, 1, 2. (2) of musical instrument:--Hearpe and pípe and mistlic glíggamen drémað eów on beórsele. II. trans. To sing a song:--Ealle singende hý drýman omnia psallendo modificentur, Angl. xiii. 371, 78. Seó beó ne murnð leóflic leóþ tó drýmanne, Angl. viii. 324, 17. Wynsume swinsunge tó drémene dulcem melodiam modulaturus (i. canaturus), An. Ox. 1344. Getwinnum sangum h
le Gode dré(mende) geminis concentibus Osanna persultans, 2608. [Take here dréman, drýman in Dict.] v. ge
dríman.
Source: Bosworth/Toller, page d0171, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
earfoþnes. Add:--Sýn him gebodod eal seó stíðnes and seó earfoðnes þe tó Gode l
t predicentur ei omnia dura et aspera per que itur ad Deum, R. Ben. 97, 19. Se bisceop and se eorl gebidan mycele earfoðnysse þá hí hámward fóran the bishop and the earl underwent much hardship on the journey home, Chr. 1061; P. 191, 2. Áfyrseþ hé þás earfoðnesse (a flood) fram ús, Bl. H. 247, 4: (St. Andrew's imprisonment), 243, 18. For þissum earfoðnessum þe wé þissum mannan dydon for the hardships we have inflicted on the man, 247, 18. Be þisse worlde earfoþnessum about the troubles of this world, 109, 6. Manega earfoðnessa hié þé magon on gebringan, ah áræfne þú þá ealle, 237, 7. [Þu scealt mid ærfeðnesse þe metes tylian (in laboribus comedes ex terra, Gen. 3, 17), O. E. Hml. i. 223, 34.]
Source: Bosworth/Toller, page d0186, entry 41
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
elles. Add: I. with indef. or interrog. pronouns, or indeterminate numeral words:--Búton hit mid úrum hláforde sý, oððon elles hwylc þe máran Godes ege habbe, Wlfst. 269, 12. Gif him sylfum ælles hwæt s
le . . . elles hwæt, C. D. i. 311, 12, 13. Mid elles hwám gerénod, Bt. 14, 3; F. 46, 14. Hwæt is elles ðiós gewítendlice sibb búton swelce hit sié sum swæð ð
re écean sibbe?, Past. 351, 24. For hwám wæs elles . . . búton for ð
m ðe . . ., 389, 32. Elles
lc óþer þing bútan þysum sý gehealden reliqua omnia impleantur, R. Ben. 34, 13, Ne gehýrde n
nig man on his múþe óht elles nefne Crístes lof, Bl. H. 223, 36. Wæs se bigleofa gemétt and nán ðing elles, Hml. Th. i. 76, 19. Hé elles nán þincg ne cw
ð, Hml. S. 23 b, 616. Nán mann ne mihte ðencan embe náht elles bútan . . ., Chr. 995; P. 130, 10. Eall þæt manncynnes elles wæs, eall hit ádranc, Wlfst. 10, 13. I a. referring to a substantive with pronominal &c. adj. (cf. I):--Hwylc beren m
nde hé elles búton heofona ríce?, Bl. H. 39, 27. Þ-bar; man
lc beboden fæsten healde, sí hit Ymbrenfæsten, sí hit Lengctenfæsten, sí hit elles óðer fæsten, Ll. Th. i. 368, 22. Elles óðre fæstena healde man, 308, 18. Hwæþer þys sý Ephesa byrig þe elles
nig óþer, Hml. S. 23, 743. Hit wæs elles feáwum mannum cúð, Chr. 1043; P. 164, 3. II. with pronominal adverbs. (1) local:--Wæs eorðstyrung on Deórbý and elles gehw
r . . . and eác
wilde fýr on Deórbýscíre micel yfel dyde and gehw
r elles, Chr. 1049; P. 167, 25, 27. Elles hwider aliorsum, Wrt. Voc. ii. 3, 25. Áwhyder oþþe elles hwyder usquam aut aliorsum, An. Ox. 7, 376. Elles hwanune aliunde, Scint. 33, 2: R. Ben. I. 70, 1. (2) of manner:--Elcra, elles hú secus, i. aliter, An. Ox. 3202. Hit ne sý
se láreów þe him tela t
ce him sylf elles hú dó, Ll. Th. ii. 418, 4. III. otherwise, differently:--Elles aliter, An. Ox. 1380: ceterum, 5183. Ne gespræc hé ná þý þe hé hit wolde forðbringan, ac elles beótigende non proferendo, sed minando, Gr. D. 152, 16. Búton þú elles wylle sin aliter tibi videtur, Num. 11, 15. Gif hé elles déð, Hml. Th. i. 266, 14: Hml. S. 27, 73. Gehwá dyde swá, and elles ne dorston, 23, 30. Saul elles ne meahte his wambe gecl
nsigan, búton hé tó feltúne eóde, Past. 197, 23. Ne gedafenað
hé elles dó, búton swá hé on axan licge, Bl. H. 227, 14. Oððe mid rihte oððe elles, Chr. 1085; P. 217: Ll. Th. i. 236, 4. III a. elsewhere:--Elles aliorsum, An. Ox. 2, 252. IV. else, under other conditions:--Ne mæg ðæt scip nó stille gestondan, búton hit ankor gehæbbe, oððe mon mid róðrum ongeán tió; elles hit gelent mid ðý streáme, Past. 445, 13. V. else, as an alternative:--Wæs his seó æþeleste ræst on his h
ran oþþe elles on nacodre eorðan, Bl. H. 227, 11. v. el; adj.; elcor.
Source: Bosworth/Toller, page d0189, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ende-mes. Add: , emdenes, emdemes. I. together. (1) in respect to quantity or number, marking completeness, without exception :-- His efencempan hine endemes wurðodon (cf. the rendering of the same in Hml. S. 31, 49 ; His efencempan ealle hine árwurðodon), Hml. Th. ii. 500, 16. Wearð gefullod se cnapa and his fæder cempan endemes, Hml. S. 4, 239. (1 a) combined with eall :-- Ic ne mæg eal þá monigfealdan yfel emdenes (altered to endemes) árecceau, Ors. 2, 5 ; S. 86, 15. Seó swearcigende sunne and ðá gesceafta ealne middaneard endemes áðeóstrodon, Hml. Th. ii. 258, 16. Hí ealne middaneard onlíhton, swá swá þá feówer eán ealne þisne embhwyrft endemes wæteriað, Hml. S. 15, 177. God ealne þone eard endemes tówende and eaile þá burhwara forbærnde ætgædere Dominus subvertit omnem circa regionem, universos habitatores urbium, Gen. 19, 25. Ealle heora bigleofan endemes hí ætbrúdon nihil omnino ad vitam pertinens relinquebant, Jud. 6, 4 : Lch. iii. 236, 13 : 242, 5. Hí ealle endemes út férdon swá
furðon án ne beláf ita omnes egressae sunt, ut ne una quidem remaneret, Gr. D. 67, 16. N
ron hí ealle endemes ungeleáffulle, Hml. Th. i. 108, 25. Þæt hit eal ne forwurde endemes ætgædere, Wlfst. 86, 1: 198, 10. Hý forwyrndon ealle tógædere endemes, Cht. E. 299, 1. (2) marking combination, coincidence :-- Þá hié swá monega gewin hæfdon emdenes underfongen eo tempore quo tria bella fuerunt suscepta, Ors. 4, 9; S. 192, 29. Þá Israhéla bearn endemes hrímdon, Num. 13, 31. Sceamien hý heora and him eác ondr
don
gðer endemes erubescant pudore et revereantur simul, Ps. Th. 34, 24 : 39, 16. (2 a) combined with eall :-- Hí hine fleóð ealle endemes (omnes simul), Ps. Th. 13, 4: Hml. S. 18, 96: 32, 142: Hml. Th. i. 70, 26: ii. 516, 13. Þá óþre ealle endemes (-mest, v. l. ) férdon áweg, Hml. S. 5, 345: Bt. 37, 2; F. 188, 10. Hí ealle eódon endemes tó cyrcan, Hml. S. 21, 226. Hí forléton ealle endemes þone sang, 234. Eall seó meniu endemes weóp sóna, Num. 14, 1: Hml. Th. ii. 516, 18. Se ælmihtega waldend his ágen weorc eall geondwlíteð, endemes þurhsyhð ealle gesceafta omnia uno mentis cernit in ictu . . . respicit omnia solus, Met. 30, 16. Ændemest, Bt. 41, 1; F. 244, 12. Hí ealle sceoldon endemes forwurðan, Hml. S. 13, 278. Hí him ondr
dan hú hí wið him eallum emdemes mehten, and siredon hú hí hié tótw
man mehten, Ors. 3, 10 ; S. 138, 6. II. straightway, at once :-- Þæt folc eall hrýmde, þá burston þá weallas endemes tó grunde omni populo vociferante muri illico corruerunt, Jos. 6, 20. Þonne hig út farað tó ús, wé fleóð endemes, 8, 6. Cumað endemes tó mé gé ealle þe swincað venite ad me omnes qui laboratis, Hml. A. 10, 244. Hí cépton hw
r hé mæssode, and urnon endemes tó,
Source: Bosworth/Toller, page d0196, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
fadian. Add :-- Fadode digessit, An. Ox. 56, 326. (1) absolute :-- Seofon þing gedafenað rihtwísum cyninge . . . seofoðe,
hé be freóndan and be fremdan fadige gelíce on rihtlican dóme (that in the matter of just judgement his ordering be the same for friends and for strangers), Ll. Th. ii. 306, 29. (2) with acc.:-- Se práfast þæt fadaþ and gegearewaþ praepositus omnia disponens, R. Ben. 137, 22. Hé wíslíce his líf ne fadað he orders not his life wisely, Wlfst. 52, 28. Fadode, 159, 18. Gesette man þæne þe Godes hús wel fadige domui Dei dignum constituant dispensatorem, R. Ben. 119, 12. Gif hé his líf rihtlice fadige, Ll. Th. i. 346, 18. Heora ágene wísan rihtlíce fadian to order their conversation aright, ii. 318, 13 : Wlfst. 143, 22 : 144, 22. [v. N. E. D. fade.]
Source: Bosworth/Toller, page d0206, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
faru. Substitute: I. of movement. (1) going, passing :-- Ð
r manna faru m
st wæs juxta publicos viarum transitus, Bd. 2, 16 ; Sch. 180, 5. Hit is Godes faru est transitus Domini, Ex. 12, 11 : Ps. Spl. 143, 18 : Ps. L. 143, 14. Næs ð
r nán man on fare (in transitu) þe gryre fore ne stóde, Hml. S. 23, 83. Seó scamu hyre forbeád þá fare (processionem) tó þ
re cyrichálgunge, Gr. D. 72, 15. (1 a) going by sea, sailing :-- Hé him mid fare gehwearf eft tó Centlande rediit Cantiam nauigio, Bd. 2, 20; Sch. 186, 24. (2) a journey, voyage :-- Be þám preóste þe forwyrnð fulwihtes for neóde his fare (itineris), Ll. Th. ii. 128, 16. Seó wítegung be ð
re fare, Hml. Th. i. 80, 3. Se pápa hí tó ð
re fare tihte, ii. 128, 1. Ðá yldestan ealdras Israhéla ðeóde geendodon heora líf on ð
re langsuman fare (the journey in the wilderness), 212, 12 : 198, 25 : 200, 26. Siððan þú fram ús síðodest on fare since you went from us on your journey, Hml. S. 6, 83. Lucas mid Paule siððan síðode on his fare, Ælfc. T. Grn. 12, 39. " Hwanon cóme ðú?" Hé andwyrde: " Leóf, næs ic on nánre fare " (non ivit servus tuus quoquam), Hml, Th. i. 400, 24. Sume scypmen reówan . . . swá man færð tó Róme . . . þá wæs on þ
re fare sum mangære, Hml. S. 31, 1138. " Ásende úre H
lend his engel mid þé, sé þíne fare gewissige " . . . Appollonaris ðá férde, 22, 29. Hí ðá fare férdon búton wiste, Hml. Th. ii. 138, 33. Hé gearcode his fare and tó Englelande cóm, Chr. 1091 ; P. 226, 29. (3) an expedition :-- Wé him his geswinces geþancedon of úrum gem
num feó be þ
m þe seó fare (the search for stolen property) wurðe w
re, Ll. Th. i. 234, 28. Se cyng geáxode
his feónd gelætte w
ron and ne mihten ná geforðian heora fare, Chr. 1085 ; P. 216, 7. Ðurh þás fare (the crusade) wearð se cyng and his bróðor sehte, 1096; P. 232, 30. Micel is þeós menigeo, mægenwísa trum, sé þás fare l
deð, Exod. 554. II. of action or conduct. (1) of persons, proceedings, course of life, path :-- Hí wítegodon be þám H
lende and heora béc setton be ealre his fare, Ælfc. T. Grn. 10, 33. Hí w
ron mid him on eallum his weorcum and on ealre his fare, Hml. Th. 1. 286, 7. Twá béc hé self gesettebe his fare, Ap. Th. 28, 14. Þenc
fre embe God on eallum ðínum wegum, and hé sylf gewissað wel þíne fare in omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos, Hml. S. 13, 321. (1 a) procedure in a single instance :-- Hí gameniíce UNCERTAIN r
ddon and mid geáplicre fare férdon callide cogitantes perrexerunt, Jos. 9, 6. (2) of things :-- Þá concurrentes þe þý geáre yrnað, þ
ra fare wé hér UNCERTAIN bufon ætýwdon, Angl. viii. 304, 9. Wé cw
don hwanon se bissextus cymð, and manega þing wé cýddon ymbe his fare, 312, 46. III. in a collective sense, a body of people who go with a person. (1) the train of one who goes on a mission :-- Náámán gecyrde mid ealre his fare (cf. reversus cum universo comitatu suo, 2 Kings 5, 15) tó his ágenre leóde, Hml. Th. i. 400, 14. Sum cwén cóm tó Salomone mid micelre fare, ii. 584, 10. Cóm Flaccus mid mycelre fare tó Petronellan, wolde hí niman tó wífe, Hml. S. 10, 253. (2) the troops of a general :-- Hwænne þú (Holofernes) eáðelícost miht tó þám folce becuman mid ealre þínre fare tómiddes Hierusalem be mínre wissunge ut ego adducam te per mediam Jerusalem, Hml. A. 110, 258. (3) the followers of a teacher :-- Se hálga wer férde mid his fare, Hml. S. 31, 1011. (4) the household and live stock of one migrating :-- Abram férde of Aran and Loth férde mid him mid ealre fare and mid eallum
htum egressus est Abram, et ivit cum eo Lot, tulitque universam substantiam quam possederant, Gen. 12, 5. Abram férde mid ealre his fare (omnia quae habebat), 20. Gewít þú féran and þíne fare (cf. Gen. 12, 5) l
dan, ceápas tó cnósle (cf. egredere de terra tua . . . faciamque te in gentem magnam, Gen. 12, 1, 2), Gen. 1746. God gemunde Nóes fare þ
ra nýtena recordatus Deus Noe cunctorumque animantium et omnium jumentorum, Gen. 8, 1.III a. the attendants on a number of persons :-- Wand fýr of heofonum and forbærnde þá fiftig manna mid ealre heora fare (cf. descendit ignis de coelo, et devoravit quinquagenarium et quinquaginta qui erant cum eo, 2 Kings 1, 10), Hml. S. 18, 250. IV. a means of transport (?), carriage or beast of burden :-- Þonne wæs þridde healf þúsend múla ðe þá seámas w
gon, and xxx. þúsenda eal (a second l has been erased) farena and oxna þá þe hw
te b
ron (quite xxx. thousand carriages and beasts of burden and oxen that carried wheat?) twá þúsenda olfenda (the Latin which corresponds to this passage is: Duo milia sub armis mulorum castrensium et ad sarcinas militum uehendas curruum duo milia. Camelorum dromedarumque et bourn duo milia qui frumenta uehebant), Nar. 9, 11. [v. N. E. D. fare. O. Frs. fare : Icel. för.] v. cild-, earh(-g)-, eax-, fyrd-, gár-, hægl-, huntaþ-, mann-, níd-, streám-, út-, wæ-acute;g-, wægn-, wolcen-, ýþ-faru ; fær.
Result Page: Previous 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.