Displaying 81 - 90 out of 138 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page d0386, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
geond-geótan. Add:--Fusi, i. dispersi, confusi vel gendgotene, Wrt. Voc. ii. 152, 8. I. to cover by pouring, overspread with a liquid:--Þ-bar; man ealle þá bydenu mid pice geondgute omnia dolia pice superfusa, Gr. D. 57, 30. Hé wæs geondgoten mid þæs swátes dropum he was bathed in perspiration, Hml. S. 23 b, 233. Þá wearð heó eall mid teárum geondgoten she was bathed in tears, 33, 234. I a. fig. to cover with confusion, &c.:--Þú gendgute hine mid gescændnysse perfudisti eum confusione, Ps. L. 88, 46. Mid ádle geondgoten, Bd. 4, 31; Sch. 543, 4. Geondgotene synt þíne weleras mid Godes gyfe diffusa est gratia in labiis tuis, Ps. Th. 44, 3. II. to spread (1) a liquid (lit. or fig.) over a surface:--Gindgoten is gife on welerum þínum, Ps. L. 44, 3. (2) objects about or over a surface:--Geondgeótað (gend-, Hpt. Gl. 408, 19) diffundunt (densos exercitos per campos), An. Ox. 91. II a. to spread (intrans.) over:--Sped geondgýt (gend-, Hpt. Gl. 447, 24) glaucoma suffundit, An. Ox. 1729. III. to spread (trans.) through a space, pour into (lit. or fig.), infuse:--Monna inngeðonc giendgeótan (gind-, v. l.) and gewæterian interiora infundere, Past. 137, 10. Þ-bar; of þám ilcan wíne w
ron gesewene uneáðe ealle þá fatu geondgotene ut ex eodem vino omnia vascula vix infusa viderentur, Gr. D. 58, 27. III a. to saturate, soak with:--Grytte geondgotene mid wíne, Lch. ii. 200, 9. III b. to spread (intrans.) through, pour through:--Sió blódsceáwung geondgét ealne þone líchoman, Lch. ii. 222, 9.
Source: Bosworth/Toller, page d0392, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-rec. Add: and gerecu, e ; f. ( see Bt. 5, 3; F. 14, 3). I. rule, government :-- Micelne fultum gereces (maximum regendi auxilium) néo on him gemétte, Bd. 4, 26; Sch. 508, 19. He seofontine winter on bisceoplicum gerece fore wæs decem ac septem annos eidem prouinciae pontificali regimine praeesset, 2, 15; Sch. 177, 6. Heó onféng Þam gerece þæs mynstres, 4, 6; Sch. 384, 2 : 5, 20; Sch. 673, 23. On his mynstre þe hé hæfde under gerece cúðbaldes þæs abbudes, 5, 19 ; Sch. 672, 16. Þú nystest mid hwilcan (hwelcere, v. l.) gerece God wylt þisse worulde quibus gubernactulis mundus regatur oblitus es, Bt. 5, 3 ; F. 14, 3. Mid þám ilcan gerece is gereaht gewrixle þæs flódes and þæs ebban pelagus regens, 21 ; F. 74, 29, Ia. a rule, decree :-- Gerec decretum, Germ. 398, 49. II. an orderly condition, a quiet time [cf. O. H. Ger. in allen ge-rechen sin florere] :-- Gefylsta on gerecum ndiutor in oportunitatibus, Ps. Rdr. 9, 10 : 22 : Ps. Spl. 9 second, l. Geræcum, 9, 9. [The Latin word seems to have been misunderstood in a favourable sense, cf. gefultumend æt
lcere ðearfe. Ps. Th. 9, 10, and see un-gerec.] III. an explanation, exposition, account :-- Be emnihte æfter Anatalius gerece (race, v. l.) áne bóc de aequinoctio iuxta Anatolium una epislola, Bd. 5, 23 ; Sch. 698, 2. v. in-,un-gerec. ge-rec a tumult. In Mt. L. 27, 24 gerec seems a mistake for un-gerec (q. v.) : the Rushworth Gloss has un-gerec (printed -reo).ge-rec a pinnace (?) :-- Gerec liburnices, Wrt. Voc. ii. 112, 67: 50, 79 .ge-reca. Dele, and see heáh-geréfa.ge-recan; ILLEGIBLE -ræc To move, come, g o :-- Tósomne geræc (printed -ræt) congelaverat. Wrt. Voc. ii. 133, 37. ILLEGIBLE blód tósamne geræc, Bl. H. 183, 25. v. recan.ge-récan to smoke, fumigate :-- Dó gléda an glédfæt, and lege þá wyrta on; geréc þone man mid þám wyrtum, Lch. ii. 346, 4. Gyf hyt bið mid gereced, i. 356, 14. [O. H. Ger. ge-rouhen libare aromatibus .]ge-reccan. Add: I. to extend :-- Gereceþ extendit, Wrt. Voc. ii. 140, 49. II. to offer, give. v. reccan ; II :-- Wé gereccað lofu Úrum Sceppende referamus laudes creatori nostro, R. Ben. I. 46, ii. Heahsittendum þancas gereccean hý ná yldon celsithrono grates referre non distulerunt, Angl. xiii. 368, 39. III. to tell, say. (1) to state a fact :-- Ic þé gerecce swíþe hraþe ILLEGIBLE ðú ongitst ILLEGIBLE hé biþ for lytlum þingum oft gedréfed, Bt. II. I ; F. 32, 17. Hé geræcð him tó geleáfsuman (see ge-leáfsum) ðæt hé sié se ges
lgosta, Past. 463, 13. Gerecce man hú manega þára sién, Ll. Th. i. 82, 12. Hí synden gerehte allocuntur, An. Ox. 2287. (2) to relate, narrate, record :-- Historia, þæt is gerecednyss; mid þ
re man áwrít and gerehð (-recþ, v. l.) þá ðing þe w
ron gedóne on ealdum dagum, Ælfc. Gr. 296, 9. Áwrát oððe gerehte digessit, Wrt. Voc. ii. 27, ii : narrat, exponit, An. Ox. 1555. Gerecce expediet, Wrt. Voc. ii. 145, 39. Gereccan expedire, i. narrare, 33. Nú wylle wé sum ðing scortlíce eów be him gereccan, Hml. Th. ii. 118, 3. Heofona heáhðu gereccan, Dóm. 31. Is gereht memoratur, An. Ox. 1986 : 2206. Hit is gereht on ðyssere pistolr
dinge hú se Hálga Gást óm, Hml. Th. i. 314, l. Ge-ehtum digessit (l. digestis. v. Aid. 201, l), Wrt. Voc. ii. 96, 21. (3) to pronounce judgement, declare the law, decree, decide, order, direct what should be done :-- Æ-acute;rest for ð
re rihtwísnesse hé (the judge] gereceð (dicat, Lat. vers. ) ðæs gyltes bote, Ll. Lbmn. 474, 9. Ðá geræhte Uulfréd ond alle ðá wiotan ðet se biscop ond ðá hígen mósten mid áðe gecýðan, C. D. i. 279 5. þonne setton wé hé hit ne móste sellan . . . and ILLEGIBLE þonne on cyninges gewitnesse gerecce beforan his m
gum, Ll. Th. i. 88, 21. Ne wandiað for nánum þingum folcriht tó geregceanne (=segclanne ? , -reccanne, v. l. ) ; and Þ gehwilc spr
c hæbbe ándagan hw
nne heó gel
st sy, ILLEGIBLE gé þonne gereccan, 158, 6-8. Béte swá him dómeras gereccen (quantum arbitri judicaverint, Ex. 21, 22), 48, 18. Geselle him mon . c. scitf. tó bóte, búton him witan máre gereccan, 100, 14. Is ciépemonnum gereht . . . , 82, 10, Ðonne wille wé cweðan ðæt hé sié genóg ryhtlíce his bróðor deáðes scyldig . . . Nú ðonne nú ðá líchomlican l
cas ðus scyldige gerehte (-reahte, v. l.) sint, Past. 377, 22. (4) gereccan (on or dat. of person) to charge (with). Cf. secgan on :-- Gif hit man him on gerecce mid sóðe, Ll. Th. i. 222, 4. Se man ðe ðis forsitte . . . and him mon eft þilce gerecce, 258, 15. (5) to explain, expound :-- Race geswuteliaþ . . . sutelícor gerehte [haee non modo x] collationes [patrum] propalabnnt; [verum etiam Gregorius per allegoriam] clarius elimavit, i. exudavit, elicuit, An. Ox. 916. Sé gerehte elimauit, manifestavit (itinerarium Petri decem voluminibus digestum), 2026. Þá diglan gerehte trahte clancula elicuit commentis, Wrt. Voc. ii. 94, 30. Geræhte, 31, 57. Gerece dissere (nobis parabolam, Mt. 13, 36), 72, 64: 26, 34. Ic wolde get þú me hwæthwegu openlícor gereahte (-rehtest, v. l. , edisseras) be þ
re wísan þe mín mód swíþost gedréfed hæfþ, Bt. 39, 4 ; F. 216, 10. (5 a) to interpret, translate :-- Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde þæs bisceopes bodunge (cf. se cyning his ealdormannum wæs walhstod interpres geworden, Bd. 3, 3; Sch. 200, 17, Hml. S. 26, 65. His nama wæs gereht 'Godes strengo, ' Bl. 9, 14; 81, I. (6) to shew, prove :-- Æ-acute;r wé þé hæfdon ILLEGIBLE gereaht ILLEGIBLE God w
re þurh hine selfne good (Deus ipsum esse bonum monsíratus est) . . . Ic nysse hwæt se fruma w
re . . . þá gerehtest þú mé ILLEGIBLE hit wæs God. Ðá nysse ic eft ymb þone ende,
r þú mé eft gereahtes ILLEGIBLE ðæt w
re eác God. Ðá s
de ic þé ILLEGIBLE ic nysse Hé hé ealra þára gesceafta wiólde; ac þú hit me hæfst nú swíðe sweotole gereht, Bt. 35, 3 ; S. 97. 6-24. Ic wéne þæt hit sié nú þearf ILLEGIBLE ic þé gerecce liw
r ILLEGIBLE héhste gód is nunc demonstrandum reor, quonam haec perfectio constituta est, 34, l ; F. 134, 3: 35, 5 ; F. 166, 4. 'Ic ne mæg nán óþer geþencan, búton hit weás swá gebyrige, buton ðú mé get þý. gesceádlícor óþer gerecce. Ðá andswarode hé : ' Nis hit nán wundor ðeáh hwá wéne ILLEGIBLE swylces hwæt unmyndlinga gebyrige þonne hé ne can ongitan and gereccan for hwí God swylc geþafað' nisi causa deprehendatur, quid est quod a fortuitis casibus differre videatur ILLEGIBLE .( Nec mirum, inquit, si quid ordinis ignorata ratione temerarium credatur, 39, 2 ; F. 214, 6-10. Gerecce hé demonstret, ostendat, 38, 2; F. 198, 24. Ic wolde ILLEGIBLE þú mé gereahte hú . . . vellem has ipsas audire rationes, 38, 6; F. 208, 7. Eal ILLEGIBLE þú gereccan miht monstraveris ILLEGIBLE þínes ágnes w
re, 7, 3; F. 20, 8:13. Hé sceal beforan ð
m ðearlwísan Déman mid gereclicre race gereccean ðæt hé ðæt ilce self dyde þe hé óðre men l
rde apud districtum judicem cogitur tanta in opere exsolvere, quanta eum constat aliis voce praecepisse, Past. 192, 15. Ic þé hæfde gereaht be monegum tácnum te persuasum permullis demonstrationibus scio, Bt. ll, 2; S. 26, 10. Æ-acute;r wé þé hæfdon gereht (-reaht, v.l. ) God w
re þurh hine selfne gód Deum beatitudinem ipsam esse concessimus, 35, 3 ; F. 158, 21. Swá mihtigne swá wé hine gereahtne habbað eum potentissimum concessimus, 35, 4; S. 98, 16. Untweólicere ealdorlicnesse is geséþed ILLEGIBLE gereht indubitata auctoritate asstipulatur, i. creditur, An. Ox. 217. (7) gereccan tó to reckon as, to make to stand for :-- Uton geécan þone anweald and ILLEGIBLE geniht, dón þ
r weorþscipe tó, and gereccan þonne þá þreó tó ánum addemus sufficienliae poten/iaeque reverentiam, ut haec tria unum esse judicemus, Bt. 33, I; F. 120, 27. Is sió nosu gereaht tó gesceádwísnesse per nasum discretio exprimitur, Past. 65, 21. IV. to guide, direct, govern. (1) to direct, regulate the movements of material objects :-- Mid þám ilcan gerece is gereaht swíþe anlic gewrixle þæs flódes and ðæs ebban. Bt. 21 ; F. 74, 29. Sint gereahte diri(g)entur (deriventur fantes tui foras, Prov. 5, 16), Kent. Gl. 103. (l a) to send in a straight line; gangan gereht to go direct :-- Gang nú tó þínum mynstre mid Godes sibbe gereht, Hml. S. 23 b, 706. (l b) to direct the course of a non-material object, bring into a condition (cf. O. H. Ger. ge-recchen revehere) :-- Eall Italia ríce hí in anwald gerehton, Bt. I; F. 2, 5. (2) to direct a person in his actions, & c. :-- [Drihten] gerecht [mé] Dominus regit me, Ps. Rdr. 22, l. Hé gerecþ (diriget) biliwite, 24, 9. Gerecð, Kent. Gl. 346. Gereceþ dirigit, i. regit, ic wæs gereaht dirigebar, Wrt. Voc. ii. 140, 49, 50. Gerece me on sðþfæstnisse þínre, Ps. Rdr. 24, 5: Ps. Ben. 24, 4: Ps. Th. 89, 18. Bióð gereahte reguntur (sapientia), Kent. Gl. 439. (2 a) to instruct :-- Ic þé mæg gereccan be sumere bisne ILLEGIBLE þú miht ongiton ILLEGIBLE . . . , Bt. 27, 3; F. 98, 17. (3) to direct the actions, & c. , of a person :-- Weorc handa úrra gerece (gehræce, Ps. L. ) opera manuum nostrarum dirige, Ps. Rdr. 89, 17. Ic wilnode andweorces þone anweald mid to gereccenne, Bt. 17; F. 60, 8. Ðonne bið ðæt rice wel gereht (-reaht, v. l.), ðonne sé ðe ð
r fore bið suíðor wilnað ðæt hé rícsige ofer monna unðeáwas ðonne ofer óðre góde menn summus locus bene regitur, cum is, qui praeest vitiis potius quam fratribus dominatur, Past. 117, 10. Ic þæs wísce þæt wegas mine on ðínum willan weorþan gereahte utinam dirigantur viae meae, Ps. Th. 118, 5. Geræhte , Gú. 740. (33) to correct :-- Gerecð corrigit (qui rectus est corrigit viam suam), Kent. Gl. 806. (4) to direct words to a person, address :-- Ðone cwide Paulus gereahte eft to biscepum, Past. 104, 9. (5) to rule as a lord :-- Hal dó folc bin, and gerece (rege) hy. Ps. Rdr. 27, 9. V. to assign :-- Man hine áflýmde ðá, and man gerehte Æðelréde cyninge ðæt land and
hta, C. D. iii. 291, 18. Hí an ðára xv hída ðæ hire hlaford hire l
fde, and him man on ágene
ht gereahte ipsa concedit xv hidas quas ei uir suus reliquit, el pro qua ei pretium datum fuit, v. 137, ii. Ðús w
ron ðá land . . . ðám cinge Eádgár gereht on Lundenbyrig . . . Man gerehte on cinges þéningmanna gemóte ð
re stówe and ðám biscope ðá forstolenan bécc, vi. 80, 11,21. Va. to appoint? :-- Gesette, gerehte prae-posuit (omnibus generalium virtutum gradibus ... speciale virginitatis privilegium praeposuit, Aid. 6, 23), An. Ox. 344. VI. to reprove, reproach :-- Heó mec swá torne t
le gerahte. Jul. 73. Hé þá hálgan weras hospe gerahte, 300. Mé sóðfæst symble gerecce, and mildheorte mode þreáge corripiet me Justus in misericordia, et increpabit me, Ps. Th. 140, 7. Hi hrædlíce, æfter þ
m þe þá wíf hié swá scondlíce geræht hæfdon, gewendon, Ors. 1, 12; S. 54, 5. [Passages I. 2, and 4 might be taken under ge-r
can; I. 4.] [Nu ich habbe þe iraht hu he hauede þene nome icaht, Laym. 10842. O. H. Ger. ge-recchen ex-, dis-tendere, porrigere, expedire, enarrare, explanare, interpretare, revehere, perftcere. ] v. ungereccan.ge-reccedness. v. ge-recedness: ge-reccelic. v. ge-reclic.ge-recedness (-recced-). Add: I. history :-- Historia, þæt is gerecednyss (-recced-, v. l.) ; mid þ
re man áwrít and gerehð þá ðing and þá d
da þe w
ron gedóne on ealdum dagum and ús dyrne w
ron.
Source: Bosworth/Toller, page d0396, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (3)]
The following entry has been hand-corrected once.
(l) to address words to a person :-- Done cwide Paulus geryhte tó biscepum, Past. 105, 8. (2) to keep in right order, regulate the actions of :-- Girihte (dirigere) and gihálga and gihalda heorta and Úcoma úsra, Rtl. 171, 3. Béda cwæð ILLEGIBLE lan. and October w
ron mid twám bendum gerihte, ILLEGIBLE ys ILLEGIBLE hig habbað twá rihtinga, Angl. viii. 301, 48. (3) to cause to move straight to a point (lit. or fig.) :-- Girihte mec in sáðfæstnisse dine, Rtl. 167, 23. (4) to regulate the course of, guide, instruct :-- Hié eówra sáwla má forhwerfdon þonne hié gerihton, Ll. Th. i. 56, 18. Geriht (dirige) míne weg (se weg ys mín weorc), Ps. Th. 5, 8. Æ-acute;fter þám þe hé sylf geriht wearð, Lch. iii. 440, l. Ðas bée hé sceal néde habban, gif hé wyle þám folce æfter rihte wisigan, . . . and beó hé æt þám wær ILLEGIBLE hí beón wel gerihte, Ll. Th. ii. 350, 18. (5) to order to be given, assign :-- Wíse worldwitan Críste and cyninge gerihtan þá bóte, Ll. Th. i. 348, 15. III. to correct. (1) a person, (a) to reform, amend :-- Ðonne ic man geryhtan ne mæg and hine gel
ran quos corrigere nequeo, Past. 153, ii. Ða suelcan wé magon ealra betest geryhtan mid ðý ðæt wé hié forbúgen quos melius corrigimus, si declinamus, 293, 22. Gif hé þurh tfá swingella ne bið geriht si nec correxit opera sua, R. Ben. 52 8. (2a) used intransitively for reflexive :-- Gif hé þurh þreále nele gerihtan, R. Ben. 126, 5. (b) to rebuke :-- Mi ðý gerihte (-rihðe, L. ) cum corriperetur, Lk. R. 3, 19. (2) error, (a) a mistake, a scribal error :-- Ic bidde, gif hwá þás bóc áwrítan wyile, þæt hé hig gerihte wel be þsére bysne; . . . mycel yfel déð se unwrítere, gif he nele hys wóh gerihtan, Ælfc. T. Grn. 24, 30-34 : 21, 40 : Hml. Th. i. 8, II: Hml. S. p. 6, 75. Girihte emendare, Mt. p. 2, 12. Geboetat girihtad emendata, 15. Girihtæ emenda, I. (b) an erroneous practice :-- Besmeáge hé his heorde, for þon þiér synd sume wísan tó gerihtenne and tó gebétenne, Hml. S. 23 b, 634. [O. H. Ger. ge-rihten ordinare, dirigere, apponere, corrigere.] v. un-geriht.ge-rihtl
can. Add; pp. -laced. I. to make straight (lit. or fig. ) :-- Hé (John) Crístes wegas gerihtl
hte mid wordum, Hml. S. 16, 96. Sceal gehwá gerihtl
can þæt þæt hé
r tó woge gebígde, Hml. Th. i. 8, 14. via iustorum recta facto, est, þæt is þ
ra rihtwísra wæg is gerihtl
ced, Hml. S. 2, 61. II. to direct. (1) to cause to move in a certain direction (lit. or fig.), to an end or purpose :-- Is ððer wiðerwinna ðe ús wyle gerihtl
can fram úrum unðeáwum . . . Þát is Godes word þe ús gewissian sceal, Hml. A. 5, 125. Gyf ws
ron gerihtl
hte (dirigantur) wegas míne tó gehealdenne rihtwísnessa, Ps. L. 118, 5. (2) to regulate the course of, guide, instruct a person, advise :-- Hí heora lífes ðeáwas æfter Godes bebodum gerihtl
cað, Hml. Th. i. 536, 24. Weorc úra handa gerihtl
c (dirige) ofer ús, Ps. L. 89, 17. Þæt wé úre ðeáwas be his bebodum gerihtl
con, Hml. Th. i. 578, 32. Gif dú nelt gerihtl
can þone unrihtwísan wer and him sylfum secgan his unrihtwisnesse (si non annunciaveris impio, neque locutus fueris ut averlatur a via sua impia, Ezechiel 3, 18), Hml. A. 12, 300. Sé þe behýd scylda his ná byð gerihtl
ht, Scint. 37, 7. Hú hé his ágen líf geriht
can mid rihtre
festnesse, Lch. iii. 438, 30. III. to correct. (1) a person, to reform, amend :-- God gerihtl
cð ðá synfullan and hylt ðá gódan, Hml. S. 21, 93. Lár bin gestyrde t gerihtlséhte (correxit) me, Ps. L. 17, 36. pi hwíle þe wé magon us gerihtl
can, Hml. A. 8, 194 : Hml. Th. ii. 572, Gyf he durh mynegunge nele beón gerihtl
ht ammonitus si non correxerit, R. Ben. ILLEGIBLE , 14. Se cyning wearð gerihtl
ht þurh þ
re cwéne geleáfan, Hml. A. 101, 323. Ðeáh ðe se stunta beó gemynegod, hé ne byð gerihtl
ht (non emendetur], Ælfc. Gr. Z. 264, 5. Ne bið se stunta mid wordum gerihtl
ced, Hml. Th. ii. 352, 15. Mid langsumum broce hé wearð gerihtl
ced, i. 536, 2. Wé ne synd þurh his swingla gerihtl
hte, 580, 4. (2) error :-- Hé sylf gerihtl
ce his d
da and þ
awas tó his Drihtnes willan, Hml. S. 21, 49. Gif hwylc brððor . . . nelle his þeáwas gerihtl
can (non emendaverit), R. Ben. 52, 6. Hí noldon heora synna gerihtl
can. Hml. Th. ii. 352, 22. (3) used absolutely :-- Gif hé þurh mynegunge gerihtl
can nelle, R. Ben. 113, 14.ge-rihtreccan. Substitute: To shew rightly, demonstrate, v. reccan; III. 6 :-- Ic þé meg secgan þæt ic eom seó gesceádwísnes ðínes modes, þe ðé wið sprecð, and ic eom seó racu ðe mé onhagað ðé tó gerihtreccenne (the demonstration that it is in my power to give you), ðæt þú gesyhst myd ðínes módes eágan God swá sweotole swá þú nú gesyhst myd. ðæs lícuman æágan ðá sunnan promittit ratio quae eccum loquitur, ita se demonstraturam Deum tuae menti, ut oculis sol demonstratur, Solil. H. 26, 5-9.ge-rihtwísian. Add :-- Gerihtwisiendre justficante, Wülck. Gl. 251, 35. I. to maintain the righteousness of a person :-- Gé eów sylfe beforan mannum gerihtwísiaþ, Lk. 16, 15. II. to exculpate, in theology to declare or make free from the penally of sin :-- Andetnys gerihtwísað, andetnys synne forgyfednysse sylð, Scint. 40, 13. Ðá ðe God gerihtwisode on ðyssere worulde, Hml. A. 45, 516. Mid ánre clypunge wearð þes synfulla gerihtwísod, Hml. Th. ii. 430, l. Sé þe behýt his leahtras, ne bið hé gerihtwísad, Angl. xii. 513, 16. III. to shew an action, statement, &c. to be right, defend as right :-- Swá hwæt swá ðcwist oþþe dést, ic hit gerihtwísige. Hml, Th. i. 380, 4. Eall ic gerihtwísige 1> þú cwist, Bl. H. 185,36. ge-rihtwísung, e; f. Justification :-- Gerehtwisunge mine justificationes meas, Ps. Srt. 88, 32.ge-rím. Add: I. number, measurement that determines how many :-- Of geríme geteald (beón) laterculo dinumerari, An. Ox. 3227. pá nig w
ron on gehrime scortum cum essene numero brevi, Ps. L. 104, 12. Heora tel oferstíhð sandceosles gerlm, Hml. Th. i. 536, 35. gerimes in number :-- Hé giémde hwæt hé hæfde monna gerímes, and ne nóm náne ware húlíce hié w
ron, Ors. 5, 4; S. 224, 21. Se tíma wæs standende twá þúsend wintra and twá hund and twá and feówertig geára gerímes, Angl. viii. 336, 2. la. in phrases denoting that objects cannot be counted :-- Hý w
ran gemanigfealdode ofer
le gerím (super numerum), Ps. Th. 39, 6. II. reckoning, computation of time. v. gerím-cræft :-- þá Egyptiscan ðeóda ongunnon heora geáres getel on hærfeste. Nú onginð úre gerím on ðysum dæge, Hml. Th. i. 98, 24. Gyf þú nelt hine tellan tó þám mónan . . . þonne áw
gst þú þone eásterlican regol and
lces níwes mónan gerím, Lch. iii. 264, 17. II a. a calendar, numeral :-- Mæssepreóst sceal habban , . . sangbóc and handbóc, gerím (gerímbóc ? q. v. ) and pastoralem, Ll. Th. ii. 350, 14. III. a number, class of objects :-- Þá beóð onh
ttenra manna geríme cum gentilibus adnumerandi sunt. Ll. Th. ii. 154, 30. Seó forme ábécédé on þám geríme ys bútan pricon, Angl. viii. 322, 42. Forgif mé ILLEGIBLE ic mote on þám gerýme beón þe ðú þá fore geb
dæ, Angl. xii. 508,10. IV. a period of a certain number of days (?) :-- We sceolan under þ
m feówerteóþan geríme (Lent) syllan þone teóþan d
l úre worldspéda, Bl. H. 35,ge-rím; adj. v. un-gerim.ge-ríman. Add: -- Ealswá feala m
rþa ic geríme (numerabo), An. Ox. 4762. Ic geríme hí dinumerabo eos, Ps. L. 138, 18. Hi gerímdon (dinumerauerunt) ealle bán míne, 21, 18. Wé sceolon geríman úre núsd
da, Hml. Th. ii. 430, 7. Seó ungemetlice mengeo þæs folces wæs þá iéðre tó oferwinnanne þone heó ús sié nú tó gerímanne. Ors. 2, 5; S. 80, 12. Is gerímed supputatur. An. Ox. 3832. [O. H. Ger. ge-rímen numerare.]gerím-bóc a numeral, calendar, & c. v. ge-rím ; II, II a :-- Sume úre ðéningbéc onginnað on Adventum Domini; nis ðeáh þ
r for ðý ðtes geáres ord, lie eác on ðysum dæge nis mid nánum gesceáde, þeáh ðe úre gerímbéc on þissere stówe geedl
con, Hml. Th. i. 98, 28.ge-rímcræft. Substitute: gerím-cræft, es; m. The science of number, arithmetic :-- Gerímcræft arithmeticam. An. Ox. 7, 390. the word almost always occurs in reference to calculation connected with the calendar. Cf. ge-rim; II, II a :-- Her onginð gerímcræft æfter Leden-warum . . . and Engliscum þeódum, Angl. viii. 298, l. Béda cwæð on þ
re bóc þe hé gesette be gerímcræfte and hig du temporibus genemde, 308, 38. Þá Egiptiscan þe sélost cunnon on gerímcræfte tealdón seón lenctenlice emniht is on duodecima kl. April. , Lch. iii. 256, 7. Wise RÓmáne gesetton on gerímcraefte þæt n
fre
r xi. kl. Aprelis Eástortid gewurðan sceal, 226, 8 : Hex. 8, 5. Swá swá láreówas secgað on gerýmcræfte, 12, 23. Wé cweðaþ on, gerímcræfte Cathedra Sancti Petri seofon nihton
r þám mónðe þe wé Martius hátað, Hml. S. 10, I. Wé gesetton on þissum enchiridion . . . manega þing ymbe gerímcræft, Angi. viii. 321, 34.ge-rímed. v. un-geríined: ge-rímedlic. v. un-gerimedlic.ge-rímian ILLEGIBLE ode To calculate, compute :-- Understand þú ILLEGIBLE ic wyí þé nu gerímige understand the computation that I am making with you, Angl. viii. 307, 40.ge-rímlic. v. un-gerimlic: ge-rínan to rain on. v. ge-rignan : ge-rinan to touch. The passage should be given under ge-brinan: ge-rinelic. v. ge-rynelic : nauum gerinen (1. germen, v. Corp. Gl. H. ), Txts. 35, 24.ge-rinnan. Add: I. of persons, to came together, congregate. Cf. Goth. ga-rinnan convenire, congregare :-- Ealle weorðaþ Fæder ætsomne . . . and on heofonsetle heán gerinnað his sunu blíðe the Father honours all together . . . and in high heaven his sons assemble glad (the Latin is: Cunctos Deus honorat . . . collocat Altithrono laetosque in sede poloruiu, Dóm. L. 276. II. of material, to coagulate, condense (intrant. ), get mingled :-- Gerunnen concretum, Wrt. Voc. ii. 105, 15, 34: concreta, i. commixla, conjuncta, coadunala, 136, 24. Ge-runnenes refrigerati, Germ. 398, 143. II a. figurative :-- On ánum
ge þæt hwíte ne bið gemenged tó ðám geolcan, and bið hwæðere án
g. Nis eác Crístes godcundnys gerunnen tó ð
re menniscnysse, ac hé þurh-wunað þeáh on ánum háde untðtw
med. Hml. Th. i. 40, 29.ge-rinning, e; f. Coagulation, thickening :-- Wið þá gerynnincge þæs wormses ym(b) ðá breóst . . . syle þicgean . . . ; þá breóst beóð áfeormude, Lch. i. 292, 8.ge-ríp. Add: I. harvest, gathering of grain. Sic. :-- Fela landa wuniað gyt on h
ðenscipe and fires H
lendes gertp mænigfeald is on mancynne, Hml. S. 29, 128. Æfter heora geripe (printed gerepe, Lch. iii. 252, 23) g
ð seó eá upp, and oferflét eal þæt Egyptisce land, Scrd. 27, l. II. what is reaped, corn :-- Hé l
dde hám tó his byrene ILEGIBLE ásnidene gertp (messem ) þe hé
r mid his handa geseów, Gr. D. 290, 20. Heora æceras
r w
ron áþroxene
r
nig ryftere ILLEGIBLE geríp ( the MS
Source: Bosworth/Toller, page d0397, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-rípian. Adrf: I. of vegetables, to get ripe: -- HSt he him bringan here to sséde . . . Hit weóx . . . and wel gerípode, Hml. Th. ii. 144, 13. II. of non-material objects , to get mature :-- Se mynstres hordere si. . . wis, on gerípedum þeáwum (maturis moribus), R. Ben. 54, 8 : R. Ben. I. 61, 5. [O. H. Ger. gerefen (-6n) maturescere. '] v.
Source: Bosworth/Toller, page d0400, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-samnung. Add; I. a collection of objects whether permanently or temporarily associated. (l) an assembly of persons, congregation company :-- Eal sió gesomnung (-sam-, v.l.) ð
re hálgan ciricean cuncto congregatio ecclesiae, Past. 367, 6. Heó hine geþeódde tó gesomnunge (-sam-, v.l.) þára Godes þeówa illum fratrum cohorti adsociauit, Bd. 4 24; Sch. 486, 9. Mid þ
m ieldestum witum and eác micelre gesomnunge Godes þeówa, Ll. Th. i. 102, 6. Untðd
ledlicre gesomnunge inseparabili (angelicae sodalitatis) collegio, i. congregatione, An. Ox 1027. Hé underféng ðá hálgan gesomnunga (-sam-, v.l.) tó ymbhweorfanne susceptae ecclesiae colonus, Past. 293, 3. (i a) as verbal noun (?) assembling :-- Þæt wé sendan and wilnian fultum be swá manegum mannum swá ús cinelic þince . . . ,
þám forworhtum mannum beó þe mára ege for úre gesomnunge (or under (I) ), Ll. Th. Í. 236, 17. (2) of things, (a) material, a heap, mass :-- Gesomnung congeries (gemmarum], Wrt. Voc. ii. 78, 38. Gesamnung, 18, II : Mt. p. 4, 3. (b) non-material, a great number, multitude :-- Be gesomnungum de congestu (de congesta virtutum copia, Ald. 45, 34), Wrt. Voc. ii. 82, 24: 26 53. III. a coming together, meeting, v. ge-samnian; III :-- Ne bið leófra gedál, ne láþra gesamnung, friends will not part, foes will no meet, Bl. H. 65, 20. IV. union, junction, v. ge-samnian; IV :-- Godes circe þurh gesomninga sóðes and ryhtes beorhte blíceð, Cri 700. IV a. the union of marriage, v. ge-samnian ; IV b :-- Gesomnunge copulae (cf. carnalis copulae, Ald. 22, 22 : or 46, 23 : 61, 27) Wrt. Voc. ii. 23, 55. In þ
re
restan geþeódnysse weres and wífes preóst. gedafenað
hé mæssan singe and ðá gesamnunga (conjugium) bletsige Ll. Th. ii. 154, 20. Æt þám giftan sceal mæssepreóst beon; sé sceal mic Godes bletsunge heora gesomnunge gederian, i. 256, 7. [O.H.Ger. ge-samanung collectio, concio, congregatio.] v. bóc-, heáh-, preóst-gesamnung.
Source: Bosworth/Toller, page d0401, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-sceádan. Add: I. to separate. (l) of material objects, (a) to form a line of separation between :-- Pirifliát and scipfliót, ðá gesceádað þæt land westan and eástan, C. D. ii. 86, 26. (b) to arrange :-- Gesceáden gisomnung distincta congeries, Mt. p. 4, 3. (c) to scatter, shed :-- Genim þás wyrte tó dúste gecnucude, gesceád (-scád, v.l.) tó ðám sáre, Lch, i. 290, 12. (2) non-material objects, (a) to distinguish :-- Ðú ðe dæg gisceádas (discernis) from næhte, dédo ússa from ðióstra gisceád (distingue) miste, Rtl. 36, 29. (b) to deprive of :-- Hígo ðín
lcum mægne gisceádest familiam tuam omni virtute destitui(s)], Rtl. 31, 15. II. of mental operations. (l) to expound :-- Þ UNCERTAIN gelíc ge-sceádeð similitudinem exponit, Lk. p. 8, 15. (2) to write out a narrative :-- Godspel wére gesceáden euangelium describturum, Lk. p. 3, ll. (3) to decree: -- Gescádað decernunt, Kent. Gl. 246. v. tó-gesceádan
Source: Bosworth/Toller, page d0401, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-sceaft. Add: a masc. pl. ge-sceaftas occurs. I. what is created, (l) all created things, creation :-- Twá ðing syndon; án is Scyppend, óðer is gesceaft . . . þæt is gesceaft, þæt se sóða Scyppend gesceóp. Þæt sind
rest heofonas, and englas . . . , and syððan þeós eorðe . . . and s
. . . Nú ealle ðás ðing synd mid ánum naman genemnode gesceaft, Hml. Th. i. 276, 8-14. (l a) creation in respect to this world only, the (created) world :-- Gif se man gesihð Godes leóht, þonne bið þæt gesceaft swíðe nearu geðúht, Hml. Th. ii. 186, 7. Swylce gedréfednessa swylce ne gewurdon of frymðe þ
re gesceafte (cf. of middangeardes fruman, Mt. 24, 21) þe God gesceóp (ab initio creaturae quam condidit Deus), Mk. 13, 19. Ealre eorþcundre gesceafte totius terrestris creaturae (possessor (Adam)), An. Ox. 692. (2) with collective force, creation, created objects of. a particular kind, (a) of rational creatures :-- 'Bodiað eallum gesceafte'; ac mid þám naman is se mann ána getácnod, Hml. Th. i. 302, 12. Bodiað godspell ealre gesceafte,
Source: Bosworth/Toller, page d0402, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-sceáwian. Add: I. to see, behold, perceive :-- Þ UNCERTAINte hérnise cl
num gesceáwiga wé ymbseáne ut misterium puro cernamus intuitu, Rtl. 35, 37. Þ UNCERTAIN hire hálga symbelcen[nisse] gisceáwia ué (conspiciamus) ðá éce, 80, 26. Næs hé goldhwæte gearwor hæfde ágendes ést
r gesceáwod he had never before seen more clearly the Lord's munificence, i. e. he had never had such good fortune as had befallen him in the acquisition of the dragon's hoard, B. 3075. II. to look on with favour, regard :-- Éce God, symbeltíde dæges ðisses mildelíce gisceáwia (intuere), Rtl. 77, III. to look at with care, consider. (l) of material objects, to examine, reconnoitre :-- Hæfdic þæs kyninges wíc and his fæstenu gesceáwod, Nar. 19, 14. (2) to consider a subject, circumstance, condition of things :-- Gesceáwa þonne þú þá strangan l
cedómas dó hwilc
mægen sié and sió gecynd þæs líchoman, Lch. ii. 84, 10, 23. Ásca . . . huulíc monn sé, is lár gesceáwig, Mt. L. 10, 14 note. Gesceáwiað eów selfe considerans te ipsum, Past. 159, Gif hé hæbbe ealle on fóðre tó ágifanne, gesceáwige mon, ágife ealle if he have to pay all in fodder, let the matter be looked into, let him pay all. Ll. Th. i. 140, 9. Úton wé gesceáwian þá heálican gewyrhto Sancte Jóhannes, Bl. H. 167, 4. [O.H.Ger. ge-scouwón videre, respicere, speculari, considerare.
Source: Bosworth/Toller, page d0409, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-setnes. Take here ge-setednes in Dict., and add: [ge-setednes, ge-set[t]nes and ge-setenes might be taken separately, the former being connected with the past part., the latter with the infin. of ge-settan; cf. ge-sealdnes, ge-selenes, ge-sellan.] I. position in reference to two or more objects :-- Ic hæbbe án weorc mé tó gewissunge sefter steorrena gesetnyssum swá swá hí standað on heofonum. Hml. S. 5, 262. Hí cw
don þæt
lc man beó ácenned be steorrena gesetnessum, and þurh heora ymbryna him wyrd gelimpe, Hml. Th. i. 110, 7. II. combination, composition, (i) putting together of material, construction :-- Æ-acute;r middaneardes gesetnysse (constitutione), Hml. A. 70, 126. (l a) a medical preparation (?) ; compositio :-- Genim þás ylcan wyrte gecnucude, lege tó þám sáre . . . eác úre ealdras cw
don
ðeós gesetednys heálícost fremede, Lch. i. 176, 10. (a) putting together of words, (a) a compound :-- Þá synd on Grécisc kakosynthelon, vitiosa compositio, gecwedene, and synt lyðre gesetnyssa, swylce ic þus cweðe bonumaurum, þonne ic hyt sceolde þus tód
lan bonum aurum, Angl. viii. 313, 26. (b) composition :-- Barbarismum hig on heora gesetnyssa forbúgað, Angl. viii. 313, 18. (c) a composition, writing, work, narrative, treatise :-- Hér is seó gesetenis Alexandres epistoles, Nar. I. I. Gesetnys, racu textus (libelli Eugeniae), An. Ox. 4242. Gesettnesse textu, 3448. Ne secge wé nán þincg níwes on þissere gesetnysse (cf. on þyssere béc þ
ra hálgena þrowunga, 36), Hml. S. p. 4, 46. On þ
re gesetnysse be worulde frymðe, Angl. viii. 307, 5. Be þ
re gesetnysse of ðám gedwylde, Hml. A. 24, 5. Wé geendiað þus ðás gesetnysse (homily), Hml. S. 15, 226: Hml. A. 44, 511. Þá wísan láreówas áwriton be þ
re cl
nnysse mycele béc on manegum gesetnyssum, 22, 197: 198. ¶ of the scriptures, (l) the Old Testament :-- Seó bóc (Ezra) ys geendebyrd on þissere gesetnysse, Ælfc. T. Grn. lo, 41 : Ii, 3. (2) the New Testament :-- Hé (Matthew) ys se forma godspellere on þaére gesetnyse, Ælfc. T. Grn. 12, 32 : 14, 15. (3) of the several books of the bible :-- Isaias on his gesetnysse, Hml. A. 21, 188: Ælfc. T. Grn. 9, 8. Daniel on his gesetnisse, 45. Heó on ð
ra wítegena gesetnysse r
dde, Hml. Th. i. 42, 20. Of Mathees gesetnysse ge of Lucas, ii. 468, 13. Hé (St. John) áwrát on wundorlicre gesetnesse, Hml. S. 15, 163, Ongann hé þá godspellican gesetnysse, ðus cweðende, Hml. Th. i. 358, 14: 300, 21. Heora (the Sibyls') béc ne synd ná on úre gesetnissum on þ
re biblioþecan, Ælfc. T. Grn. 10, 35. Feówer godspelleras áwriton his ðrowunga on feower gesetnyssum, Hml. Th. i. 216, 19. III. size, extent :-- Gesetnes statura, An. Ox. 5311. Hé (Ezechiel) áwrát áne bóc, micele on gesetnisse, swíðe deóp on andgite, Ælfc. T. Grn. 9, 39. Twelf wítegan (the minor prophets) . . . twelf béc áwriton be sumum d
le l
ssan on gesetnysse, micele on andgitte, 10, 9. IV. arrangement, scheme, figure of speech :-- Gesetnisse dispositions, Lk. p. 2, 8. Æfter þissum hig gehleápað on metaplasmum,
ys
hig gewurðiað heora sp
ce, and heora meterversa gesetnyssa and cyrtenlice scemata (vel figure) lexeos and dianoeas áscrutniað, lexeos beóð ð
ra worda gesetnyssa and dianoeas byð
andgit, Angl. viii. 313, 28-31. V. an established practice, course, institution, institute :-- In reogolum cyriclicre gesetnesse se behýdegæsta in ecclesiasticae institutionis regulis sollertissimus, Bd. 5, 20; Sch. 675, 17. Cépan his m
les and mid gesceáde his gesetnysse healdan, Hml. S. 16, 319. Þára þeóda þeáwas sint swíþe ungelíca and heora gesetnessa swíþe mislica diversarum gentium mores inter se atque instituta discordant, Bt. 18, 2; F. 64, 22. Gesettnessa, An. Ox. 247. Monig nytlico ðing cyriclicra gesetnessa multa ecclesiae institutis utilia, Bd. 5, 20; Sch. 676, 1. Man ár
rde cyrcan . . . and mynsterlice gesetnyssa, Hml. S. 26, 86. VI. an ordinance, a law, decree, statute :-- Decretum, i. institutum, positum, consilium, placitum geþóht statutum laga, diffinitum gesetnes judicium, Wrt. Voc. ii. 137, 80. (l) an ordinance of the civil or the ecclesiastical authority, a law human or divine :-- Folcr
denne sive ealles folces gesetnes lex, Wrt. Voc. ii. 53, 80. Medríc(r)a gesetnyssa plebisscita, ríccra gesetnes senatus consultum, kyninga gesetnysse constitutio, i. 20, 65-67. Seó ealde gesetness the Mosaic law, Jud. 15 ; Thw. p. 159, 29. Godcundre gesettnesse divinae sanctionis (praecepta), An. Ox. 424 : 1629. For þ
re gesetnysse þe nán mann ne móste tó þám háde becuman búton of Aarones cynne, Hml. A. 16, 77. Æfter Godes gesetnysse, 19, 139 : 20, 151. Ðá beóð scyldige ðe ðá gesetnysse (the injunction as to fasting) tóbrecaþ þ
re hálgan gelaðunge, Hml. Th. ii. 330, 35. Hwæne þú forsáwe and hwæs (God's) gesetnysse (of the Mosaic law), Ælfc. T. Grn. 20, 15. Þ UNCERTAIN ealle gebugon tó his h
ðenscipe and tó his gesetnyssum, Hml. S. 25, 17 : Ii, 24. Tó Godes gesetnyssum, Hml. A. 6, 131. Gesetnessum sanctionibus (decalogi), An. Ox. 842. Áwritenum gesettnessum scriptis decretalibus, i. statutis, 1966. Gesettnessa statuta (apostolica), 5143. Gesetednessa, Hpt. Gl. 523, 27. Ealle þá gesetnessa þe tó hearde w
ron hé gedyde líþran. Ors. 5, 12 ; S. 244, 14. Rihtra dóma gesetenesse (-setnesse, v.l.) decreta iudiciorum, Bd. 2, 5 ; Sch. 132, l. Swylce hé ne cunne Crístes gesetnyssa. Móyses ús l
rde on his gesetnissum, Ælfc. T. Grn. 20, 9 : Hml. A. 8, 198. (2) a settlement, an order with respect to property, in pl. a will :-- Heáhgeréfan gesetnysse legatum testamentum, Wrt. Voc. i. 20, 38. Ic ðás gesettnesse sette gehweder ge for hígna lufon ge ðeára sáula ðe haer beforan hiora namon áuuritene siondon . . . þis is gesetnes Ósulfes and Bearnðrýðe, Txts. 444, 42-45. (3) an ordinance handed down to successive generations, a tradition :-- Hwylc gesetenes (-setnes, v.l.) tó fylgeanne sý quae sequenda traditio, Bd. 2, 2; Sch. 114, 10. Æfter gesetnisse ældra juxta traditionem seniorum, Mk. L. R. 7, 5. Gesettnisse (lage, W.S.), Mt. R. 15, 2. Hí heora seolfra þeáwas and
Source: Bosworth/Toller, page d0410, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-settan. Add: [The participle of ge-sittan seems used in Lk. p. 9, 6 :-- Geseteno posita; and in Lk. L. 22, 41 :-- Gesetnum positis.] I. to set, put, place, lay :-- Ðá gesettan inditas, Wrt. Voc. ii. 111, 38 ; 48, 82. (l) to move a material object to a position of rest :-- Geseton him
ród imposuerunt illi crucem, Lk. L. 23, 26. Þ UNCERTAIN hond him gesette hé (imponeret), Mt. L. 19, 13. Þ UNCERTAINte hiá gesetta (ponerent) before hiá, Mk. L. R. 6, 41. Gisette (gesete, L. ), Lk. R. 9, 16. Acas tó wyrtrumma geseted (posita), Mt. L. 3, 10. Þ UNCERTAIN;te ðæccilla under mitta gesetted (giseted, R.) bið (ponatur), Mk. L. 4, 21. Hé gesæh ðá hrægla gesettedo. Lk. L. 24, 12. Gisetedo (gesattedo, L.), Jn. R. 20, 6. (Ia) of burial :-- Sum bysceop on þá cyrcan þone lýchaman gesette. Shrn. 152, 6. Þ UNCERTAIN hié woldon his bán on níwe cyste gedón and on þ
re ylcan stówe bufan eorðan gesettan and gestaþolian (locarent), Bd. 4, 30; Sch. 534, 6. Biheóldun hwér wére giseted (gesettet, L.), Mk. 15, 47. Gesetted, Jn. L. 19, 41. (i b) to lay up, store :-- Ðú hæfes monig góda gisetedo, Lk. R. 12, 19. (i c) with idea of violence :-- Hé gesette hine on fetera, Hml. S. 21, 415. (2) to put in position, fix in place, plant a tree :-- God ealle tungla geset dedit sidera coelo, Bt. 30, 2; F. 110, 12. Þú s
gesettest tu confirmasti mare, Ps. Th. 73, 13: Cri. 1165. Steorran hé geworhte, and gesette (posuit) on þ
re heofenan, Gen. I. 17 : Hml. Th. i. 100, 9. Twégen beámas God handum gesette, Gen. 463. Tree hæfde sum man gesetet, Lk. L. 13, 6. Wræðstuðu þám wáge tó wreþe geseted, Bd. 3, 17 ; Sch. 269, 23. (3) of a building, town, &c., to set, situate, place, found :-- Hé gesette ðá grundas ofer carr . . .
hús gesettet (fundata) wæs onufa carr, Lk. L. 6, 48. Burug ofer mór geseted. Mt. L. 5, 14: Bl. H. 197, 21. Is seó cirice geseted on þ
m cnolle, 17. Þaet mynster is geseted in Huicca maegðe, C. D. i. 114, 14. (4) to place, determine the position (lit. or fig.) in a series of objects :-- Gesette praeposuit (omnibus virtutum gradibus in catalogo), An. Ox. 344. In endebrednise forðmest geseted is Mattheus in ordine primus ponitur, Mt. p. 12, 8. (5) fig. to put in a certain relation, subject to a condition :-- Ealle heé hí oððe wið feó gesealde, oððe on his ágenre hand heóld and tó gafle gesette, Chr. noo ; P. 235, 28. I a. where the object is non-material :-- Sunes noma ð
m feder eftginíwes
gesetes filii nomen patri restituens, Mt. p. 13, 4. Þú on ús sáwle gesettest. Met. 20, 177. Hé þá þing stafum áwrát and on béc gesette ea litteris mandando, Bd. 4, 18 ; Sch. 437, 13. Bíspell gesætte parabolam exponit, Mk. p. 3, 4. Hí gesettan (added) to godcundan rihtlagan worldlaga, Ll. Th. i. 334, 22. Geseton alle ðáðe gehérdon in heorta hiora, Lk. L. l, 66. Gesetteð ponite, 21, 14. Þisse worlde ende gesettan, Bl. H. 117, 28: Gü. 995. His sáuel
hé walde gesete suam animam positurum, Jn. p. 6, 3. Wæs on þ
m scennum þurh rúnstafas geseted (placed on record) hwám þæt sweord geworht w
re, B. 1696. Hé tó heofenum lócade þyder his módgeþanc á geseted wæs, Bl. H. 227, 17. Þá ges
lþa þe gé oninnon eów habbaþ geset, Bt. 11, 2; F. 34, 5. Hé hæfþ heora mearce swá gesette, 21; F. 74, 27. II. to cause a person to take a position, (l) local, (a) to post, station :-- Þone foregengan hé wið ealdorgewinnum gesette, Gü. 506. Hé gesette twá folc diégellíce on twá healfa his, Ors. 4, 6 ; S. 174, 32. Þá foreweardas w
ron feor ð
m fæstenne gesette, 4, 10; S. 200, 12. (b) to place, settle permanently :-- Se bisceop þ
r gesette góde sangeras, Bl. H. 207, 31. On þ
m londe hé heora fela gesette (habitare praecepit), Ors. 3, 5 ; S. 104, 26. Hié hiene þ
r gesetton, 5, 2; S. 218, 28. (bb) figuratively :-- Wé under gyfe gesette nos sub gratia positi, An. Ox. 40, 10. (2) of official position, office, duty, to place in a position of authority :-- Ofer eall
hé áh hé hyne gesett (-setteþ, R., constituet], Mt. 24, 47. Geset (settes, L., -setes, R.), Lk. 12, 42. Hié gesetton Hannonan ofer hiora scipa Annonem navali prelio praefecerunt, Ors. 4, 6 ; S. 172, 12. (2 a) gesettan tó, (
) to make king, &c., appoint :-- Hé gesette his sunu tó cininge, Ælfc. T. Grn. 7, 28 : Chr. 1097 ; P. 235, 15. Hé hié tó gafolgieldum gesette he made them tributaries, Ors. 4, 6; S. 176, 22. Gesete him synfulle tó ealdrum constitue super eum peccatorem, Ps. Th. 108, 5. (
) to appoint to a title, give the title of :-- Hé gesette Eugenium tó þ
m ríces noman
hé casere w
re legit hominem cui titulum imperatoris inponeret, Ors. 6, 36; S. 294, 12. (
) to set to the doing of something. (
I) with noun implying action :-- Þú gesettest þíne apostolas tó mínre byrgenne, Bl. H. 143, 29. Mec gesette Críst tó compe, Rä. 7, Hé gesette Theodosius him tó fultume, Ors. 6, 35 ; S. 292, 6. Hé gesette his sunu tó þ
m onwalde filium suum caesarem legit, 6, 22 ; S. 274, 5. Ilirice gesetton Ueteromonem tó hiora anwealde Vetranionem imperatorem sibi creaverunt, 6, 31 ; S. 284, 19. (
2) with gerund :-- Hé gesette heáfodmenn tó gehealdenne
folc, Hml. S. 25, 403. (
3) with pronoun and clause :-- Hé wæs tó ðon geset þæt hé sceolde stúpian . . . officii sortitus, ut acclinis . . . , Ors. 6, 23; S. 274, 24. (2 b) with clause giving the office :-- Hiene mon gesette þæt hé wæs hiérra þonne consul dictator creatus, Ors. 5, 12 ; S. 242, 28. Punice gesetton Hannibalem þæt hé mid scipum wunne Hannibalem a Carthaginibus classi praepositus, 4, 6 ; S. 172, 25. (2 c) with complementary noun :-- Hé wearð geset cumena ðén, Hml. Th. ii. 136, 23. (2 d) to put into, or out of an office, state, &c. :-- Hî r
ddon swá
hî woldon þone cyíig gesettan út of Englelandes cynedóme they decided to depose the king, Chr. 1075 ; P. 210, 12. Hé gesette on sácerðhád Iudas, El. 1055. Wæs eft geseted in aldordóm Babilone weard he was restored to power, Dan. 641. (2 e) to cause to assume an attitude of mind, as in to set a person against :-- Hé wæs on fóre geseted. Hml. S. 23 b, 156. Wæs se fruma fæstlic geseted wið synnum, Gú. 746. III. to assign something to a person, allot, appoint. (l) of human agency :-- Gesettan destinare (hoc opuscidum vobis], An. Ox. 5427. Ne dó gé náht máre þonne
eów geset (-seted, R., -setted, L., constitutum) is, Lk. 3, 13. (2) of the Deity :-- Æ-acute;lcum ðú gesettest his ágene sunderstówe, Bt. 33, 4; F. 128, 30: Hy. 7, 21. Hé gesette unáwendedlicne sido and þeáwas eallum his gesceaftum, 21 ; F. 72, 32: Met. ii. 21: Az. 115: Gen. 1684. God þæt wíte tó wrece gesette. Sat. 494. Hé wile eallum wísfæstum gesceaftum ecn[e] dóm gesetton. Bl. H. 121, 20. Of ðám ryne þe him geset is, Bt. 21; F. 74, 5 : 21 : Met. II, 56. Geseted, Sae. 678. Hú þæs gástes síd æfter swyltcwale geseted wurde, An. 156. IV. to occupy, (l) land for cultivation :-- .xii. hîda gesettes landes, Ll. Th. i. 144, 6:9. (l a) to occupy with cultivators :-- Hé gesett (-seteþ. R.) hys wíngeard myd óðrum tilion, Mt. 21, 41. Hú þis land w
re gesett oððe mid hwylcon mannum, Chr. 1085 ; P. 216, 16. (l b) to plant ; -- Nóe yrðling began tó wircenne þæt land and gesette (plantavit) wíneard, Gen. 9, 10: Mt. L. 21, 33. Gesetton plantabant, Lk. L. R. 17, 28. (2) to occupy with inhabitants :-- Hí gesetton Sennar leófum mannum, Gen. 1655. Gesettan heofena ríce mid hlúttrum sáwlum, 396 : 364. Sceal fromcynne folde þíne geseted wurðan, 2205. Þæt eorðe and úproder and síd wæter geseted wurde woruldgesceatte, 100. (2 a) to occupy a conquered land or place :-- Ðý ilcan geáre gesette Ælfréd cyning Lundenburg, Chr. 886 ; P. 80, 10. Se here . . . geridan Westseaxna land and gesetton, 878 ; P. 75, 26. Gesettan on hyra sylfra dóm wuldres wynlond, Mod. 64. (2 aa) to occupy with people :-- Hé ealle þá londbígengan wolde út ám
ran, and his (mid his, v.l.) ágenra leóda mannum gesettan, Bd. 4, 16; Sch. 425, 5. (2 b) to garrison :-- Bútan þám castelan ðe w
ron gesætte mid þæs cynges manna, Chr. iioo ; P. 236, 33. (3) to possess :-- Þú gesettyst possedisti, Ps. Spl. C. 138, 12. Þæt hí hálignesse Godes gesettan haereditaie possideamus nobis sanctuarium Dei, Ps. Th. 82, 9. (4) of material, to occupy space :-- þæs dæges godspel is eal m
st mid háligra manna naman geset, Hml. Th. ii. 466, 23. V. to decree, ordain :-- Wé gesettað sancimus, An. Ox. 419. Gesettan sancxerunt, 1967 : 5138. (l) with a clause :-- Hió gesette (praecepit) þæt nán forbyrd n
re æt geligere betwuh nánre sibbe, Ors. l, 2 ; S. 30, 34. Se cyng gesette (instituit)
se Englisca ládige hine mid írene, Ll. Th. i. 489, 20. Hié gesetton
. . . , 58, 5. Rómáne hæfdon níwlíce gesett þæt þá móston
gþer habban ge feorh ge freódóm, Ors. 4, 10; S. 202, 27. (l a) with pronoun and clause in apposition :-- Hié
gesetton,
hé . . . swungen w
re . . . , Bl. H. 193, 3. (2) with noun :-- Hié on seonoðum monegra misd
da bóte gesetton, Ll. Th. i. 58, 15 : 166, 13. Seó ger
dnes þe hí gesetton, 352, 2. Ealle ðá ðing be Godes mynstran ðá w
ron gesett be Wihtgáres dæge, Chr. 796; P. 56, 29. Ðá se seonoð geset (-seted, v.l.) wæs quod cum esset statutum, Bd. 2, 2 ; Sch. 116, 3. ¶ of divine decrees :-- Hé ús gesette ;
wé hine biddan sceoldan, Bl. H. 21, 3. Dómas swá hié God gesette, 81, 5 : Gú. 29. Godcundlice þus gesettan geban diuina taliter sancserunt edicta, i. decreta, An. Ox. 1301. Riht gesettan legem promulgare, 1305. VI. to settle, fix. (l) to fix an amount :-- Hí þæt feoh gesetton on ðrittig scillingum, Hml. Th. ii. 242, 18. Hí
gyld gesettan wið þone here, Chr. 1016; P. 152, 27. (2) to fix a time, fix the date of :-- Þá tíde þá þe Fæder gesette, Bl. H. 117, 24. Gesetton hálige fæderas þá tíd þæs fæstenes foran tó Crístes þrowunga, 27, 24. Gesetton cyricena aldoras
fæsten foran tó his þrowunga, 35, 6. Tó gesetton dæge gel
ste hé
hé
r sceolde, Ll. Th. i. 260, 14. Hé hiora (Easter) gesetton tíde nyste canonicum eius tempus ignorans, Bd. 3, 17 ; Sch. 272, 3. (3) to settle a plan, determine to do :-- Þá gesetton hí fæstlíce fore unm
tnesse þæs gewinnes
hí forléte þá getimbro statuerunt ob nimietatem laboris structuram relinquere, Bd. 3, 8; Sch. 225, 20. VII. to put together, compose, constitute :-- Gesette condidit, Wrt. Voc. ii. 104, 36. Gesettan conderunt, 16, 7. Edite, i. renate, renouate, reparate, constitute vel gesettaþ, Wülck. Gl. 226, JO. (l) to form, construct, create, make, (a) of material things :-- Oft wíc beóþ on manegum stówum medmyccle gesette
Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.