You might want to try these alternative searches:
Displaying 351 - 360 out of 1405 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for no again, using less strict matching (1777 results)
Source: Bosworth/Toller, page b0613, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
LÆ-acute;TAN, p. lét, leórt; pp. l
ten. The ellipsis of a verb in the infinitive, the meaning of which may be inferred from the context, not unfrequently takes place after l
tan; and the connection of many of the meanings which follow with the simple one seems explainable in this way. I. to LET, allow, permit, suffer :-- God l
t him fyrst ðæt hé his mánd
da geswíce God allows him time that he may cease from his crimes, Homl. Th. i. 268, 32. Ðonne ne l
teþ hé ús nó costian ofer gemet then he will not let us be tempted beyond measure, Blickl. Homl. 13, 8. Gif Drihten ðé l
teþ ðone teóþan d
l ánne habban if the Lord lets thee have only the tenth part, 51, 3. God lét hí habban ágenne cyre, Homl. Th. i. 10, 19. Ne leórt
nigne monno tó fylgenne hine non admisit quemquam sequi se, Mk. Skt. Lind. 5, 37. Ðá onlýsde hé hine and lét hine féran æfter ðam biscope absolvit eum, et post Theodorum ire permisit, Bd. 4, 1; S. 565, 3. Se déma lét ða módor tó ðam suna on synderlícre clýsingce the judge allowed the mother to come to the son in a chamber apart, Homl. Skt. 4, 342. Se éca Drihten hine sylfne lét l
don on ða heán dúne the Lord eternal allowed himself to be led on to the high mountain, Blickl. Homl. 33, 10. Drihten ealle ða gefylde ða ðe hié on eorþan léton hingrian and þyrstan for his naman the Lord had filled all those who let themselves, or were content to, hunger and thirst for his name's sake [cf. in Icel. láta with a reflex. infin.], 159, 17. L
t beón ealne dæg let it be all day, L. M. 2, 22; Lchdm. ii. 206, 25. L
taþ
gðer weaxan sinite utraque crescere, Mt. Kmbl. 13, 30. Léte pateretur, Wrt. Voc. ii. 67, 4. Hé lifde búton synnum ðeáh ðe hé hine léte costian, Blickl. Homl. 33, 17. L
tan nánne lybban to let none live, Ex. 14, 5. Se ðe mýn blód nolde l
tan ágeótan he that would not suffer my blood to be shed, Nicod. 20; Thw. 10, 17. Léton, Exon. 46 b; Th. 152, 3; Gú. 921. Gif ðú ðé wilt dón manegra beteran ðonne scealt ðú ðé l
tan ánes wyrsan if thou wilt make thyself the superior of many, thou must allow thyself to be the inferior of one, Bt. 32, 1; Fox 114, 14. II. to let [alone], let go, give up, dismiss, leave, forsake, let [blood] :-- Ne recce ic hwæt hí déman. Ic l
te tó ðínum dóme má ðonne tó hiora I care not what judgements they make. I give myself up, or trust, to your judgement more than to theirs, Bt. 38, 5; Fox 206, 14. Hwý nelt ðú géman ðæt mín sweostor mé l
t áne þegnian why dost thou not heed that my sister leaves me to serve alone? Blickl. Homl. 67, 31. Hé l
t his hláfordes gebod tó giémeliéste he leaves to neglect [neglects] his lord's command, Past. 17, 8; Swt. 121, 14. L
tt ðonne án ðæt gefeoht sume hwíle he lets the battle alone then for some time, 33, 7; Swt. 227, 10. Hé cwæþ tó him l
taþ ðæt nett on ða swíðran healfe ðæs réwettes ... hig léton dixit eis mittite in dexteram nauigii rete ... miserunt, Jn. Skt. 21, 6. Ðæt ic sylf ongeat ne lét ic ðæt unwriten what I myself knew, I did not leave unwritten, Bd. pref; S. 472, 26. God hine lét frigne God left him free, Homl. Th. i. 18, 29. Ic lét míne wylne tó ðé ego dedi ancillam meam in sinum tuum, Gen. 16, 5. Se arcebiscop lét hit eall tó heora
gene r
de the archbishop left it all to their own discretion, Chart. Th. 341, 11. God hí h
ðenum leódum lét tó anwealde God left them to the power of heathen nations, Jud. 1, 8. Hé lét hí tó handa Madian tradidit illos in manu Madian, 6, 1. Ðá gyrnde se cyng ealra ðæra þegna ðe ða eorlas
r hæfdon, and hí létan hí ealle him tó handa, Chr. 1048; Erl. 180, 9. Gé forsáwon eall mín geþeaht and léton eów tó giémeléste ðonne ic eów cídde despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis, Past, 36, 1; Swt. 247, 22. Swá swá hit his yldran létan and l
fdan ðam tó gewealde as his parents left and bequeathed it to be at his disposal, L. O. 14; Th. i. 184, 3; Lchdm. iii. 286, 15. Hine eft ð
m mannum hálne and gesundne ágeaf ðám ðe hine
r deádne léton gave him back safe and sound to the men who before had left him dead, Blickl. Homl. 219, 22. L
t ðíne lác beforan ðam altare relinque munus tuum ad altare, Mt. Kmbl. 5, 24. L
t ðú him blód on
dre let blood for him from a vein, L. M. 1, 4; Lchdm. ii. 46, 22. Beó ðú be ðínum and l
t mé be mínum be thou with thine, and leave me with mine, Lchdm. iii. 288, 8. Gif hé tóþ of ásleá l
t hig frige dentem si excusserit, dimittet eos liberos, Ex. 21, 27. L
te hig frige, 26. Wé l
raþ ðæt man
nig ne l
te unbiscpod tó lange, Wulfst. 120, 15. L
te [ðæt feoh] án and fó se ágend tó let him give up [the property], and let the owner take it, L. H. E. 7; Th. i. 30, 9: 12; Th. i. 34, 12. Hwilce hwíle hine wille Drihten hér on worlde l
tan how long the Lord will leave him in this world, Blickl. Homl. 125, 9. Hé sceal l
tan his unnyttan geþancas of his móde he must dismiss his idle thoughts from his mind, Wulfst. 234, 26. Ðonne hé hí nyle l
tan tó hiera ágnum wilnungum quos in sua desideria non relaxat, Past. 50, 4; Swt. 391, 22. Hé nó be ðæm ánum l
tan wolde ac ofer ðone gársecg ðone ylecan leóman ðæs fullan geleáfan áspringan lét he would not leave off when that [the spreading of the gospel over part of the world] only was done, but caused the same beam of the perfect faith to spring forth across the ocean [to England], Lchdm. iii. 432, 16. Wið poccum swíðe sceal mon blód l
tan, L. M. 1, 40; Lchdm. ii. 106, 3. Nis him blód tó l
tanne, 35; Lchdm. ii. 82, 16. III. to let, cause, make, get, have, cause to be, place :-- Ic hine symble gehýre and míne mildse ofer ðone l
te I will ever hear him, and my mercy shall be upon that man, Wulfst. 264, 11. Swá hí hiora lufe neár Gode l
taþ swá hí bióþ orsorgru the nearer to God they place their love, the more free are they from care, Bt. 39, 7; Fox 222, 24: 40, 7; Fox 242, 26-28. Hé lét betwux him and mínum feóndum ðæt hé n
fre gesewen [wæs] fram him posuit tenebras latibulum suum, Ps. Th. 17, 11. Ðá fór hé norþryhte be ðæm lande lét him ealne weg ðæt wéste land on ðæt steórbord then he sailed due north along the coast: he had the waste land all the way on his starboard, Ors. 1, 1; Swt. 17, 10. Ða hé lét standan beforan ymbeútan ða eardungstówe quos stare fecit circa tabernaculm, Num. 11, 24. Hé sette scole and on ðære hé lét cnihtas l
ran he set up a school, and had boys taught in it; instituit scholam in qua pueri literis erudirentur, Bd. 3, 18; S. 545, 45. Se cing lét gerídan ealle ða land ðe his módor áhte him tó handa, Chr. 1042; Erl. 169, 19: 1023; Erl. 162, 35: 1035; Erl. 164, 22. Wit ðæt ðá létan and unéþelíce þurhtugan ðæt hé ðæs geþafa wolde beón with difficulty we got him to assent to it, Bd. 5, 4; S. 617, 17. Hí léton hig hádian tó bisceopum they got themselves ordained bishops, 1053; Erl. 188, 14. IV. to make a thing appear [so and so], make as if, make out, profess, pretend, estimate, consider, suppose, think :-- Ic léto existimabo, Lk. Skt. Lind. 13, 18. Hé léttes arbitretur, Jn. Skt. Lind. 16, 2. Ne l
taþ wé non dissimulamus, Wrt. Voc. ii. 62, 22. Ealle wé l
taþ efendýrne Engliscne and Deniscne we estimate all at the same amount, Englishman and Dane, L. A. G. 2; Th. i. 152, 12. [Cf. Icel. manngjöld skyldi jöfn látin ok spora-höggit.] Ðonne wé ðisses middangeardes welan foresettaþ and ús leófran l
taþ ðonne ða lufan ðara heofonlícra eádignessa cum mundi divitias amori cælestium præponimus, Bd. 3, 19; S. 548, 16. Fela is ðæra ðe embe bletsunga oððe unbletsunga leóhtlíce l
taþ many are there that esteem lightly of blessings or cursings [cf. Piers P. iv. 160-161 moste peple ... leten mekenesse a maistre and Mede a mansed schrewe. Loue lete of hir li
te and lewte
it lasse: Orm. 7523- uss birrþ lætenn unnorneli
and litell off uss sellfenn and lætenn wel off oþre menn], L. I. P. 6; Th. ii. 310, 36. Gé beótlíce lætaþ ye boast, Wulfst. 46, 15. Hý þencaþ and l
taþ ðæt tó warscype, ðæt hý óðre mágan p
can, 55, 2. Hé lét ðæt hyt Dryhtnes sylfes andwlyta w
re he supposed that it was the face of the Lord himself, St. Andr. 42, 9. Ðá sendun hig mid searwum ða ðe rihtwíse léton observantes miserunt insidiatores qui se justos simularent, Lk. Skt. 20, 20. Ðá léton hý sume ðæt ðæt mycel unr
d w
re some of them considered it a very bad plan, Chr. 1052; Erl. 179, 32. Manige léton ðæt hit cometa w
re many supposed that it was a comet, 1097; Er1.234, 13. Ðæs ðe men léton as men supposed, Erl. 234, 17. Hí hí selfe léton
gðer ge for heáne ge for unwr
ste they considered themselves as abject and undone; ultima propemodum desperatione tabuerunt [cf. Piers P. xv. 5 somme leten me for a lorel], Ors. 3, 1; Swt. 98, 22. Léton ðá gedwealde men, swylce Simon Godes sylfes sunu w
re. Wulfst. 99, 7. Ðæt man þurh ðæt l
te ðæt hé sí ðæs legeres wyrðe so that for that reason it be considered that he is worthy of such burial, L. Edg. C. 29; Th. ii. 250, 17. Ðæt hé ða ðe him underþiédde síen l
te him gelíce æqualem se subditis deputet, Past. 17, 1; Swt. 107, 15. Ðæt cild ðe læg on cradele ða gýtseras l
ton efenscyldig and hit gewittig w
re, L. C. S. 77; Th. i. 420, 2. Ic wælle léta æstimabo, Lk. Skt. Lind. 13, 20. Se ealdormonn sceal l
tan hine selfne gelícne his hiéremonnum, Past. 17, 1; Swt. 107, 8. V. to behave towards, treat :-- Ðam elþeódigan and útancumenan ne l
t ðú nó uncúþlíce wið hine as regards the alien and foreigner do not behave unkindly towards him [cf. Icel. björn lætr allblítt við hana], L. Alf. 47; Th. i. 54, 20. VI. to let [land, &c.] :-- Eádward cyning and ða híwan in Wintanceastre l
taþ tó Dænewulfe bisceope twentig hída landes, Chart. Th. 158, 7. Ðá com sum óðer and beád máre ðonne ðe óðer
r sealde and se cyng hit létt ðam menn ðe him máre beád then some other man came and offered more than the other had before given, and the king let it to the man that offered more, Chr. 1086; Erl. 220, 10. Ðá hý létan him tó ðæt land æt Eádburge byrig, Cod. Dip. Kmbl. iv. 76, 5: Chart. Th. 151, 6. VII. with adverbs :-- Ðás óðre l
taþ ðone n áweg on sopinum these others let the n fall away in the supine, Ælfc. Gr. 28; Som. 31, 60. Ælm
r abbod hí l
tan áweg they let abbot Aylmer go away, Chr. 1011; Erl. 145, 13. Ðá cw
don ða witan ðæt betere w
re ðæt man ðene áþ áweg léte ðonne hine man sealde ... Ðá lét hé ðone áþ áweg then the witan said that it would be better that the oath should be dispensed with than that it should be taken ... Then he omitted the oath, Chart. Th. 289, 24-30. Æt ealre ðære hergunge and æt eallum ðám hearmum ðe
r ðam gedón w
re
r ðæt friþ geset w
re man eall onweig l
te and nán man ðæt ne wræce ne bóte ne bidde as regards all the harrying and all the injuries that were done before the peace was made, let it all be dismissed, and let no man avenge it or ask for compensation, L. Eth. ii. 6; Th. i. 288, 3. Petrus cnucode óþ ðæt hí hine inn léton Peter knocked until they let him in, Homl. Th. i. 382, 23. Hé l
t him eáþelíce ymbe ðæt he takes it easily, Wulfst. 298, 30: Homl. Skt. 4, 342. [Goth. létan: O. Sax. látan: O. Fries. léta: Icel. láta: O. H. Ger. lázan.] DER. á-, for-, ge-, of-, on-, tó- l
tan.
Source: Bosworth/Toller, page b0614, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
læt-hýdig; adj. Slow-minded, slow of thought, dull :-- Nis mon on moldan ... ðæs læthýdig ðæt hine sé árgifa ealles biscyrge módes cræfta no man is there on earth so dull, that the bounteous giver hath quite cut him off from powers of mind, Exon. 78 b; Th. 294, 5; Crä. 10.
Source: Bosworth/Toller, page b0614, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
l
wed, léud, es; m. A layman :-- Gif man léud ofsleá an þeófþe licge bútan wyrgelde if a layman be slain while thieving, let no wergild be paid for the slaying. L. Wih. 25; Th. i. 42, 13. v. next word.
Source: Bosworth/Toller, page b0614, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
láf, e; f. I. what is left, remnant, remains, relic, remainder, rest, lave [in northern dialects] :-- Láf superstes, Ælfc. Gr. 9; Som. 11, 7. Healmes láf stipulæ, Ælfc. Gl. 59; Som. 67, 131; Wt. Voc. 38, 51. Ð
r wæs ungemetlíc wæl geslægen and sió láf wið ðone here friþ nam there was immense slaughter, and those who were left made peace with the Danes, Chr. 867; Erl. 72, 17: 894; Erl. 93, 1. Seó w
pna láf the weapons' leavings, the survivors of a battle, Cd. 93; Th. 121, 5; Gen. 2005. Secg gára láf se ða gúþe genæs, 94; Th. 121, 32; Gen. 2019. Ða Norþmen dreórig daraþa láf, Chr. 937; Erl. 115, 3; Æðelst. 54. Seoððan se écea d
l of biþ ðæt is seó sáwl hwæt biþ elles seó láf búton wyrma mete when the eternal part, that is the soul, is gone, what else is the rest but food for worms? Blickl. Homl. iii. 32. Ic beó tó láfe resto, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 62. Ne wearþ ð
r forþon án Bret tó láfe there [at Anderida] was not even one Briton left, Chr. 491; Erl. 14, 7. Ðæs folces ðe ðær tó láfe wæs, Blickl. Homl. 79, 20. Bet
can eów on h
ðenra hand heries láfe to deliver you into the hands of the heathen, all that is left of or by a host, Wulfst. 295, 20. Sumes þinges láfe reliquiæ, Ælfc. Gr. 13; Som. 16, 19. Láfa árleásra forwurþaþ reliquiæ impiorum interibunt, Ps. Spl. 36, 40. Wætra láfe the survivors of the flood, Cd. 75; Th. 93, 21; Gen. 1549. Hí námon ða láfa tulerunt reliquias, Mt. Kmbl. 14, 20. II. used in poetry of weapons with the gen. of the implement employed in making them :-- Ic eom wráðra láf fýres and feóle I am the leaving of foes, of fire and of file [a sword, forged in the fire and sharpened by the file], Exon. 126 a; Th. 484, 6; Rä. 70, 3. Homera láfa swords, Beo. Th. 5651; B. 2829: Exon. 102 b; Th. 388, 14; Rä. 6, 7: Chr. 937; Erl. 112, 6; Æðelst. 6. III. what is left as an inheritance, legacy, heirloom [of armour or weapons: 'das schwert ist des mannes grösztes kleinod, das nur auf seinen nächsten männlichen erben übergeht' Grmm. Gesch. D. S. p. 12] :-- Beaduscrúda betst ðæt míne breóst wereþ; ðæt is Hrædlan láf, Welandes geweorc, Beo. Th. 913; Bö 454. Gomel swyrd Eánmundes láf an ancient sword, an heirloom from Eanmund, 5216; B. 2611: 5250; B. 2628. Ð
r brægd eorl Beówulfes ealde láfe, 1595; B. 795: 2981; B. 1488. Hét in gefetian Hréðles láfe; næs sincmáððum sélra on sweordes hád, 4389; B. 2191. IV. a relict, widow :-- Láf vel forl
ten wíf derelicta, Ælfc. Gl. 88; Som. 74, 65; Wrt. Voc. 50, 46. Ne nime ðæs forþfarenan láf nánne óðerne man búton his bróður uxor defuncti non nubet alteri, sed accipiet eam frater ejus, Deut. 25, 5. And
fre ne geweorþe ðæt Cristen man gewífige on ðæs láfe ðe swá neáh w
re on woroldcundre sibbe and never let it happen that a Christian man marry the relict of him who was so near [within the prohibited degrees] in worldly relationship, L. Eth. vi. 12; Th. i. 318, 15: L. C. E. 7; Th. i. 364, 23. Se forlét his fulluht and lifode on héðenum þeáwe swá ðæt hé heafde his feder láfe tó wífe, Chr. 616; Erl. 21, 40. Paplinus genam Æðelburge Eádwines láfe and gewát on scipe tó Cent, 633; Erl. 25, 21. Ðá gewát Eádríc ... Ðá hæfde Eádríc láfe and nán bearn then Eadric died ... Eadric left a widow but no child, Chart. Th. 272, 22. [Goth. laiba a remnant: O. Frs. láva: O. Sax. lé
a: Icel. leif: O. H. Ger. leiba.] DER. ege-, ende-, eormen-, here-, húsel-, met-, s
-, un-, weá-, ýð-, yrfe-láf.
Source: Bosworth/Toller, page b0616, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
lah-mann, es; m. A man acquainted with, and whose duty it was to declare, the law :-- xii lahmenn scylon riht t
cean Wealan and Ænglan vi Engliscne and vi Wylisce. Þolien ealles ðæs hý ágon gif hí wóh t
cen oþþe geládian hí ðæt hí bet ne cúþon xii lawmen shall declare the law to Welsh and English, vi English and vi Welsh. Let them forfeit all they own if they declare wrong; or clear themselves [on the ground] that they knew no better, L. O. D. 3; Th. i. 354, 9. In L. Ed. C. 38; Th. i. 461, 21 the latinized form of the word occurs :-- Postea inquirat justicia per lagemannos, et per meliores homines de burgo vel hundredo vel villa. See Cl. & Vig. Dict. sub voce lögmaðr.
Source: Bosworth/Toller, page b0617, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
LAND, es; n. I. LAND as opposed to water or air, earth :-- Wé ðec in lyft gel
ddun oftugon ðé landes wynna we led thee aloft, earth's pleasures withdrew from thee, Exon. 39 b; Th. 130, 15; Gú. 438. Ðá siððan tóférdon ða apostolas wíde landes geond ealle ðás world then afterwards the apostles separated and went far and wide on earth, throughout all this world, L. Ælfc. P. 21; Th. ii. 372, 6: Wulfst. 105, 6. Monigra folca ceápstów of lande and of s
cumendra multorum emporium populorum terra marique venientium, Bd. 2, 3; S. 504, 19. Úsic æt lande gebrohte, 5, 1; S. 614, 10. Hig tugon hyra scypo tó lande subductis ad terram navibus, Lk. Skt. 5, 11. Ðá cómon hié tó londe on Cornwalum, Chr. 891; Erl. 88, 11. W
ron ða menn uppe on londe of ágáne, 897; Erl. 95, 24. Án scip flotigende swá néh ðan lande swá hit nýxt m
ge, 1031; Erl. 162, 7. Ðá gesundrod wæs lago wið lande. Cd, 8; Th. 10, 27; Gen. 163. Cam ðá tó lande swíðmód swymman, Beo. Th. 3250; B. 1623. Stile þynceþ lyft ofer londe. Exon. 101 b; Th. 383, 15; Rä. 4, 11. Lifigende ða ðe land tredaþ living creatures that walk the earth, Cd. 10; Th. 13, 16; Gen. 203. II. a land, country, region, district, province :-- Ðæs landes gold ys golda sélost aurum terræ illius optimum est, Gen. 2, 12. Is seó cirice on Campania ðæs landes gem
ro the church is on the borders of the land of Campania, Blickl. Homl. 197, 19. Úres landes mann nostras: eówres landes mann vestras, Ælfc. Gr. 15; Zup. 94, 8: 102, 21. Ne nim ðú náne sibbe wið ðæs landes menn ne ineas pactum cum hominibus illarum regionum, Ex. 34, 15. Twegen landes menn and án ælþeódig, Homl. Th. ii. 26, 20. Twegen sacerdas ðe
r on lífe w
ron his landes menn two priests who before, when living, had been his countrymen, 342, 3. Ðá cómon ða landes menn [the Northumbrians] tógeánes him and hine ofslógon, Chr. 1068; Erl. 205, 2. Hí w
ron of Galiléam ðæm lande, Blickl. Homl. 123, 21. Hé leng on ðam lande gewunian ne mihte he could not live longer in that country, 113, 11. On Lindesse lande in provincia Lindissi, Bd. 3, 27; S. 558, 34. Andreas sette his hand ofer ðara wera eágan ðe ð
r on lande w
ron Andrew placed his hand upon the eyes of the men who were there in that country, Blickl. Homl. 239, 3. Ceólwulf and Eádbald of ðæm londe áfóron Ceolwulf and Eadbald left the country, Chr. 794; Erl. 58, 6. Ælþeódige mæn of lande mid heora
htum and mid synnum gewíten let foreigners depart from the country with their goods and with their sins, L. Wih. 4; Th. i. 38, 2. Þerh óðer woeg eft gecerrdon in lond hiera per aliam viam reversi sunt in regionem suam, Mt. Kmbl, Lind. 2, 12. Mid ðý hí ðider cóman on land cum illo advenissent, Bd. 5, 10; S. 624, 1. Ðæt w
ron ða
restan scipu Deniscra monna ðe Angelcynnes lond gesóhton, Chr. 787; Erl. 56, 16. Æ-acute;lc ðæra landa ðe
nigne friþige ðæra ðe Ængla land hergie every land that affords protection to any of those that harry England, L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 17. Ðá l
dde hé mé on fyrran lænd cum me in ulteriora produceret, Bd. 5, 12; S. 628, 9. In ða nésta gem
ro and londo [lond, Rush.] in proximas villas et vicos. Mk. Skt. Lind. 6, 36. III. land, landed property, estate, cultivated land, country [as opposed to town] :-- Gesáwen æcer vel land seges. Ælfc. Gl. 97; Som. 76, 48; Wrt. Voc. 53, 55. Land solum vel tellus vel terra, vel arvum, 98; Som. 76, 98; Wrt. Voc. 54, 42, Ðis land hoc rus, Ælf. Gr. 9; Som. 12, 21. Land agellum, Bd. 4, 12; S. 581, 5. Se árfæsta bigenga ðæs gástlícan landes pius agri spiritalis cultor, Bd. 2, 15; S. 519, 8. xii hída gesettes landes xii hides of cultivated land, L. In. 64: 65; Th. i. 144, 6: 9. Be gyrde londes of a yard of land, 67; Th. i. 146, 1. Þolige landes and lífes let him lose land and life, L. C. E. 2; Th. i. 358, 21. On lande ruri, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 18. Sý hit binnan byrig sý hit upp on lande, L. C. S. 24; Th. i. 390, 5. Ge on lande ge on óðrum þingum ge on óðrum gestreónum consisting of land and of other things and of other acquisitions, Blickl. Homl. 51, 7. Noe began tó wircenne ðæt land cæpit Noe exercere terram, Gen. 9, 20. Búton earmre wudewan ðe næfde nán land except a poor widow that had no land, L. Ath. v. 2; Th. i. 230, 20. Færende on lond euntes in villam, Mk. Skt. Lind. 16, 12. Heora wlenca w
ron swíðe monigfealde on landum and on wíngeardum, Blickl. Homl. 99, 15. Hér geswutelaþ on ðissum gewrite ðæt Leófríc eorl and his gebedda habbap geunnen twá land hac inscriptione manifestatur Leofricum comitem et Godgivam comitissam duas villas concessisse, Cod. Dip. Kmbl. iv. 72, 20. Æ-acute;lc ðe forl
t land [londo, Lind.] omnis qui reliquit agros, Mt. Kmbl. 19, 29: Bd. 5, 19; S. 636, 35. Feówer land hé forgeaf ælþeódigum tó andfencge and tó ælmesd
dum he gave four estates for the reception of strangers and for deeds of charity, Homl. Skt. 7, 386. Byrig and land þurhféran oppida et rura peragrare, Bd. 3, 28; S. 560, 32: 3, 30; S. 562, 13. [The word occurs in all the Teutonic languages.] DER. burg-, eá-, eard-, eást-, ég-, el-, ele-, éðel-, feld-, feor-, folc-, gehlot-, heáfod-, heáh-, íg-, in-, irfe-, irp-, lín-, mearc-, mór-, omer-, sand-, síd-, sundor-, sundor-geref-, tún-, þeód-, un-, út-, wea[lh]-, wíd-, wyn-, wyrðe-land.
Source: Bosworth/Toller, page b0622, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
lást, l
st, leást, es; m. A step, footstep, sole of the foot, track, trace :-- L
st solum, Ælfc. Gl. 75; Som. 71, 98; Wrt. Voc. 45, 6. Ðú ðás werþeóde wræccan láste feorran gesóhtest from far with the foot of an exile this people hast thou sought, Cd. 114; Th. 149, 22; Gen. 2478. Sarran brýde láste beddreste gestáh, 129; Th. 164, 15; Gen. 2715. Of láste e vestigio, statim, Wrt. Voc. ii. 144, 33. On láste e vestigio, 107, 41. Him on láste setl wíde stódan behind them heaven stood spacious, Cd. 5; Th. 6, 10; Gen. 86. Malalehel wæs æfter Jarede yrfes hyrde fæder on láste Mahalaleel was after Jared the guardian of the heritage in succession to his father, 52; Th. 65, 18; Gen. 1068. Him on láste fór sweót Ebréa on their track marched the band of Hebrews, Judth. 12; Thw. 25, 38; Jud. 298. Yldran ússe in forléton ðone wlitigan wong on láste our parents left that beauteous plain behind, Exon. 62 a; Th. 228, 18; Ph. 440. Frætwe léton licgan on láste, 104 a; Th. 394, 30; Rä. 14, 11. Ðá wearþ forht ferþ manig folces on láste then was the mind of many a man of that folk left in fear, Andr. Kmbl. 3191; An. 1598. Hié ðæs láðan lást sceáwedon they marked the track of the foe, Beo. Th. 265; B. 132. Lást weardian [cf. lást-weard] to guard the track of one gone before, to remain behind; also to follow in the steps of another. Cyning úre gewát þurh ðæs temples hróf ð
r hý tó ségun ða ðe leófes lást weardedun [of the disciples watching the ascension of Christ], Exon. 15 a; Th. 31, 16; Cri. 496. Se ðe his mondryhten lífe bilidene lást weardian wiste who knew his lord, of life bereft, remained behind, 52 a; Th. 182, 19; Gú. 1312. Sceal se líchoma leást weardigan eft on eorþan the body shall again be left in the ground, Bt. Met. Fox 20, 482; Met. 241. Hé his folme forlét lást weardian, Beo. Th. 1947; B. 971. Hýrde ic ðæt ðám frætwum feówer mearas lást weardode I heard that four steeds followed those trappings, 4335; B. 2164. Him arn on lást þýstre genip dark cloud succeeded it, Cd. 8; Th. 9, 8; Gen. 138. Him fleáh on lást earn
tes georn, Judth. 11; Thw. 24, 27; Jud. 209. Gescoh nú seolfes swæðe ... Ðá on lást beseah leóflíc cempa 'see now thine own track.' ... Then the good warrior looked behind, Andr. Kmbl. 2880-90; An. 1443-48. On lást faran to return. Beo. Th. 5883; B. 2945. Wesseaxe on lást legdun láþam þeódum the West Saxons hung on the rear of the foe, Chr. 937; Erl. 112, 22; Ædelst. 22. On lást [cf. Icel. á lesti] at last. Ðú sárgige on lásð gemas in novissimis, Past. 36, 2; Swt. 249, 13. Hit on lást of his tungan útábirst tó openum bismere ad extremum usque ad apertas lingua coutumelias erumpat, 38, 7; Swt. 279, 8. Ðæt mód him
rest ná ne ondr
t ða lytlan scylda, ne ðonne on lást ða miclan, 57, 2; Swt. 437, 28: Bt. 7, 20; Fox, 16, 11; Fox 72, 7. Lástas w
ron wíde gesýne, gang ofer grundas, Beo. Th. 2809; B. 1402. Ic sume in bryne sende ðæt him lásta wearþ síðast gesýne some have I sent into the fire, so that no trace of them was left, Exon. 72 b; Th. 270, 33; Jul. 474.
Source: Bosworth/Toller, page b0622, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Blódgum lástum, 36 b; Th. 119, 25; Gú. 260. Ðonne is ð
r geworht emb ða lástas... ðæt man mæg tó ð
m lástum onhnígan and mænige men ða moldan neomaþ on ð
m lástum the footsteps are built about, yet so that people can stoop down to the footsteps, and many men take the earth from the footsteps, Blickl. Homl. 127, 5-11, 55, 59. Ðæt n
nig man ða l
stas sylfe ufan oferwyrcean ne mihte ne mid golde ne mid seolfre so that no man might overlay the footsteps themselves, neither with gold nor with silver, 125, 35. Sceáwian láðes lástas, Beo. Th. 1686; B. 841. Lástas lecgan [cf. colloquial to make tracks] to journey, travel. Ic lástas sceal wíde lecgan wide must I wander, Cd. 49; Th. 63, 3; Gen. 1026. Gewít ðú féran, lástas lecgan, 137; Th. 172, 26; Gen. 2850: 118; Th. 153, 9; Gen. 2536: l09; Th. 145, 3; Gen. 2400. [Goth. laists a footstep.] DER. æf-, feorh-, fét-, féðe-, fót-, sweart-, úríg-, wíd-, wræclást. v. l
st.
Source: Bosworth/Toller, page b0622, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
láð, es; n. What is hateful or harmful, harm, evil, injury, hurt, trouble, grief, pain, annoyance, enmity :-- Ðætte monnum héh is laaþ [adj.?] is mið Gode quod hominibus altum est, abominatio est apud deum, Lk. Skt. Lind. 16, 15. Hit sóna n
nig láð ne biþ it [the pain] will soon be no annoyance, Herb. 1, 11; Lchdm. i. 74, 10. Hé mé nówiht láðes ætýwde ille mihi nil inimicitiarum intulerit, Bd. 2, 12; S. 513, 25. Ðæt hé ðé nánwiht láðes ne dó ut nec ipse tibi aliquid mali faciat, 514, 3. Ðæt him mon nóht láðes gedón dorste ne qui prædicantibus quicquam molestiæ inferret, 5, 10; S. 624, 6. Ic eom mid ðæs láðes sáre swíðe ofþrycced I am sorely oppressed with the pain of this trouble; insitus animum moeror praegravat, Bt. 8; Fox 24, 14. Ða ungeþyldegan ne mágon áberan nánwuht ðæs láðes ðe him mon on legþ oððe mid wordum oððe mid d
dum the impatient cannot bear any annoyance that is put upon them either by word or deed; impatientes ab aliis illata non tolerant, Past. 40, 4; Swt. 293, 16. Ðeáh hié nán mann mid láðe ne gréte hié séceaþ ða ðe hié fleóþ though no man attacks them, they seek those that flee from them; iracundi se declinantes insequuntur, 293, 19. Hié hit tó nánum fácne ne tó nánum láðe næfdon ðætte ða earman wífmen hié swá tintredon nec tamen miseriæ hominum pressura temporum deputata est, Ors. 1, 10; Swt. 48, 13. Wið ðæm ðe hié of ðæm londe mósten búton láðe ut tutum et incolumem exercitum a locorum periculo liberaret, 6, 32; Swt. 286, 28. Mid lufe ge mid láðe with what is pleasant and what is unpleasant, Blickl. Homl. 45, 8. Nis hit gód ðæt hié síen on ðam láðe it is not good that they be in that durance [the fiery furnace], Cd. 193; Th. 243, 2; Dan. 430. Ne dó ic him ná láð I will not harm them, Gen. 18, 30: Nar. 16, 22. Eálá hwæt ðú mé mycel yfel and láð dést mid ðínre ærninge O quam magnum væ facis mihi sic equitando, Bd. 5, 6; S. 619, 14: Cd. 21; Th. 25, 11; Gen. 392. Wið eal ðæt láð ðe intó land fare against all the harm that comes into the land, Lchdm. i. 388, 14. Ðonne hié láð gedóþ hié sculon lufe wyrcean when they do evil, they must act so as to regain love, Cd. 29; Th. 39, 11; Gen. 624. Ðú míne sáwle of deáþes láðum wiðl
ddest eripuisti animam meam de morte, Ps. Th. 55, 11. [O. Sax. O. Frs. léð: O. H. Ger. leid dolor, moeror, injuria, malum, execratio: Ger. leid.]
Source: Bosworth/Toller, page b0625, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
leán; p. lóg [a weak form also occurs (cf. Icel.) :-- Se ðe wolde leógan oftost on his wordon, ealle hine leádan, ða ðe God lufedan, Wulfst. 168, 17.] To blame, reproach, find fault with, disapprove, scorn :-- Ne leá ic ðé ná ðæt ðú
gðer lufige I blame thee not for loving either, Shrn. 197, 2. Hý n
fre man lyhþ se ðe secgan wile sóð æfter rihte a man that will rightly tell the truth will never blame them, Beo. Th. 2101; B. 1048. Ða ðe ðæt unliéfde leáþ and swá ðeáh dóþ qui accusant prava, nec tamen devitant, Past. 55, 1; Swt, 427, 12. Paulus ðæt yfel ðære forlegnesse swá manegum áwiergdum leahtrum lóh Paulus fornicationis vitium tot criminibus execrandis inseruit, 51, 8; Swt. 401, 26. Hé him lóh ðæt hé hæfde his bróðor wíf him tó cifese he reproached him with having his brother's wife as his concubine, Shrn. 123, 1. Nales wordum lóg méces ecge he brought no word of blame against the blade's edge, Beo. Th. 3627; B. 1811. Ðara manna ðe mé ðæt lógon ðæt ic ð
m wegum férde hominum qui dixerant mihi ne festinarem, Nar. 6, 27. Ðone siðfæt him snotere ceorlas lythwón lógon prudent men a little blamed him for that journey, Beo. Th. 408; B. 203. Ne hié winedrihten wiht ne lógon, 1729; B. 862. Ne ðé silfne ne hera ne ðé silfne ne leah neither praise thyself, nor blame thyself, Prov. Kmbl. 36. Herigaþ oft suá suíðe suá hié hit leán scoldon plerumque laudant etiam, quod reprobare debuerant, Past. 17, 3; Swt. 111, 6. Ða déman beóþ swíðor tó herigenne ðonne tó leánne, Blickl. 63, 21. Eal swilc is tó leánne n
fre tó lufianne, L. Eth, vi, 29; Th. i. 322, 22. Bócláre leánde and unriht lufiende scorning booklearning and loving wrong, Wulfst. 82, 2. [Goth. laian; p. lailó to revile; O. Sax. lahan; p. lóg: Icel. lá; p. láðí to blame: O. H. Ger. lahan; p. luog vituperare.] v. be-leán.
Result Page: Previous 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.