Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 251 - 260 out of 729 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page d0567, entry 35
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hríþer. Add:--Hrýðeres belle . . . bið ánes sci weorð, and is melda geteald, Ll. Th. i. 260, 16. Begete þára syxa nne æt ánum hrýðere, oþþe æt þám orfe þe þæs weorð sý, 160, 1. Be .xxx. pæñ. oþþe be ánum hrýðere, 232, 7. Nán man hrýðer ne sleá búton habbe twégra trýwra manna gewitnesse, 296, 17. Án hríðr, C. D. i. 311, 3. Án ald hríðr, 312, 7. .i. eald hríðer, 297, 1. hriéðeru, óðer sealt, óðer fersc, v. 164, 29. Hríðero armenta, Wrt. Voc. ii. 80, 16. Hríþeru, An. Ox. 2448. Hruþeru, 2, 86. eald hríðeru (.ii. ealde hrýðeru, v. l.), Ll. Th. i. 146, 18. Gif hrýðera (hríð-, v. l.) hwelc sié þe hegas brece, 128, 12. Hrýðeran styllan, swýn stigian, Angl. ix. 262, 1. Man slóh þr hrýðera and gehwilces cynnes nýtenu, Hml. S. 23, 34. [Hríþer (and hríþ) occurs in local names, as an independent form or in compounds:--Hec duo aratra a quibusdam campus armentorum, id est hríðra leáh, appellantur, C. D. i. 232, 21. Wiðeástan hríðres heáfod, v. 71, 1. On rýðæres heáfod, 358, 11. Be westan hríðerleá, 109, 12. Hríðden, i. 261, 8.] [v. N. E. D. rother.] v. fald-, fearr-, feld-, sleg-hríþer; hríþ in hríþ-fald, -hirde.


Source: Bosworth/Toller, page d0570, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hún a bear-cub, in proper names, e.g. Hún-bald, Ælf-hún. v. Txts. 635 for many examples. [Icel. húnn a young bear. The word occurs in local names.]


Source: Bosworth/Toller, page d0570, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hund. Add: I. a dog :-- Hund canis, bicce canicula, Wrt. Voc. ii. 23, 7. Hwílum ic beorce swá hund, Rä. 25, 2. ne murnþ náuþer ne friénd ne fiénd þe þe wédende hund, Bt. 37, 1; F. 186, 8. Hrýðeres belle and hundes hoppe ... lc bið ánes sci. weorð, and lc is melda geteald, Ll. Th. i. 260, 16. Be hundes slite. Gif hund mon tóslíte oþþe ábíte ... Gif se hund misdda gewyrce, 78, 1-6. Wiþ hundes slite, Lch. i. 148, 7. Cómon hundas forþ on wundorlicre mycelnesse and rsdon on þone apostol, Bl. H. 181, 20. Hunda hús canile, domus canis, Wrt. Voc. ii. 128, 20: 23, 13. Of þre þeóde þr men habbað hunda heáfod, Shrn. 76, 17. Gif hwá þás wyrte mid him hafað ne mæg fram hundum beón borcen (brocen, v. l.), Lch. i. 170, 16. I a. a dog used for hunting, a hound :-- 'Syle (the huntsman) nne hafoc.' 'Ic (the fowler) sylle lustlíce, gif þú sylst nne swyftne hund,' Coll. M. 25, 31. Nán hara ne onscunode nnne hund, Bt. 35, 6; F. 168, 10. Wildu diór wolde stondan swilce tamu wron ðeáh men oððe hundas wið eódon, 3. wre þú dyrstig ofstikian bár? Hundas bedrifon hyne mé, Coll. M. 22, 15. Hwæþer willen wþan mid hundum on sealtne s þonne eów sécan lyst heorotas, Met. 19, 15: B. 1368. 'Ic (the huntsman) bréde max, and sette híg, and getihte hundas míne, wildeór hig éhton ... Búton nettum huntian ic mæg.' 'Hú?' 'Mid swiftum hundum ic betce wildeór, Coll. M. 21, 27. Hwæþer eówer hundas and eówer net út on ðá s ldon þonne huntian willaþ?, Bt. 32, 3; F. 118, 13. I b, in the passages in which the dog is mentioned in the Bible more or less of contempt is implied :-- Hundes tungan habbað feóndas, Ps. Th. 67, 23. Hundas cómon and his wunda liccodon, Lk. 16, 21. Þæt flsc þæt wildro ábiton ne ete gé, ac worpað hit hundum (cf. the rendering of this passage in Ll. Th. i. 54, 2: Sellað hit hundum, where perhaps the difference of verbs marks a difference of feeling towards the animal, but see (3 a)), Ex. 22, 31. Sealdon flsc heora fuglum móse, háligra líc hundum and deórum (carnes eorum bestiis terrae), Ps. Th. 78, 2. Perhaps the influence of the feeling noted in I b may be traced in theological writings (but see II) :-- Se mann þe nyle geswícan unnytre sprce ... bið wyrsa þonne hund oððe niges cynnes nýten, þonne intó cyrcan cymð ... lc mon hatað þone hund and drífð hine út of þre cyrican, Wlfst. 234, 27-235, 5. I c for the use of the dog in medicine see Lch. i. 370. II. applied as a contemptuous epithet to a man. Cf. I. b :-- Þone réþan þe biþ þweórtéme þú scealt hátan hund, nallas mann ferox atque inquies linguam litigiis exercet? cani comparabis, Bt. 37, 4; F. 192, 16. Se cásere nýdde þone biscop and ðone diácon hþenscipe: þá swygode se biscop. Ðá cwæþ se diácon þám biscope: 'Clypa ongén þissum deófles hunde þe þé on beorceð,' Shrn. 56, 22. Æt hundum, is unwyrðum and unclnum monnum, Mt. L. 7, 6 marg. III. some sea-beast, a seal (?), a dog-fish (?) :-- De Scilla ... gewiton on s and wurdon hundum. Scilla, ðet is shund gecweden, An. Ox. 26, 61. IV. the word occurs in local names :-- On þone hundes þýfel; of hundes þýfel, C. D. iii. 425, 29. See, too, Hunda-hám, -leáh, Hundes-geat, -hlw, vi. 304. v. gríg-, regn-, roþ-, s-hund.


Source: Bosworth/Toller, page d0572, entry 34
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hunta. Add: -- Wæs Esau gléw hunta (vir gnarus venandi), Gen. 27, 27. Deáð æfter moncynne, egeslic hunta, á bið on waðe, Met. 27, 13. Of huntan gríne losian, Ps. Th. 123, 6. huntan wícan, C. D. iii. 219, 9. Ðis is ðára .iii. hída landbóc . . . ðe Æðelréd cing gebócode Leófwine his huntan, 230, 25. On huntena weg, 48, 10. huntena forda, v. 267, 24. me álýsde of láðum gríne huntum unholdum liberavit me de laqueo venantium, Ps. Th. 90, 3. Ic ásende míne huntan (venatores), and hi huntiað of lcere dúne, Hml. Th. i. 576, 27. Hét se cásere his huntan hine ðr gefeccean and hine mid sueorde ofsleán, Shrn. 72, 8. in place names :-- Duas mansas iuxta Huntandúne, C. D. iii. 101, 17. Huntedúne, 94, 3. iii. cassatos aet Huntenatún, - i. 207, I. Hae sunt uillulae, Huntanawoð, Herþoðford, iv. 164, 27. [v. N. E. D. hunt a huntsman.] v. heáhdeórhunta. hunta a spider. Dr. Bradley suggests that in 1. 2 spí þra should be read for sþíþra which is the MS. reading.


Source: Bosworth/Toller, page d0577, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hwte. Add: corn, grain :-- Of hwæte cœreri, Wrt. Voc. ii. 22, 5. (1) as a plant (a) growing :-- Átió rest of þám lande þá þornas, ... se hwte mæge ðý bet weaxan liberat arva prius fruticibus, ... ut nova fruge gravis Ceres eat, Bt. 23; F. 78, 23. Úre hwte and ealle úre eorþan wæstmas beóþ gebletsode, Bl. H. 51, 12. oferseów hit mid coccele onmiddan þám hwte (in midle þæs hwtes, R. in medio tritici), Mt. 13, 25. Þe ls þone hwte (triticum) áwurtwalion, 29. (b) gathered :-- Gadriaþ þone hwte (hwéte, R., hwætte, L.), 33. (2) as part of the plant, (a) the grain with the husk :-- Heó ábæd án hrídder feormianne sumne dl hwtes (triticum). Gr. D. 97, 3. Þ-bar; eów hrídrude swá swá hwte, Lk. 22, 31. (b) the grain separated from the chaff :-- Corn hutes granum frumenti, Jn. L. 12, 24. Wæs hwtes wana tríticum deerat, Gr. D. 145, 9. Seó earc wæs hwtes full (frumento plena), 158, 14. Þ-bar; him hwtes (tritici) gemet sylle, Lk. 12, 42. Hund mittena hwtes, 16, 7: Ap. Th. 10, 2. þone hwte úp bron, 5. Huít corn sonuuald for hutte cuóm of heofnum, Jn. L. 6, 31 note on manna. áfeormað his þyrscelflóre, and gegaderað his hwte on his bern; þá ceafu forbærnð, Mt. 3, 12. Hwtas sume [h]andlian untrumnysse getácnað frumenta aliqua trectare infirmitatem significat, Lch. iii. 204, 12. [The word occurs in local names, see C. D. vi. 304, col. 2.]


Source: Bosworth/Toller, page d0581, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Hwiccas. Add :-- In re stwe e man gt nemne Agustinus aac, in Myrcna (Hwicna, v. l.) gemre and Westseaxna (in confinio Huic-ciorum et occidentalium Saxonum), Bd. 2, 2 ; Sch. 113, 4. In Hwiccia mgþe, 4, 23; Sch. 470, 14. Wilfrid is Hwicca biscop, 5, 23; Sch. 690, 16. Perhaps the word is used in a limited and in a wider sense. In a list of territorial names in one group occurs the following :-- Hicca (Wicca, 416, 7, a Latin form of the list) landes is þr hund hda. The next group begins :-- Hwinca ( = Hwicna?) landes is syfan þsend hda, Cilternstna feówer þsend hda, C. D. B. i. 414, 22-25. The suggestion may receive some support from the forms, Hec-, Hwicc-, used by Florence when speaking of the Mageste. v. Chr. P. ii. p. 197.


Source: Bosworth/Toller, page d0581, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hwifer (?) ; adj. Quaking, quivering, shaking. Perhaps this adjective may be inferred from the following words in Suffolk names :-- T hwifermirsce, C. D. iii. 275, l. Wifærmyrsc, 273, 26. T hwifræme-[ra, v. C. D. B. iii. 603, 40], 275, 12. Ic gæan þæs landes æt hwi-fersce, 272, 16. [v. D. D. wiver, whiver, to shake, quiver; wivery hivering, quaking.]


Source: Bosworth/Toller, page d0583, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hwirfel. Add: In local names :-- T hwerfeldc, C. D. iii. 316, 29. Ouer worfuldoune, vi. 233, 16. On wirfelmere, C. D. B. iii. 606, 16. [D. D. whirl an eddy; a whirlpool.]


Source: Bosworth/Toller, page d0583, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hwt. Add: I. simply of colour, white :-- Hwt byssina, Candida, Wrt. Voc. ii. 126, 32 ; bysina, 87, 55 : candens (lilium) An. Ox. 5249. Ic gean mnon feder . . . es hwtan horses e Leófwine m geaf, C. D. iii. 362, 18. Þ leáf beóþ hwtran, Lch. i. 278, 15. Hægl bi hwtust corna, Rn. 9. Ia. without substantive, white dress :-- Hwte (cr adv.?) oe beorhte bine gescrdan alba aut splendida se uestire, Lch. iii. 198, 26. The weak form used substantively, the white (part) of an egg :-- On num ge . . . þæt hwte ne bi gemenged t m geolcan, Hml. Th. i 40, 27. Smyre mid henne ges þ hwtan, Lch. iii. 50, 4. Gemeng wiþ ges hwte, ii. 74, 24. Nim hwta of ge, iii. 96, 19. II. denoting refinement or purity in material :-- Þonne ytst azima, ys hwt hlf þre sfernesse, Angl. viii. 323, 18. Hwtes hlfes cruman, Lch. ii. 34, 21. Hwtes seolfres (cf. reád as an epithet of gold), Jos. 7, 21. D on hwt sealt, Lch. ii. 94, 8 : 124, 10. II a. denoting spiritual purity :-- Hwylc is of s hæbbe sw hwte sale sw þeós hlige Maria?, Bl. H. 147, 18. III. as an epithet of the Sunday on which white garments were worn :-- On Hwtan Sunnandæg, Chr. 1067; P. 202; 30. IV. in personal names :-- Hwta, Hw (-e), Txts. 632. Brda htte wæs gebr t Hfelda, and Hwte htte æs Brdan wf . . . , seó Hwte wæs Wynburge þridde mdor, C. D. vi. 212, 15-18. Cf. Hwting, ii. 3, 30. V. the word also occurs in many local names, v. C. D. vi. 305. v. meolc-, mre-, þurh-hwt.


Source: Bosworth/Toller, page d0586, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hyll. Add :-- Hyl oe beorh collis, Wrt. Voc. i. 80, 43. On rgan hylle, C. D. iii. 454, 1. Dena hylla colles. Ps. L. 113, 4. [The word occurs as the second element of many local names, v. Midd. Flur.] v. mett-, ciric-, eág-hyll.



Result Page: Previous 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.