You might want to try these alternative searches:
Displaying 51 - 60 out of 61 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for misit again, using less strict matching (72 results)
Source: Bosworth/Toller, page d0433, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-þofta. Add: of equals, a fellow, an associate, ally; of inferiors, a follower, client :-- Geþofta (gidopta, Ep., gidogta, Erf.) contubernalis, Txts. 51, 503. Geþofta colifeste ( = collibertus), Wrt. Voc. ii. 98, 3: cliens, 17, 41: contubernalis, i. domesticus, comes, conviva, assecla, 135, 20. God hine (Abraham) geceás him tó geþoftan (cf. Abraham amicus Dei appellatus est, James 2, 23), Hml. Th. i. 46, 12. Cassander sende his fultum tó Lisimache his geþoftan (the Latin is: Cassander Lysimachum cum ingenti manu pro se sociis in auxilium misit), Ors. 3, 11; S. 150, 15. Hé áspón DC monna tó him his geþoftena (the Latin is: Quingentos societate invitatos), 5, 2; S. 218, 11. Manege geþoftan ic hæbbe, gyf hí mé hwæt secgað þæt hí selfe geséwen oððe gehýrdon, ic hys gelýfe eall swá wel swá ic hit self geséwe oððe gehýrde, Solil. H. 60, 33. v. treów-, wil-geþofta; þoft.
Source: Bosworth/Toller, page d0474, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
glæs, es; m. A glass vessel. (1) a glass for drinking:--Hé sende him glæs fulne wínes misit ei calicem uini, Bd. 5, 5; Sch. 572, 7. (2) a cupping-glass:--Teóh mid glæse on þá sculdru, Lch. ii. 262, 5. Hwílum þú teóh mid glæse oððe mid horne blód of þám sáran stówum, Lch. ii. 280, 23: 200, 13. L
t him blód þus; sete glæs on oððe horn, and teó
blód út, 232, 25: 206, 23.
Source: Bosworth/Toller, page d0494, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hádian. Substitute: To ordain, v. hád; III. 1 a. l b; V a. (1) absolute :-- Sende hé hine tó hádianne (hádigenne, v. l.) misit eum ordinandum. Bd. 3, 28; Sch. 323, 16. (2) with acc. of person :-- Gif ðú cwest nú : ' Hwá l
rde ðé ?', þonne cweðe ic, ' Dúnstán'. ' Hwá hádode ðe?' 'Hé mé hádode', Ælfc. Gr. Z. 8, 15. Ne hádige man
fre tó hrædlíce, Ll. Th. i. 416, 15. (3) with acc. of person and order to which :-- Hé gedyde
hine man hádode tó mæssepreóste eum presbyterum fecit ordinari, Gr. D. 225, 23. Hé lét hig hádian tó bisceopum. Chr. 1053; P. 184, 11. Þæt hé hine hádian sceolde tó
intó Lundene, 1048; P. 172, 17. Hét se pápa hine hádigean (gehálgian, v. l.) tó bysceope iussu pontificis in episcopatus consecratus est gradum, Bd. 3, 7; Sch. 212, 10. (4) with acc. of person and complementary acc. of office, to ordain a person bishop, &c. :-- Hér mon hádode Byrnstán bisceop tó Wintanceastre, Chr. 931; P. 106, I. (5) with acc. of office :-- Ðá apostolas hæfdon him mid fela leorningchidta, of þám hí hádodon mæsse-preóstas and diáconas, Hml. Th. ii. 490, 25. Hé aldorlicnesse onféng
hé bisceopas hádian (hádigan, v. l.) móste data sibi ordinandi episcopos auctorilate, Bd. 2, 8 ; Sch. 141, 18. Se bisceop bitf gesett tó hádigenne preóstas, Ll. Th. ii. 348, 26 : 378, 22. v. be-, ge-, on-, un-hádian.
Source: Bosworth/Toller, page d0515, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
heáh-cræftiga, an; m. I. a master-builder, an architect :-- Bæd se cyning hine
hé him onsende sumne heáhcræftigan stángeweorces. . . se abbud sende him cræftige wyrhtan architectos sibi mitti petiit. . . abba misit architectos, Bd. 5, 21 ; Sch. 678, 1-17. Heáhcræftegan (-igan, v. l.) architectos, Sch. 676, 7. II. a highly skilled artist, a physician (?) :-- Heáhl
cas oððe (heáh)cræfgan archiatros (or has architectos been read?), Wrt. Voc. ii. 2, 60.
Source: Bosworth/Toller, page d0542, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hínþ(u, -o). Take here hýnþ in Dict. , and add: I. misery, poverty :-- Sume beóþ wídcúþe on heora gebyrdum, ac hi beóþ mid w
dle and mid hénþe (h
nþe, v. l.) ofþrycte,
him w
re leófre
hí w
ran unæþele þonne swá earme hunc nobilitas notum facit, sed angustia rei familiaris inclusus esse mallei ignotus, Bt. 11, I ; F. 30, 33. Ðiós of hénðum
unspo d (hénðum
unspoedum, R. ) hire sende haec de penuria sua misit, Mk. L. 12, 44. II. hurt, injury, destruction :-- Hié fæstor tósomne beóð gefégde tó gódra monna hiénðe in bonorum gravius nece glomerantur. Past. 361, 21. Hýnðe (vitae) detrimento, i. dispendio, An. Ox, 3156. Is geswenced of hénðe (innocens) afflictus est damno, Kent. Gl. 811. Hénðo damnum (sustinebi, qui impatiens est), 704. Hýnða damna [rerum formidans), An. Ox. 2993. Ic heóld nú nigon geár wið ealle hýnða þínes fæder gestreón, Hml. S. 9, 42.
Source: Bosworth/Toller, page d0577, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hw
te-wæstm, es; m. (?) Substitute; hw
te-wæstm wheat-produce, wheat-crop, wheat :-- Eorþan móder, geunne þé Drihten æcera wexendra ... þ
re brádan berewæstma and þ
re hwítan hw
tewæstma and ealra eorþan wæstma, Lch. i. 402, 6. Hw
tewæstm (hw
tewestem, Surt.) sende him on genyhtsumnesse frumentationem misit eis in habundantiam, Ps. Vos. 77, 25.
Source: Bosworth/Toller, page d0600, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
læfel. Add :-- Læfel manile, Wrt. Voc. ii. 56, 46. Hé hét geótan wæter on læfel misit aquam in pelvem, Hml. A. 155, 102. Man sceal habban . . . læflas, Angl. ix. 264, 21.
Source: Bosworth/Toller, page d0643, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
mund-leów. Add:-- Munléuu vescada, Txts. 104, 1055. Hé hét geótan wæter on mundleów misit aquam in pelvem, Hml. A. 155, 102.
Source: Bosworth/Toller, page d0696, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
sceótan. I a. add :-- Arewan ongeán sceát catapultas retorsit, An. Ox. 4241. Gáras sceótende spicula torquentes, 2099. III. add :-- Hé genam
hylfe and sceát in ðone seáð tulit manubrium, et misit in lacum, Gr. D. 114, 13. IV a. add :-- Seó culfre fleáh þ
r út, and þá bróðra hire lócodon on, oþ
heó sceát in þone heofon (penetravit caelum), Gr. D. 275, 18. IV c. add :-- Gif hit gelimpeþ
se man
wyrignesse word ne gecwið tó his þám néhstan for hete, ac hit sceóteð forð þurh his tungan gýmeleásnesse si homo non ex militia, sed ex linguae incuria, maledictionis verbum jaculatur in proximum, Gr. D. 208, 3. V. add :-- Se alda suínhaga út scióteð tó Afene, C. D. ii. 29, 11. Andlang heges þe scýt of þám burnan, iii. 458, 10. VII. add :-- Swutelað hit hér ðæt Boui mid his scette áwerede ðæt land and fore scét on ealre scíre gewitnysse, C. D. vi. 183, 10. v. æt-, on-, tó-sceótan, niþer-sceótende.
Source: Bosworth/Toller, page d0709, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
stæf. I. add :-- Álecge þonne his w
pna, and nime stæf him on hande, and gá bærfót, Ll. Th. ii. 286, 19. I a. an official staff, staff emblematical of office :-- Cóm
and forneáh man sceolde tóbrecan his stæf (stef, v. l.), for ðan hé ne cúðe dón his gerihte swá wel swá hé sceolde fere perdidit baculum suum, quia nescivit ministerium suum, Chr. 1047; P. 171, 13. Hé þám
his stæf benam, 1094; P. 229, 4. II. add :-- Ðis gewrit is gewriten stæf be stæfe be þám gewrite þe Dúnstán sealde úrum hláforde, Ll. Lbmn. 214, 24. Se biscop hine hét (steafa, v. l.) naman cweðan, Bd. 5, 2; Sch. 558, 22. Þ-bar; getæl þ
ra stafena, Angl. viii. 335, 40. Stricum, stafum apicibus, i. litteris, An. Ox. 2009. III. add :-- Tó þám Lucius Bretene kyning sende stafas misit ad eum Lucius Brittaniarum rex epistulam (Bd. 1, 4), Chr. 167; P. 8, 19. IV. add :-- Stafena (for wk. form cf. 1557 note) litterarum, i. dogmatum, An. Ox. 2311. [¶ in the following passages stafum seems an error for stánum :-- Hús mid gyldenum stafum (aureis laterculis) getimbrod, Gr. D. 319, 7: 321, 11. Cf. þá gyldenan stánas, 321, 21.] v. áþ-, bisceop-, canter-, edwít-, L
den-stæf.
Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.