Displaying 1 - 9 out of 9 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page b0976, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
teohhian, teohchian, teohgian, tihhian, teohian, teochian, tihian; p. ode. I. to suppose, consider, think, (a) with a clause :-- Ic tiohhie, ðæt hió ðæs taman náuht ne gehicgge, Met. 13, 25. Gif hwá teochaþ (tiohhaþ, Cott. MSS.) ðæt hé
fæst sié si quis putat se religiosum esse, Past. 38; Swt. 281, 2. Swá hwæt swá hé swíþost lufaþ ðæt hé teohhaþ (tiohhaþ, Cott. MS.) ðæt him sié betst ... ðonne hé ðæt begiten hæfþ ðonne tihhaþ hé ðæt hé m
ge beón swíðe ges
lig quod quisque prae ceteris petit, id summum esse judicat bonum ... beatum esse judicat statum, quem prae ceteris quisque desiderat, Bt. 24, 3; Fox 84, 11-14. Tehhaþ, Fox 84, 16. Sunte wénaþ, ðæt ... Sume teohhiaþ, ðæt ... Manege tellaþ, ðæt..., 24, 2; Fox 82, 7-12: 26, 2; Fox 92, 26: Ps. Th. 11, 4. Hié tiohchiaþ ðæt ðæt (silence) scyle bión for eáðméttum tacere se aestimant ex humilitate, Past. 41; Swt. 302, 3. Nán ðara góda ðín nis ðe ðú teohhodest (tiohhodes, Cott. MS.) ðæt hí ðíne beón sceoldan nihil horum, quae in tuis computas bonis, tuum esse bonum monstratur, Bt. 14, 2; Fox 42, 29. Se leása wéna ðara dysigena manna tiohhie, ðæt ... hominum fallax adnectit opinio, 27, 3; Fox. 98, 32. (b) with tó, to consider as :-- Of gromra gripe, ðe ðú tó godum tiohhast from the clutch of cruel ones, whom thou countest as gods, Exon. Th. 255, 17; Jul. 215. Æ-acute;lc mon tiohhaþ him ðæt tó sélestum goode ðæt ðæt hé swíþost lufaþ every man considers that as his best good, which he most loves, Bt. 33, 2; Fox 122, 23. Hí teohhiaþ út him tó sn
dincgsceápum aestimati sumus ut oves occisionis, Ps. Th. 43, 23. Ðam wísan men com tó lofe and tó wyrðscipe ðæt se unrihtwísa cyning him teohhode tó wíte cruciatus, quos putabat tyrannus materiam crudelitatis, vir sapiens fecit esse virtutis, Bt. 16, 2; Fox 52, 27. Gif hé hit ne tiohchode eall tó anum si utraque unum esse non decerneret, Past, 49; Swt. 385, 34. (c) in other ways :-- Teohgaþ decreverit, cogitaverit, Hpt. Gl. 412, 48. Ne biþ hé swá brád swá hé teohhaþ (tihhaþ, Cott. MS.), Bt. 30, 1; Fox 108, 12. II. to purpose, determine, intend, appoint, (a) with an accusative :-- Man ús tyhhaþ twegen eardas two dwellings are intended for us, Hy. 7, 97. Oft ic leán teohhode hnáhran rince, Beo. Th. 1907; B. 951. (b) with an accusative and (implied) infinitive :-- Swilce hé ná ða spr
ce ne m
nde and tiohhode hit þeáh þiderweardes (and yet he intended it to go in that direction), Bt. 39, 5; Fox 218, 12. (c) with a clause :-- Tó ð
m sóþum ges
lþum ic tiohhie (tiohige, Cott. MS.) ðæt ic ðé l
de, Bt. 22, 2; Fox 78, 7. Swá swá hé tiohhaþ, ðæt hit sié, 39, 6; Fox 220, 7. Nis nán gesceaft ðe hé tiohhige (tiohhie, Cott. MS.) ðæt hió scyle winnan wiþ hire Scippendes willan ... Hwæt wénst ðú gif
negu gesceaft tiohhode ðæt hió wiþ his willan sceolde winnan hwæt hió mihte wiþ swá mihtine swá wé hine gerehtne habbaþ nihil est quod Deo contraire conetur ... quid si conetur, sum tandem proficiet quidquam adversus eum, quem potentissimum esse concessimus, 35, 4; Fox 160, 21-27. Ðæt hé forðý reáfige ðý hé tiohchie (teohhige, Cott. MSS.) ðæt hé eft scyle mid ðý reáfláce ælmessan gewyrcean pro misericordia facienda peccare, Past. 45; Swt. 341, 22. (d) with tó :-- Swá hwæt swá ðú mé tó gyfe tihhie bring ðæt Gode tó onsægednysse whatever you may intend as a gift to me, bring that as a sacrifice to God, Homl. Ass. 123, 209. (e) with gerundial infinitive :-- Ð
r ðú ongeáte hwidre ic ðé teohhie (tiohige, Cott. MS.) tó l
denne si, quonam te ducere aggredimur, agnosceres, Bt. 22, 2; Fox 78, 1. Cildum ðe wé tiochiaþ úrne eard tó te forl
tanne, and hié tiochiaþ ús tó ierfeweardum tó habbanne, Past. 50; Swt. 391, 28. Hý teohhiaþ mé tó áfyrranne, Ps. Th. 39, 16. Hé tiohchode him má tó fultemanne ... hé teohchode hine tó l
danne on lífes weg, Past. 41; Swt. 305, 4, 5. His (Ulysses') þegnas for hiora eardes lufan tihodon hine tó forl
tanne, Bt. 38, 1; Fox 194, 29. (f) undetermined :-- Teohhaþ distinat, i. disponit, contendit, Wrt. Voc. ii. 141, 35. [Cf. O. H. Ger. gi-zehón instaurare, resarcire.] v. ge-teohhian; teón (wk.).
Source: Bosworth/Toller, page b0986, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
timber, es; n. I. material for constructing a house, ship, etc., timber:--Æfter siextegum daga ðæs ðe ðæt timber (arbores) ácorfen wæs, ð
r w
ron xxx and c scipa gearora, Ors. 4, 6; Swt. 172, 4. Ne sceal cyrcean timber (ligna ecclesiae) tó
nigum óðrum weorce, L. Ecg. P. Addit. 16; Th. ii. 234, 16, Ðætte ne meahten godo beón ða ðe monna hondum geworhte w
ron of eorðlícum timbre oðþe of treóm oðþe of stánum deos esse non posse, qui hominum manibus facti essent; dei creandi materiam lignum vel lapidem esse non posse, Bd. 3, 22; M. 224, 15. Æ-acute;rest man ásmeáþ ðæs húses stede, and eác man ðæt timber beheáwþ, Anglia viii. 324, 8: Lchdm. iii. 180, 8. I a. material of which anything is formed:--Sió lifer is blódes timber and blodes hús and fóstor, Lchdm. ii. 198, 2: 160, 13. II. a structure, building, edifice:--Heó mid ð
m tó ðæm timbre (aedificio) gefæstnad wæs, Bd. 3, 17; S. 544, 31. Tó ðam heofonlícum timbre, 4, 3; S. 567, 12. In timbre in aedificio, Ps. Surt. 101, 8. Seó tíd gewát ofer timber (? tiber, MS.) sceacan middangeardes, Cd. Th. 9, 2; Gen. 135. Huulig timber quales structurae, Mk. Skt. Lind. Rush. 13, 1. Timbra aedificiorum, Ps. Surt. 128, 6. Ða burh manige menn mid heán timbrum frættewodon
Source: Bosworth/Toller, page b1104, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-fracodlíce; adv. Not dishonourably, honourably, virtuously :-- Ic wilnode andweorces tó ðam weorce ðe mé beboden wæs tó wyrcanne, ðæt wæs, ðæt is unfracoðlíce and gerisenlíce mihte steóran and reccan ðone anweald ðe mé befæst wæs materiam gerendis rebus optavimus, quo ne virtus tacita consenesceret, Bt. 17; Fox 58, 27.
Source: Bosworth/Toller, page b1108, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-gehíwod; adj. I. not formed, without form :-- On ðam ungehíwodum antimbre ðe hé ða gesceafta of gesceóp in materia informi creavit omnia, Btwk. Scrd. 18, 15. Tó gescippenne ðæt ungehíwode antimber ad formandam informem materiam, 19, 3. II. not feigned, unfeigned :-- Unihíwidre (gloriosa) non fictae (puritatis palma, Ald. 24), Hpt. Gl. 447, 46.
Source: Bosworth/Toller, page b1204, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
weorþness, e; f. I. worthiness, honourable character :-- For his geearnunge wurþnys[se] (wyrðnesse, Bd. M. 194, 34) hé wæs fram eallum monnum lufad ob meritorum dignitatem ab omnibus diligebatur, Bd. 3, 14; S. 540, 10. Tó lífes wyrþnysse ad vite honestatem, Anglia xiii. 368, 48. II. dignity, nobility, honourable or honoured condition: -- Werðnes dignitas, Kent. Gl. 582. Æþele æfter ðysse worulde wurþnysse ad saeculi hujus dignitatem nobilis, Bd. 4, 9; S. 577, 2. Ðú ðe menisc gicynd bufa frumes frumcendnisse eft boetest wyrðnise qui humanam naturam supra prime originis reparas dignitatem, Rtl. 35, 13. III. dignity, honourable office : -- Hæfde se cyning efenhlétan ðære cynelícan wurþnysse (regiae dignitatis), Bd. 3, 14 ; S. 539, 30. IV. dignity, state, imposing show :-- Hé férde tó Róme mid micelre weorþnesse, Chr. 855 ; Erl. 68, 28. V. honour shewn to an object :-- On wurþnysse ðínre in honore tuo, Ps. Spl. 44, 10. Ne is wítge búta worðnis (sine honore) búta on oeðel his, Mk. Skt. Lind. 6, 4. v. un-weorþness. weorþscipe, es; m. I. worship, honour shewn to an object :-- Gif hwá biþ mid hwelcum welum geweorþod, hú ne belimpþ se weorþscipe tó ðam ðe hine geweorðaþ; ðæt is tó herianne hwéne rihtlícor si quod ex appositis luceat, ipsa quidem, quae sunt apposita, laudantur, Bt. 14, 3; Fox 46, 12. Ða dysiende wénaþ ðætte ðæt ðing sié
lces weorþscipes betst wyrþe ðætte hí medemæste ongiton magon labuntur hi, qui quod sit optimum, id reverentiae cultu dignissimum putant, 24, 4; Fox 86, 10. Nys nán wítega bútan weorðscype (wurð-, v. l.) (sine honore), búton on his earde, Mt. Kmbl. 13, 57 : Mk. Skt. 6, 4. Hí wunnon æfter weorðscipe (wyrþ -, v. l.) on ðisse worulde, and tiledon gódes hlísan, Bt. 40, 4 ; Fox 240, 5. Ealne ðæne bysmor wé gyldaþ mid weorðscype ðám ðe ús scendaþ, Wulfst. 163, 10. Mid wurðscipe underfón, Chr. 785; Erl. 57, 19: Nicod. 20; Thw. 10, 26. Him cómon lác tó wurðscipe, Ælfc. T. Grn. 7, 32. Yfelwillende men n
nne weorþscipe næfdon, Bt. 15; Fox 48, 17. Uorðscip, Lind. : worðscip, Rush., honorem, Jn. Skt. 4, 44. II. honour, honourable or honoured condition, dignity, honours :-- Se weorþscipe and se anweald, gif hé becymþ tó ðam dysigan, hé mæg hine gedón weorþne dignitates honorabilem, cui provenerint, reddunt, Bt. 27, 1 ; Fox 94, 18. Benumen
gþer ge ðínra welona ge ðínes weorþscipes, 7, 3; Fox 20, 5. Welan and weorþscipes hí willniaþ opes, honores ambiant, 32, 3; Fox 118, 29: Met. 19, 44. Hwæt mæg ic ðé máre secgan be ðam weorþscipe and be ðam anwealde ðisse worulde . . . Gé ne ongitaþ ðone heofoncundan anweald and ðone weorþscipe, se is eówer ágen . . . Hwæt se eówer wela and se eówer anweald ðe gé nú weorþscipe hátaþ, gif hé becymþ tó ðam eallra wyrrestan men quid de dignitatibus potentiaque disseram, quas vos, verae dignitatis ac potestatis inscii, coelo exaequatis ? quae si in improbissimum quemque ceciderint ? Bt. 16, 1 ; Fox 48, 27-34. Mann ðá ðá hé on wurðscype (in honore) wæs, Ps. Spl. 41, 21. Hé (Joseph) heóld his fæder on fullum wurðscipe ð
r mid eallum his bróðrum, Ælfc. T. Grn. 5, 7. III. honour, glory: -- Míne fýnd mínne weorðscipe tó duste gewyrcen inimicus gloriam meam in pulverem deducat, Ps. Th. 7, 5. IV. honour, state, magnificence :-- Hé férde tó Róme mid mycclum wurðscipe, Chr. 855 ; Erl. 69, 18. V. dignity of behaviour :-- Móderlícere stæððinysse
wurðscipe materna gravitate
dignitate, Hpt. Gl. 469, 38. VI. worthiness, excellence, nobleness :-- Weorþscipe vel geþungennes dignitas, i. honestas, excellentia, fastigium, Wrt. Voc. ii. 140, 25. Sittende hé t
hte ; ðæt belimpð tó wurðscipe láreówdómes, Homl. Th. i. 548, 25. Hié álýsde for his weorþscipe Eádmund cyning, Chr. 942; Erl. 116, 18. VII. an honour, a dignity, an honourable office or position :-- Ealdordómas vel ða héhstan wurðscipas fasces, biscoplíc wurðscipe flamininus honor, Wrt. Voc. i. 59, 53, 54. Swelce wræccan woldon underfón ðone weorðscipe and eác ða byrðenne infirmus quisque, ut honoris (plebium ducatus) onus percipiat, anhelat, Past. 7 ; Swt. 51, 23. Se ðe wel þénaþ, hé gódne wyrðscipe him sylfum gestrýnð qui bene ministraverit, gradum bonum sibi adquirit, R. Ben. 54, 18. VIIa. pl. Dignities, persons in office (?) :-- Wyrþscipas comitia (cf. weorþung-dæg). Wrt. Voc. i. 21, 65. VIII. an honour, ornament, decoration :-- Wurðscipe infula, Hpt. Gl. 458, 24. Gifu gumena byð gleng and herenys, wraðu and weorðscype, and wræcna gehwam ár and ætwist, Runic pm. Kmbl. 340, 25 ; Rún. 7. Mid twám wurðscipum geglængde se ælmihtiga Scyppend ðæs mannes sáwle; ðæt is mid écnysse and eádignysse, Homl. Skt. i. 1, 150. VIII a. honour, cause of an object being honoured or honourable :-- Hit gewearð ðæt ðam wísan men com tó lofe and tó wyrðscype ðæt se unrihtwísa cyning him teohhode tó wíte ita cruciatus, quos putabat tyrannus materiam crudelitatis, vir sapiens fecit esse virtutis, Bt. 16, 2 ; Fox 52, 26. IX. what is honoured or prized, an excellent thing, a good :-- On swelcum and on óþrum swelcum l
num and hreósendum weorþscipum (riches, fame, power, etc. , have been enumerated; cf. ðám l
num gódum, I. 1 UNCERTAIN), Bt. 24, 3 ; Fox 82, 21. v. un-, weorold-weorþscipe.
Source: Bosworth/Toller, page d0169, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ealu (-o,-a). For 'generally indecl. in sing.' substitute: gen. ealoþ (-aþ, -eþ), alþes (Rtl.); dat. inst. ealoþ (-aþ, -eþ); acc. ealu (-o, -a); gen. pl. ealeþa, and add: I. ale:--Ealo coelia, Wrt. Voc. ii. 17, 24: i. 290, 61. Ealu celeum, cervise, ii. 130, 47. Æþele alu carenum, 23, 1. Gif ealo áwerd sié, Lch. ii. 142, 10. Twégen f
tels full ealað oððe wæteres, Ors. 1, 1; S. 21, 16. Lytel níwes ealoð, Lch. i. 388, 8. Healde hé hine wiþ geswét eala, drince hlúttor eala, and on þæs hlúttran ealað wyrte wylle ácrinde, ii. 292, 21. Dó healfae bollan ealoð tó . . . and geh
te
ealu, 268, 24. Aefne alðes materiam cervise, Rtl. 116, 42. Twá flaxan mid ælað gefylde, Guth. 64, 16. Wyl on ealoþ oððe on beóre, Lch. ii. 102, 27. Ealað, 104, 2. On áwyldum ealað, 114, 12. On súrum ealað, 34, 15. On twybrównum ealað, 120, 10. On ealdum ealað, 292, 12. Mid strangum ealað, 314, 14. Mid hlúttre ealoþ, 116, 5. Gníd on eala, 100, 22: 114, 23. Dó on eala, 102, 18, 21, 22. On
eala, 142, 13. Hé náne þinga beór ne drince, and gemetlíce wín and eala, 88, 11. Hlúttor ealu, 104, 17. On strang hlúttor eala, 314, 23. On wylisc ealo, 118, 4. Hwæt drincst þú? Ealu (cerevisiam), gif ic hæbbe, oþþe wæter, gif ic næbbe ealu, Coll. M. 35, 11: Bl. H. 165, 11. II. an intoxicating drink:--Ne oferdrincað gé eów wínes ne óðera ealeða, Ll. Th. ii. 438, 20. v. æfter-, brýd-, mealt-ealu.
Source: Bosworth/Toller, page d0182, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
efne, es; n. Material:--Aefne ðiss alðes materiam istam cervise, Rtl. 116, 40. [v. N. E. D. evene. Icel. efni; n. material.]
Source: Bosworth/Toller, page d0404, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-scippan. Take here ge-sceppan in Dict., and add: I. to create, form. (l) of the operation of divine power :-- God gesceóp æt fruman twégen men, and hé geswác ðá þ
ra gesceapennyssa . . . ac . . . hé gescypð
lces mannes líchaman on his móder innoðe, and him sáwle siððan on besett. Ne beóð ðá sáwla náhwár
r ðan wunigende, ac se ælmihtiga wyrhta hí gescypð
lce dæge, swá swá hé déð þá líchaman, Hml. Th. ii. 206, 21-27. Of frymðe þ
re gesceafte þe God gesceóp (giscóp, R., condidit), Mk. 13, 19. Smiðode oððe gescóp cudaret (summus princeps, Ald. 156, 22), Wrt. Voc. ii. 19, 36. Gesceapen cretus (cf. ácenned cretus, 24), 21, 30. Tó þ
re ilcan eorþan þe se líchoma
r of gesceapen wæs, Bl. H. 21, 29. Úre líchoma wæs gesceapen of feówer gesceaftum, 35, 12. Gescapene (-scepen, Ps.V.) hý syndon creata sunt, Ps. Rdr. 148, 5. Þá sibbe ðe þá tunglu on gesceapne w
ron, Bt. 39, 13; F. 232, 26. (l a) where the character, condition, &c. assigned at creation are given. Cf. ge-sceap ; III. 2. (a) with complementary adj. :-- Þ UNCERTAIN weé úrne líchoman and úre sáule swá unwemme him ágeofan, swá hé hié
r gesceóp, Bl. H. 103, 22. (
) with tó :-- God gesceóp tó m
ran engle þone þe nú is deófol; ac God ne gesceóp hine ná tó deófle, Hml. Th. i. 12, 19. Þ
re gecynde ðe heó tó gesceapen wæs, Bt. 25 ; F. 88, 7. Ðás eorþlican wæstmas sint gesceapene nétenum tó andlifene, and þá woruldwelan synt gesceapene tó biswice þám monnum þe beóð neátenum gelíce, 14, i; F. 42, 1-3. (2) where the subject of the verb is a man :-- Hwæþer þú fægerra blóstmæna fægnige swelce þú hié gescópe. Bt. 14, I ; F. 40, 25. Þú hit ne gesceópe, 14, 2 ; F. 42, 35. II. to shape, give a particular form to. Cf. ge-sceap ; III. I :-- Godes gást férde ofer þá wæteru tó gescyppenne and tó gelíffæstenne
ungehíwode antimber (ad formandam et vivificandam informem materiam), Angl. vii. 16, 155. Hwanon wæs Adames nama gesceapen? Fram iiii steorrum, Sal. K. 178, 32. Stríc on twá healfa þínes fét þám gemete þe hí gesceapene beóð, Tech. ii. 126, 10. II a. to shape after or according to (to) a pattern :-- Wé sint gesceapene æfter ð
re biesene úres Scippendes. . . sé ðe tó Godes bisene gesceapen is (ad Dei imaginem conditus), Past. 249, 22. Hí on fruman tó Godes híwunga gesceapene w
ron, Bl. H. 61, 7. ¶ naman gescippan to name a person (dat.) :-- Hit wæs gewunelic þæt þá mágas sceolden þám cilde naman gescyppan on ðám eahtoðan dæge, ac hí ne dorston n
nne óðerne naman Críste gescyppan þonne se heáhengel him gesette. Hml. Th. i. 94, 22-26. III. of the ordering by Providence, to ordain, appoint, destine. Cf. ge-sceap ; III. 3. (l) to destine a person to (tó) a condition, lot, &c. :-- Ðætte ðæt mód gemyne of ð
m suingum ðe ðæt fl
sc ðolað tó hw
m eal monncyn gesceapen is ut animus cui sit conditioni snbditus, ex percussa, quam sustinet, carne memoretur, Past. 255, 19. Þá sár and þá brocu þe se man tó gesceapen is, Bl. H. 59, 34. Wá biþ þ
m mannum þe ne ongytaþ þisse worlde yrmþa, þe hié tó gesceapene beóþ . . . ne hié ongytaþ þæt hí gesceapene w
ron tó þon écan lífe, næs ná tó þon écan deáþe, 6i, 2-8. ¶ of human ordering ? :-- Hé (Ptolemy) tógædere gesceóp (-sweów, -sweóp, v.l.) ealle Egyptum and Arabia he ordered all Egypt and Arabia should be united ? (the Latin is: Ptolemaeo Aegyptus Arabiaeque pars sorte provenit), Ors. 3, II; S. 142, 27. (2) to ordain a condition for a person :-- Næs him gesceapen fram Gode . , . þæt hé sceolde Godes bebod tóbrecan, Hml. Th. i. 18, 28. Gif
sóþ is
hit him swá gesceapen wæs,
hí ne móston elles dón, Bt. 41, 2 ; F. 246, 20. Gif
sóð beón mæg,
him swá gesceapen wæs, Hml. S. 17, 234. (Goth. ga-skapjan: O.Sax. gi-skóp; p. ; O.H.Ger. ge-scafan, -sceffan creare, condere, formare.)
Source: Bosworth/Toller, page d0471, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
F. 114, 18. Hé gierneð (girneð, v. l.) ðæs folgoðes magisterium appetit, Past. 55, 21. Hé mid wilnunga his g
stes giernð ðæs écan gefeán aeterna gaudia spiritus ex desiderio expectat, 395, 20. Anweald þe gé swíþost girnaþ vestra expetibilis potentia, Bt. 16, 1; F. 50, 32. Ðá recceras ðe hira ágnes gilpes giernað rectores qui semetipsos diligunt, Past. 143, 22. Ðú wást
. . . ic ealles for swíþe ne girnde þisse eorþlican ríces; búton ic wilnode andweorces . . . scis ipsa minimum nobis ambitionem mortalium rerum fuisse dominatam; sed materiam . . . optavimus, Bt. 17; F. 58, 25. Þæs leánes þe heó lange gyrnde, Jud. 347. Diórwyrþra hrægla hí ne girndan, Bt. 15; F. 48, 5. Gyrnan þæs écean geférscipes, Bl. H. 197, 16. Gif hí on écnesse n
ren, ðonne n
re hiora swá swíðe tó girnanne, Bt. 34, 9; F. 146, 25. I a. where the object is not expressed:--Ðæt hié cunnen hiora
gen gehealdan, and siððan ðæt hié óðerra monna ne giernen ut tenere sua sciant, et tunc ut aliena non ambiant, Past. 341, 9. I b. intrans. To have a desire for something, long for:--Þá gierndon æfter þ
m onwalde, Ors. 6, 28; S. 278, 10. II. to desire to do, or attain an object. (1) construction uncertain:--Gyrneð gestit (saturare), Wrt. Voc. ii. 96, 44. Gernað gestiunt (incumbere), 76, 26. Girnað, 40, 19. Ic girnde nitebar, 59, 79. Gernde satagit (praeferre), 95, 11. Gyrndon satagistis, i. desideratis (dictare), An. Ox. 5426. Giornende ambientes, Rtl. 87, 10. (2) with dat. infin.:--Gif se man gyrneð (desideret) Crístes líchaman tó underfónne, Ll. Th. ii. 176, 18. Hí náht ne gyrndon tó hæbbene, Bl. H. 53, 25. (3) with clause:--Hé giernð (girnð, v. l.) ðæt hé his welan iéce augers opes ambit, Past. 331, 15. Gé girnað
gé woldon eówerne naman tóbr
dan geond eall eorþan, Bt. 18, 2; F. 64. 4. III. intrans. To desire to go, endeavour to get to an object or place:--Mið ðý ðá menigo giorndon on him cum turbae inruerent in eum, Lk. L. 5, 1. Ús gedafenað mid micelre eáðmódnysse gyrnan tó þám écan gefeán, Ll. Th. ii. 400, 2. IV. to ask for, demand, require. (1) with gen. or indecl. pron:--Swá micel swá þæs wífes wer girnð (expetierit), Ex. 21, 22. Se a
. þes biscophádes gernde, and se arce
. him forwernde, Chr. 1048; P. 172, 10. Þá gyrnde hé griðes and gísla, P. 174, 27: 1093; P. 227, 32. Hí georndon friðes, 1011; P. 141, 10. Begann se cyngc gyman his sweostor him tó wífe, ac hé and his menn lange wiðcw
don, 1067; P. 201, 13. (1 a) giving person to whom the request is made:--Nis þám sácerde þám men tó forwyrnanne scriftes þe him þæs tó gyrnð (qui eam ab eo desiderat), Ll. Th. ii. 176, 7. Gif hí tó him friðes tó ne girndon, Chr. 1009; P. 139, 11. (2) with clause (and person to whom request made):--Þá eorlas gerndon tó him
hí móston beón wurðe . . ., Chr. 1052; P. 180, 6. Girne hé tó Godes þeówum þæt hý him absolutionem macigan, Wlfst. 180, 11. (3) used absolutely, to ask from a person:--Gyrn fram mé and ic selle [þé] þeóda postula a me et dabo tibi gentes, Ps. Rdr. 2, 8. IV a. to beg:--Blind sum gesætt gior&n-tilde;de
bæd (giornde, R.) caecus quidam sedebat mendicans, Lk. L. 18, 35. Ne mæg ic tó giornanne non ualeo mendicare, 16, 3. IV b. to pray for evil, imprecate:--Swá swá hé bæd, gyrnde ut imprecabatur i. optabat, An. Ox. 2820. IV c. the subject not personal:--Gif þing gesceádlic swá gyrnþ (exigerit), Angl. xiii. 374, 130. v. ge-girnan.
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.