Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 9 out of 9 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0976, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

teohhian, teohchian, teohgian, tihhian, teohian, teochian, tihian; p. ode. I. to suppose, consider, think, (a) with a clause :-- Ic tiohhie, ðæt hió ðæs taman náuht ne gehicgge, Met. 13, 25. Gif hwá teochaþ (tiohhaþ, Cott. MSS.) ðæt fæst sié si quis putat se religiosum esse, Past. 38; Swt. 281, 2. Swá hwæt swá swíþost lufaþ ðæt teohhaþ (tiohhaþ, Cott. MS.) ðæt him sié betst ... ðonne ðæt begiten hæfþ ðonne tihhaþ ðæt mge beón swíðe geslig quod quisque prae ceteris petit, id summum esse judicat bonum ... beatum esse judicat statum, quem prae ceteris quisque desiderat, Bt. 24, 3; Fox 84, 11-14. Tehhaþ, Fox 84, 16. Sunte wénaþ, ðæt ... Sume teohhiaþ, ðæt ... Manege tellaþ, ðæt..., 24, 2; Fox 82, 7-12: 26, 2; Fox 92, 26: Ps. Th. 11, 4. Hié tiohchiaþ ðæt ðæt (silence) scyle bión for eáðméttum tacere se aestimant ex humilitate, Past. 41; Swt. 302, 3. Nán ðara góda ðín nis ðe ðú teohhodest (tiohhodes, Cott. MS.) ðæt ðíne beón sceoldan nihil horum, quae in tuis computas bonis, tuum esse bonum monstratur, Bt. 14, 2; Fox 42, 29. Se leása wéna ðara dysigena manna tiohhie, ðæt ... hominum fallax adnectit opinio, 27, 3; Fox. 98, 32. (b) with tó, to consider as :-- Of gromra gripe, ðe ðú godum tiohhast from the clutch of cruel ones, whom thou countest as gods, Exon. Th. 255, 17; Jul. 215. Æ-acute;lc mon tiohhaþ him ðæt sélestum goode ðæt ðæt swíþost lufaþ every man considers that as his best good, which he most loves, Bt. 33, 2; Fox 122, 23. teohhiaþ út him sndincgsceápum aestimati sumus ut oves occisionis, Ps. Th. 43, 23. Ðam wísan men com lofe and wyrðscipe ðæt se unrihtwísa cyning him teohhode wíte cruciatus, quos putabat tyrannus materiam crudelitatis, vir sapiens fecit esse virtutis, Bt. 16, 2; Fox 52, 27. Gif hit ne tiohchode eall anum si utraque unum esse non decerneret, Past, 49; Swt. 385, 34. (c) in other ways :-- Teohgaþ decreverit, cogitaverit, Hpt. Gl. 412, 48. Ne biþ swá brád swá teohhaþ (tihhaþ, Cott. MS.), Bt. 30, 1; Fox 108, 12. II. to purpose, determine, intend, appoint, (a) with an accusative :-- Man ús tyhhaþ twegen eardas two dwellings are intended for us, Hy. 7, 97. Oft ic leán teohhode hnáhran rince, Beo. Th. 1907; B. 951. (b) with an accusative and (implied) infinitive :-- Swilce ða sprce ne mnde and tiohhode hit þeáh þiderweardes (and yet he intended it to go in that direction), Bt. 39, 5; Fox 218, 12. (c) with a clause :-- ðm sóþum geslþum ic tiohhie (tiohige, Cott. MS.) ðæt ic ðé lde, Bt. 22, 2; Fox 78, 7. Swá swá tiohhaþ, ðæt hit sié, 39, 6; Fox 220, 7. Nis nán gesceaft ðe tiohhige (tiohhie, Cott. MS.) ðæt hió scyle winnan wiþ hire Scippendes willan ... Hwæt wénst ðú gif negu gesceaft tiohhode ðæt hió wiþ his willan sceolde winnan hwæt hió mihte wiþ swá mihtine swá hine gerehtne habbaþ nihil est quod Deo contraire conetur ... quid si conetur, sum tandem proficiet quidquam adversus eum, quem potentissimum esse concessimus, 35, 4; Fox 160, 21-27. Ðæt forðý reáfige ðý tiohchie (teohhige, Cott. MSS.) ðæt eft scyle mid ðý reáfláce ælmessan gewyrcean pro misericordia facienda peccare, Past. 45; Swt. 341, 22. (d) with :-- Swá hwæt swá ðú gyfe tihhie bring ðæt Gode onsægednysse whatever you may intend as a gift to me, bring that as a sacrifice to God, Homl. Ass. 123, 209. (e) with gerundial infinitive :-- Ðr ðú ongeáte hwidre ic ðé teohhie (tiohige, Cott. MS.) ldenne si, quonam te ducere aggredimur, agnosceres, Bt. 22, 2; Fox 78, 1. Cildum ðe tiochiaþ úrne eard te forltanne, and hié tiochiaþ ús ierfeweardum habbanne, Past. 50; Swt. 391, 28. teohhiaþ áfyrranne, Ps. Th. 39, 16. tiohchode him fultemanne ... teohchode hine ldanne on lífes weg, Past. 41; Swt. 305, 4, 5. His (Ulysses') þegnas for hiora eardes lufan tihodon hine forltanne, Bt. 38, 1; Fox 194, 29. (f) undetermined :-- Teohhaþ distinat, i. disponit, contendit, Wrt. Voc. ii. 141, 35. [Cf. O. H. Ger. gi-zehón instaurare, resarcire.] v. ge-teohhian; teón (wk.).


Source: Bosworth/Toller, page b0986, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

timber, es; n. I. material for constructing a house, ship, etc., timber:--Æfter siextegum daga ðæs ðe ðæt timber (arbores) ácorfen wæs, ðr wron xxx and c scipa gearora, Ors. 4, 6; Swt. 172, 4. Ne sceal cyrcean timber (ligna ecclesiae) nigum óðrum weorce, L. Ecg. P. Addit. 16; Th. ii. 234, 16, Ðætte ne meahten godo beón ða ðe monna hondum geworhte wron of eorðlícum timbre oðþe of treóm oðþe of stánum deos esse non posse, qui hominum manibus facti essent; dei creandi materiam lignum vel lapidem esse non posse, Bd. 3, 22; M. 224, 15. Æ-acute;rest man ásmeáþ ðæs húses stede, and eác man ðæt timber beheáwþ, Anglia viii. 324, 8: Lchdm. iii. 180, 8. I a. material of which anything is formed:--Sió lifer is blódes timber and blodes hús and fóstor, Lchdm. ii. 198, 2: 160, 13. II. a structure, building, edifice:--Heó mid ðm ðæm timbre (aedificio) gefæstnad wæs, Bd. 3, 17; S. 544, 31. ðam heofonlícum timbre, 4, 3; S. 567, 12. In timbre in aedificio, Ps. Surt. 101, 8. Seó tíd gewát ofer timber (? tiber, MS.) sceacan middangeardes, Cd. Th. 9, 2; Gen. 135. Huulig timber quales structurae, Mk. Skt. Lind. Rush. 13, 1. Timbra aedificiorum, Ps. Surt. 128, 6. Ða burh manige menn mid heán timbrum frættewodon


Source: Bosworth/Toller, page b1104, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

un-fracodlíce; adv. Not dishonourably, honourably, virtuously :-- Ic wilnode andweorces ðam weorce ðe beboden wæs wyrcanne, ðæt wæs, ðæt is unfracoðlíce and gerisenlíce mihte steóran and reccan ðone anweald ðe befæst wæs materiam gerendis rebus optavimus, quo ne virtus tacita consenesceret, Bt. 17; Fox 58, 27.


Source: Bosworth/Toller, page b1108, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

un-gehíwod; adj. I. not formed, without form :-- On ðam ungehíwodum antimbre ðe ða gesceafta of gesceóp in materia informi creavit omnia, Btwk. Scrd. 18, 15. gescippenne ðæt ungehíwode antimber ad formandam informem materiam, 19, 3. II. not feigned, unfeigned :-- Unihíwidre (gloriosa) non fictae (puritatis palma, Ald. 24), Hpt. Gl. 447, 46.


Source: Bosworth/Toller, page b1204, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

weorþness, e; f. I. worthiness, honourable character :-- For his geearnunge wurþnys[se] (wyrðnesse, Bd. M. 194, 34) wæs fram eallum monnum lufad ob meritorum dignitatem ab omnibus diligebatur, Bd. 3, 14; S. 540, 10. lífes wyrþnysse ad vite honestatem, Anglia xiii. 368, 48. II. dignity, nobility, honourable or honoured condition: -- Werðnes dignitas, Kent. Gl. 582. Æþele æfter ðysse worulde wurþnysse ad saeculi hujus dignitatem nobilis, Bd. 4, 9; S. 577, 2. Ðú ðe menisc gicynd bufa frumes frumcendnisse eft boetest wyrðnise qui humanam naturam supra prime originis reparas dignitatem, Rtl. 35, 13. III. dignity, honourable office : -- Hæfde se cyning efenhlétan ðære cynelícan wurþnysse (regiae dignitatis), Bd. 3, 14 ; S. 539, 30. IV. dignity, state, imposing show :-- férde Róme mid micelre weorþnesse, Chr. 855 ; Erl. 68, 28. V. honour shewn to an object :-- On wurþnysse ðínre in honore tuo, Ps. Spl. 44, 10. Ne is wítge búta worðnis (sine honore) búta on oeðel his, Mk. Skt. Lind. 6, 4. v. un-weorþness. weorþscipe, es; m. I. worship, honour shewn to an object :-- Gif hwá biþ mid hwelcum welum geweorþod, ne belimpþ se weorþscipe ðam ðe hine geweorðaþ; ðæt is herianne hwéne rihtlícor si quod ex appositis luceat, ipsa quidem, quae sunt apposita, laudantur, Bt. 14, 3; Fox 46, 12. Ða dysiende wénaþ ðætte ðæt ðing sié lces weorþscipes betst wyrþe ðætte medemæste ongiton magon labuntur hi, qui quod sit optimum, id reverentiae cultu dignissimum putant, 24, 4; Fox 86, 10. Nys nán wítega bútan weorðscype (wurð-, v. l.) (sine honore), búton on his earde, Mt. Kmbl. 13, 57 : Mk. Skt. 6, 4. wunnon æfter weorðscipe (wyrþ -, v. l.) on ðisse worulde, and tiledon gódes hlísan, Bt. 40, 4 ; Fox 240, 5. Ealne ðæne bysmor gyldaþ mid weorðscype ðám ðe ús scendaþ, Wulfst. 163, 10. Mid wurðscipe underfón, Chr. 785; Erl. 57, 19: Nicod. 20; Thw. 10, 26. Him cómon lác wurðscipe, Ælfc. T. Grn. 7, 32. Yfelwillende men nnne weorþscipe næfdon, Bt. 15; Fox 48, 17. Uorðscip, Lind. : worðscip, Rush., honorem, Jn. Skt. 4, 44. II. honour, honourable or honoured condition, dignity, honours :-- Se weorþscipe and se anweald, gif becymþ ðam dysigan, mæg hine gedón weorþne dignitates honorabilem, cui provenerint, reddunt, Bt. 27, 1 ; Fox 94, 18. Benumen gþer ge ðínra welona ge ðínes weorþscipes, 7, 3; Fox 20, 5. Welan and weorþscipes willniaþ opes, honores ambiant, 32, 3; Fox 118, 29: Met. 19, 44. Hwæt mæg ic ðé máre secgan be ðam weorþscipe and be ðam anwealde ðisse worulde . . . ne ongitaþ ðone heofoncundan anweald and ðone weorþscipe, se is eówer ágen . . . Hwæt se eówer wela and se eówer anweald ðe weorþscipe hátaþ, gif becymþ ðam eallra wyrrestan men quid de dignitatibus potentiaque disseram, quas vos, verae dignitatis ac potestatis inscii, coelo exaequatis ? quae si in improbissimum quemque ceciderint ? Bt. 16, 1 ; Fox 48, 27-34. Mann ðá ðá on wurðscype (in honore) wæs, Ps. Spl. 41, 21. (Joseph) heóld his fæder on fullum wurðscipe ðr mid eallum his bróðrum, Ælfc. T. Grn. 5, 7. III. honour, glory: -- Míne fýnd mínne weorðscipe duste gewyrcen inimicus gloriam meam in pulverem deducat, Ps. Th. 7, 5. IV. honour, state, magnificence :-- férde Róme mid mycclum wurðscipe, Chr. 855 ; Erl. 69, 18. V. dignity of behaviour :-- Móderlícere stæððinysse wurðscipe materna gravitate dignitate, Hpt. Gl. 469, 38. VI. worthiness, excellence, nobleness :-- Weorþscipe vel geþungennes dignitas, i. honestas, excellentia, fastigium, Wrt. Voc. ii. 140, 25. Sittende thte ; ðæt belimpð wurðscipe láreówdómes, Homl. Th. i. 548, 25. Hié álýsde for his weorþscipe Eádmund cyning, Chr. 942; Erl. 116, 18. VII. an honour, a dignity, an honourable office or position :-- Ealdordómas vel ða héhstan wurðscipas fasces, biscoplíc wurðscipe flamininus honor, Wrt. Voc. i. 59, 53, 54. Swelce wræccan woldon underfón ðone weorðscipe and eác ða byrðenne infirmus quisque, ut honoris (plebium ducatus) onus percipiat, anhelat, Past. 7 ; Swt. 51, 23. Se ðe wel þénaþ, gódne wyrðscipe him sylfum gestrýnð qui bene ministraverit, gradum bonum sibi adquirit, R. Ben. 54, 18. VIIa. pl. Dignities, persons in office (?) :-- Wyrþscipas comitia (cf. weorþung-dæg). Wrt. Voc. i. 21, 65. VIII. an honour, ornament, decoration :-- Wurðscipe infula, Hpt. Gl. 458, 24. Gifu gumena byð gleng and herenys, wraðu and weorðscype, and wræcna gehwam ár and ætwist, Runic pm. Kmbl. 340, 25 ; Rún. 7. Mid twám wurðscipum geglængde se ælmihtiga Scyppend ðæs mannes sáwle; ðæt is mid écnysse and eádignysse, Homl. Skt. i. 1, 150. VIII a. honour, cause of an object being honoured or honourable :-- Hit gewearð ðæt ðam wísan men com lofe and wyrðscype ðæt se unrihtwísa cyning him teohhode wíte ita cruciatus, quos putabat tyrannus materiam crudelitatis, vir sapiens fecit esse virtutis, Bt. 16, 2 ; Fox 52, 26. IX. what is honoured or prized, an excellent thing, a good :-- On swelcum and on óþrum swelcum lnum and hreósendum weorþscipum (riches, fame, power, etc. , have been enumerated; cf. ðám lnum gódum, I. 1 UNCERTAIN), Bt. 24, 3 ; Fox 82, 21. v. un-, weorold-weorþscipe.


Source: Bosworth/Toller, page d0169, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ealu (-o,-a). For 'generally indecl. in sing.' substitute: gen. ealoþ (-aþ, -eþ), alþes (Rtl.); dat. inst. ealoþ (-aþ, -eþ); acc. ealu (-o, -a); gen. pl. ealeþa, and add: I. ale:--Ealo coelia, Wrt. Voc. ii. 17, 24: i. 290, 61. Ealu celeum, cervise, ii. 130, 47. Æþele alu carenum, 23, 1. Gif ealo áwerd sié, Lch. ii. 142, 10. Twégen ftels full ealað oððe wæteres, Ors. 1, 1; S. 21, 16. Lytel níwes ealoð, Lch. i. 388, 8. Healde hine wiþ geswét eala, drince hlúttor eala, and on þæs hlúttran ealað wyrte wylle ácrinde, ii. 292, 21. healfae bollan ealoð . . . and gehte ealu, 268, 24. Aefne alðes materiam cervise, Rtl. 116, 42. Twá flaxan mid ælað gefylde, Guth. 64, 16. Wyl on ealoþ oððe on beóre, Lch. ii. 102, 27. Ealað, 104, 2. On áwyldum ealað, 114, 12. On súrum ealað, 34, 15. On twybrównum ealað, 120, 10. On ealdum ealað, 292, 12. Mid strangum ealað, 314, 14. Mid hlúttre ealoþ, 116, 5. Gníd on eala, 100, 22: 114, 23. on eala, 102, 18, 21, 22. On eala, 142, 13. náne þinga beór ne drince, and gemetlíce wín and eala, 88, 11. Hlúttor ealu, 104, 17. On strang hlúttor eala, 314, 23. On wylisc ealo, 118, 4. Hwæt drincst þú? Ealu (cerevisiam), gif ic hæbbe, oþþe wæter, gif ic næbbe ealu, Coll. M. 35, 11: Bl. H. 165, 11. II. an intoxicating drink:--Ne oferdrincað eów wínes ne óðera ealeða, Ll. Th. ii. 438, 20. v. æfter-, brýd-, mealt-ealu.


Source: Bosworth/Toller, page d0182, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

efne, es; n. Material:--Aefne ðiss alðes materiam istam cervise, Rtl. 116, 40. [v. N. E. D. evene. Icel. efni; n. material.]


Source: Bosworth/Toller, page d0404, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-scippan. Take here ge-sceppan in Dict., and add: I. to create, form. (l) of the operation of divine power :-- God gesceóp æt fruman twégen men, and geswác ðá þra gesceapennyssa . . . ac . . . gescypð lces mannes líchaman on his móder innoðe, and him sáwle siððan on besett. Ne beóð ðá sáwla náhwár r ðan wunigende, ac se ælmihtiga wyrhta gescypð lce dæge, swá swá déð þá líchaman, Hml. Th. ii. 206, 21-27. Of frymðe þre gesceafte þe God gesceóp (giscóp, R., condidit), Mk. 13, 19. Smiðode oððe gescóp cudaret (summus princeps, Ald. 156, 22), Wrt. Voc. ii. 19, 36. Gesceapen cretus (cf. ácenned cretus, 24), 21, 30. þre ilcan eorþan þe se líchoma r of gesceapen wæs, Bl. H. 21, 29. Úre líchoma wæs gesceapen of feówer gesceaftum, 35, 12. Gescapene (-scepen, Ps.V.) syndon creata sunt, Ps. Rdr. 148, 5. Þá sibbe ðe þá tunglu on gesceapne wron, Bt. 39, 13; F. 232, 26. (l a) where the character, condition, &c. assigned at creation are given. Cf. ge-sceap ; III. 2. (a) with complementary adj. :-- Þ UNCERTAIN weé úrne líchoman and úre sáule swá unwemme him ágeofan, swá hié r gesceóp, Bl. H. 103, 22. () with :-- God gesceóp mran engle þone þe is deófol; ac God ne gesceóp hine deófle, Hml. Th. i. 12, 19. Þre gecynde ðe heó gesceapen wæs, Bt. 25 ; F. 88, 7. Ðás eorþlican wæstmas sint gesceapene nétenum andlifene, and þá woruldwelan synt gesceapene biswice þám monnum þe beóð neátenum gelíce, 14, i; F. 42, 1-3. (2) where the subject of the verb is a man :-- Hwæþer þú fægerra blóstmæna fægnige swelce þú hié gescópe. Bt. 14, I ; F. 40, 25. Þú hit ne gesceópe, 14, 2 ; F. 42, 35. II. to shape, give a particular form to. Cf. ge-sceap ; III. I :-- Godes gást férde ofer þá wæteru gescyppenne and gelíffæstenne ungehíwode antimber (ad formandam et vivificandam informem materiam), Angl. vii. 16, 155. Hwanon wæs Adames nama gesceapen? Fram iiii steorrum, Sal. K. 178, 32. Stríc on twá healfa þínes fét þám gemete þe gesceapene beóð, Tech. ii. 126, 10. II a. to shape after or according to (to) a pattern :-- sint gesceapene æfter ðre biesene úres Scippendes. . . ðe Godes bisene gesceapen is (ad Dei imaginem conditus), Past. 249, 22. on fruman Godes híwunga gesceapene wron, Bl. H. 61, 7. naman gescippan to name a person (dat.) :-- Hit wæs gewunelic þæt þá mágas sceolden þám cilde naman gescyppan on ðám eahtoðan dæge, ac ne dorston nnne óðerne naman Críste gescyppan þonne se heáhengel him gesette. Hml. Th. i. 94, 22-26. III. of the ordering by Providence, to ordain, appoint, destine. Cf. ge-sceap ; III. 3. (l) to destine a person to (tó) a condition, lot, &c. :-- Ðætte ðæt mód gemyne of ðm suingum ðe ðæt flsc ðolað hwm eal monncyn gesceapen is ut animus cui sit conditioni snbditus, ex percussa, quam sustinet, carne memoretur, Past. 255, 19. Þá sár and þá brocu þe se man gesceapen is, Bl. H. 59, 34. biþ þm mannum þe ne ongytaþ þisse worlde yrmþa, þe hié gesceapene beóþ . . . ne hié ongytaþ þæt gesceapene wron þon écan lífe, næs þon écan deáþe, 6i, 2-8. of human ordering ? :-- (Ptolemy) tógædere gesceóp (-sweów, -sweóp, v.l.) ealle Egyptum and Arabia he ordered all Egypt and Arabia should be united ? (the Latin is: Ptolemaeo Aegyptus Arabiaeque pars sorte provenit), Ors. 3, II; S. 142, 27. (2) to ordain a condition for a person :-- Næs him gesceapen fram Gode . , . þæt sceolde Godes bebod tóbrecan, Hml. Th. i. 18, 28. Gif sóþ is hit him swá gesceapen wæs, ne móston elles dón, Bt. 41, 2 ; F. 246, 20. Gif sóð beón mæg, him swá gesceapen wæs, Hml. S. 17, 234. (Goth. ga-skapjan: O.Sax. gi-skóp; p. ; O.H.Ger. ge-scafan, -sceffan creare, condere, formare.)


Source: Bosworth/Toller, page d0471, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

F. 114, 18. gierneð (girneð, v. l.) ðæs folgoðes magisterium appetit, Past. 55, 21. mid wilnunga his gstes giernð ðæs écan gefeán aeterna gaudia spiritus ex desiderio expectat, 395, 20. Anweald þe swíþost girnaþ vestra expetibilis potentia, Bt. 16, 1; F. 50, 32. Ðá recceras ðe hira ágnes gilpes giernað rectores qui semetipsos diligunt, Past. 143, 22. Ðú wást . . . ic ealles for swíþe ne girnde þisse eorþlican ríces; búton ic wilnode andweorces . . . scis ipsa minimum nobis ambitionem mortalium rerum fuisse dominatam; sed materiam . . . optavimus, Bt. 17; F. 58, 25. Þæs leánes þe heó lange gyrnde, Jud. 347. Diórwyrþra hrægla ne girndan, Bt. 15; F. 48, 5. Gyrnan þæs écean geférscipes, Bl. H. 197, 16. Gif on écnesse nren, ðonne nre hiora swá swíðe girnanne, Bt. 34, 9; F. 146, 25. I a. where the object is not expressed:--Ðæt hié cunnen hiora gen gehealdan, and siððan ðæt hié óðerra monna ne giernen ut tenere sua sciant, et tunc ut aliena non ambiant, Past. 341, 9. I b. intrans. To have a desire for something, long for:--Þá gierndon æfter þm onwalde, Ors. 6, 28; S. 278, 10. II. to desire to do, or attain an object. (1) construction uncertain:--Gyrneð gestit (saturare), Wrt. Voc. ii. 96, 44. Gernað gestiunt (incumbere), 76, 26. Girnað, 40, 19. Ic girnde nitebar, 59, 79. Gernde satagit (praeferre), 95, 11. Gyrndon satagistis, i. desideratis (dictare), An. Ox. 5426. Giornende ambientes, Rtl. 87, 10. (2) with dat. infin.:--Gif se man gyrneð (desideret) Crístes líchaman underfónne, Ll. Th. ii. 176, 18. náht ne gyrndon hæbbene, Bl. H. 53, 25. (3) with clause:--Hé giernð (girnð, v. l.) ðæt his welan iéce augers opes ambit, Past. 331, 15. girnað woldon eówerne naman tóbrdan geond eall eorþan, Bt. 18, 2; F. 64. 4. III. intrans. To desire to go, endeavour to get to an object or place:--Mið ðý ðá menigo giorndon on him cum turbae inruerent in eum, Lk. L. 5, 1. Ús gedafenað mid micelre eáðmódnysse gyrnan þám écan gefeán, Ll. Th. ii. 400, 2. IV. to ask for, demand, require. (1) with gen. or indecl. pron:--Swá micel swá þæs wífes wer girnð (expetierit), Ex. 21, 22. Se a. þes biscophádes gernde, and se arce. him forwernde, Chr. 1048; P. 172, 10. Þá gyrnde griðes and gísla, P. 174, 27: 1093; P. 227, 32. georndon friðes, 1011; P. 141, 10. Begann se cyngc gyman his sweostor him wífe, ac and his menn lange wiðcwdon, 1067; P. 201, 13. (1 a) giving person to whom the request is made:--Nis þám sácerde þám men forwyrnanne scriftes þe him þæs gyrnð (qui eam ab eo desiderat), Ll. Th. ii. 176, 7. Gif him friðes ne girndon, Chr. 1009; P. 139, 11. (2) with clause (and person to whom request made):--Þá eorlas gerndon him móston beón wurðe . . ., Chr. 1052; P. 180, 6. Girne Godes þeówum þæt him absolutionem macigan, Wlfst. 180, 11. (3) used absolutely, to ask from a person:--Gyrn fram and ic selle [þé] þeóda postula a me et dabo tibi gentes, Ps. Rdr. 2, 8. IV a. to beg:--Blind sum gesætt gior&n-tilde;de bæd (giornde, R.) caecus quidam sedebat mendicans, Lk. L. 18, 35. Ne mæg ic giornanne non ualeo mendicare, 16, 3. IV b. to pray for evil, imprecate:--Swá swá bæd, gyrnde ut imprecabatur i. optabat, An. Ox. 2820. IV c. the subject not personal:--Gif þing gesceádlic swá gyrnþ (exigerit), Angl. xiii. 374, 130. v. ge-girnan.



Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.