You might want to try these alternative searches:
Displaying 121 - 130 out of 635 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for mann again, using less strict matching (636 results)
Source: Bosworth/Toller, page b0767, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
orpung, e; f. I. breathing, breath :-- Ðæra dracena orþung ácwealde ðæt earme mennisc, Homl. Th. ii. 474, 6. Syllaba is stæfgefég on ánre orþunge geendod, Ælfc. Gr. 3; Som. 3, 13. Of orþunga gástes graman ðínes ab inspiratione spiritus irae tuae, Ps. Spl. 17, 18. Nán mann ne nýten næfþ náne orþuage búton þurh ða lyfte, Lchdm. iii. 272, 22. Óþ ða nýhstan orþuncge until his latest breath, L. /Elf. E. 4; Th. ii. 392, 10. God on ábleów on hys ansíne lífes orþunge (spiraculum vitae), Gen. 2, 7. II a breathing-hole (? cf. preceding passage), a pore :-- Orþung spiramentum vel porus, Wrt. Voc. i. 54, 67. v. on-orþung.
Source: Bosworth/Toller, page b0769, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
óðer; indef. prn. and ordinal, used as adj. and as subst. , always of strong declension. I. when two definite objects are referred to, (I) one of two:-- Him wearþ óðer eáge mid ánre flán út áscoten ictu sagittae oculum perdidit, Ors. 3, 7; Swt. 112, 15. Hé hyne onsende myd twám mæssepreóstum . . . ðá forþférde ðæra mæssepreósta óðer. Shrn. 98, 28. Him bærst micel wund on óðrum þeó in one of his thighs, 109, 14. Ðá gewearþ him ðæt hí twegen tó ánwíge eodon . . . ealle gecw
don, ðæt gif
nig man wolde heora óðrum (either of them) fylstan, ðæt man hine sóna gefénge, H. R. 101, 21. Ð
r wearþ Pirrus wund on óðran earme (transfixo brachio) . . . Hí námon tréowu, and slógon on óðerne ende ísene næglas, Ors. 4, l; Swt. 158, 2-5. Þurhscoten underneoðan óðer breóst, 3, 9; Swt. 134, 23. Wund þurh ðæt óðer cneów, 4, 6; Swt. 180, 6. Án str
l hyne gewundode on hys óðer gewenge, Shrn. 97, 14. Se ðe hæbbe twá tunecan, selle óðre ðam ðe náne næbbe, Blickl. Homl. 169, 13. Óðer twega, ðara, or without these forms, one of two alternatives:-- For ðam óðer twega, oððe hié n
fre tó nánum men ne becumaþ, oððe hié n
fre fæstlíce ne þurhwuniaþ, Bt. II, l; Fox 30, 26. Ða wil
niaþ óðer twega, oððe . . . , oððe, 24, 2 ; Fox 82, 8. Wite hé ðæt óðer ðara, oððe hé sceal ðæs hádes þolian, oððe hit gebétan, L. E. I. 14; Th. ii. 412, l : 9; Th. ii. 408, II. Ðæt hió óðer ðara dydon, oððe . . . oððe . . . , Chart. Th. 167, 22 : Ors. 3, 7; Swt. 114, 23. Him s
don ðæt hié óðer dyden, oððe hám cómen oððe hié him woldon óðerra wera ceósan, I, 10; Swt. 44, 21. (2) the second of two, other:-- Se óðer consul Duilius Duilius, alter consul, 4, 6; Swt. 172, 8. Hé for ðære geóm
runga ðæs óðres deáþes leng on ðam lande gewunian ne mihte, Blickl. Homl. 113, II. Án mann hæfde twegen suna. Ðá cwæþ hé tó ðám yldran . . . Ðá cwæþ hé ealswá to ðam óðrum, Mt. 21, 30. Ðæt mon ierne from geate tó óðrum, Past. 49 ; Swt. 383, 8. Fram ende óþ óðerne from one end of the church to the other, Glostr. Frag. 12, 17. Hafa ðás (Leah) tó gemæccan, and ic gife ðé ða óðre (Rachel), Gen. 29, 27. Hé sette his
nne sunu tó ealdormen, and óðerne tó cyninge, Homl. Th. ii.
Source: Bosworth/Toller, page b0775, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
plegol; adj. Playful, sportive, jocose :-- Hwílon wacodon menu ofer án deád líc, and ð
r wæs sum dysig mann plegol ungemetíce, and tó ðám mannum cwæþ swylce for plegan, ðæt hé Swýðun w
te, Homl. Skt. i. 21, 292.
Source: Bosworth/Toller, page b0791, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
reliquias; pl. m. Relics of saints :-- Ðisra reliquia d
l hæfde sum mæssepreóst . . . Hé ða cyste ontýnde ðara reliquia, Bd. 4, 32; S. 611, 30-34. Æt his reliquium wæs sum man geh
led, S. 611, 9. Mon byrþ his heáfod tó reliquium, Shrn. 57, 26 : Blickl. Homl. 127, 12, 16. Mid háligdóme of ðæs H
lendes róde ... and of Martines reliquium, Homl. Skt. i. 6, 74. Ofer his reliquias ðæt heofonleóht wæs scínende and deófolseóce æt his reliquium w
ron gelácnóde, Bd. 3, 11; S. 535, 6-8. Ðæt þurh his reliquias geworden wæs, 4, 32; S. 611, 12. Hé sette ða reliquias on heora cyste, S. 612, 1. Swá hwylc mann swá hríneþ ðíne reliquias oððe ðíne bán, Nar. 49, 4.
Source: Bosworth/Toller, page b0793, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
réðe; adj. Fierce, cruel, savage. It glosses the following Latin words, efferus, Ælfc. Gr. 14; Som. 16, 57 : ferus, 38; Som. 41, 45 : trux, 9, 67; Som. 14, 10 : ferox, 9, 66; Som. 14, 6 : Wet. Voc. ii. 108, 37 : funestus, 34, 12 : infestus, 45, 26 : durus, crudelis, asper, 142, 19 : severus, immansuetus, 142, 44 : austerus, 1, 20 : furibundus, valde iracundus, Hpt. 450, 1 : truculentus, 518, 34. Roeðe asper, Lk. Skt. Lind. 3, 5. I. applied to persons (a) in a bad sense :-- Ðes (Ishmael) byþ réðe (ferus) man and winþ wið ealle and ealle wið hyne, Gen. 16, 12. Ealle his
hta ríce réðe mann ged
le may a rich and cruel man divide all his possessions; scrutetur foenerator omnem substantiam ejus (Grein takes reðemann and compares Gothic raþjo), Ps. Th. 108, 11. Gif hé (a king) his folc ofsit, ðon biþ hé tyrannus, ðæt is réðe, Ælfc. Gr. 50, 20; Som. 51, 47. Grim and gr
dig, reóc and réðe (Grendel), Beo. Th. 244; B. 122. Ðá wæs ellenwód, yrre and réðe, frécne and ferþgrim fæder wið dehter, Exon. Th. 251, 5; Jul. 140. Sum árleás hine wolde sleán on his heáfde, ac ðæt w
pen wand áweg of ðæs réðan handum, Homl. Th. ii. 510, 23. Burhrúnan, réðe furie, Wrt. Voc. ii. 151, 77. Twegen ðe hæfdon deófolseócnesse w
ron swíðe réðe (saevi nimis), Mt. Bos. 8, 28. Ealle swíðe erre-w
ron. Ðá wæs heora sum réðra and hátheortra ðonne ðá óðre, Blickl. Homl. 223, 6. (b) of justifiable severity, severe, stern, austere, zealous :-- Strang wæs and réðe se ðe wætrum weóld (the Deity at the time of the flood), Cd. Th. 83, 8; Gen. 1376. Biþ ðonne (at the day of judgment) ríces weard réðe and meahtig, yrre and egesful, Exon. Th. 93, 19; 1528. Réðe biþ Dryhten æt ðam dóme, Soul Kmbl. 196; Seel. Verc. 98. Óðer biscop, réðes módes mon austerioris animi vir, Bd. 3, 5; S. 527, 20. Réðe and stræce for ryhtwísnesse justitiae severitate districti, Past. 5, 1; Swt. 41, 19. Ðá wæs se bysceop mycle ðig réðra on gódum weorcum ðe hé ymbe ða cúðlícan méde gehýrde, Shrn. 98, 19. God sylfa ðonne ne gýmeþ n
nges mannes hreowe . . . ac biþ ðonne réðra and þearlwísra ðonne
nig wilde deór, oððe
fre
nig mód gewurde, Blickl. Homl. 95, 30. Wolde heofona helm helle weallas forbrecan ... réðust ealra cyninga (Christ at the harrowing of hell), Exon. Th. 461, 16; Hö. 36. II. applied to animals, wild, savage, fierce :-- Réðe deór bellua, Wrt. Voc. i. 22, 40. Réðe nýten feralis bestia, ii. 147, 53. Rib reáfiaþ réðe wyrmas, Soul Kmbl. 221; Seel. 113. III. applied to things (punishment, calamity, etc.), severe, cruel, fierce, dire :-- Réðe wyrd fortuna aspera, Bt. 40, 1; Fox 236, 6-7. Wæs þreálíc þing þeódum tóweard, réðe wíte, Cd. Th. 79, 30; Gen. 1319. Wearð him on sl
pe gecýðed ðætte ríces gehwæs réðe sceolde gelimpan eorðan dreámas ende wurðan on sleep was made known to him that of every kingdom a terrible end should befall, an end be of the joy of earth, 223, 4; Dan. 114. Líg reád and reáðe, Dóm. L. 152. Réðe, Exon. Th. 51, 3; Cri. 810. Sprecan réðe word (of the judgment passed on the wicked), 50, 11; Cri. 798. Hé him sylfum réðne ðóm and heardne geearnaþ, Blickl. Homl. 95, 34. Regnas réðe, háte of heofenum, Ps. Th. 104, 28 : Met. 7, 27. Réðum wítum ferocibus cruciatibus, Hpt. Gl. 487, 10. Mid ðý hí cw
don ðæt ðæt is wundor ðæt ðú swá réðe forhæfednesse and swá hearde habban wylt andswarede hé : 'Heardran and réðran ic geseah' cum dicerent : 'Mirum quod tam austeram tenere continentiam velis,' respondebat : 'Austeriora ego vidi,' Bd. 5, 12; S. 631, 34. v. un-réðe.
Source: Bosworth/Toller, page b0795, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ridda, an; m. I. a horseman, rider :-- Ridda oððe rídende eques, Ælfc. Gr. 9, 26; Som. 11, 8. Ridda homo equo portatus, Wrt. Voc. ii. 143, 65. Se ridda (cf. sum wegfarende mann, 1. 168) férde forþ on his weg, Swt. A. S. Rdr. 100, 175. II. a mounted soldier :-- Hors and ðone riddan hé áwearp on s
, Cant. Moys. Feówer hund and þúsend cræta hé hæfde and twelf þúsend riddena, Homl. Th. ii. 578, 3. Pharao him filigde mid his crætum and gilplícum riddum.... Seó s
ealle his crætu and riddan oferwreáh, 194, 22-27. Ðá gemétte Martinus ánne nacodne þearfan, and his nán ne gýmde, ðeáh ðe hé ða riddan ðæs b
de ... Ðá hlógon ða cempan sume, 500, 19-28.
Source: Bosworth/Toller, page b0797, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
riht-andswaru, e; f. An answer that corrects, a reproof, rebuke :-- Se mann ðe on his múþe næfþ náne rihtandsware homo non habens in ore suo increpationes, Ps. Th. 37, 14.
Source: Bosworth/Toller, page b0798, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
rihtung, e; f. I. direction, guidance :-- Bisceope gebyreþ
lc rihting ... Hé sceall gehádode men gewissian, ðæt heora
lc wite hwæt him gebyrige tó dónne, L. I. P. 7; Th. ii. 312, 9. Gyrd rihtingce virga directionis, Ps. Spl. 44, 8. Him God hálige
sette tó heora lífes rihtinge, Homl. Th. i. 558, 21. Ðonne mann wísdóm sprecþ manegum tó þearfe and tó rihtinge, Ælfc. T. Grn. 21, 28. Rihtinga directiones, Ps. Lamb. 98, 4. II. correction, setting right :-- Rihtingc correctio, 96, 2. Bisceopes dægweorc . . . his gebedu
rest, and ðonne his bócweorc, r
ding oððon rihting (correcting manuscripts?), L. I. P. 8; Th. ii. 314, 19. On ða gerád ðæt seó bóc heam sý geara, gyf hý hyre beþurfan tó
nire rihtinge on the condition that the charter be ready for them, if they need it for any correction, Chart. Th. 588, 17. III. correction, reproof :-- For ðære geornfulnesse ðære ryhtinge ne síe hé tó stíð tó ðære wrace ne correptionis studia privatus dolor exasperet, Past. 13, 2; Swt. 79, 11. IV. a direction, rule :-- Ne scylen hý beón bútan regole, ðæt is lífes rihtinge, R. Ben. 61, 14. Ðisne regul, ðæt is lífes rihtunge, wé áwriton tó dý ðæt wé hine on mynstre healden, 132, 14. V. a translation of the technical term regularis [Regulares apud compotistas, seu computi ecclesiastici conditores, alii sunt solares, alii lunares. Regularis solis est numerus invariabilis datus mensi, qui, adjunctus concurrenti, declarat qua feria septimanae quilibet mensis iniret, cujus fuerit regularis. Dicitur regularis a regula quia invariabilis est. Regularis lunaris est numerus invariabilis, datus mensi ad inveniendum lunam in kalendis mensium singulorum, Ducange] :-- De regularibus feriarum dicamus . . . Januarius and October habbaþ twá rihtinga, and Februarius and Martius and November gladiaþ on fífum, and Aprilis and Julius habbaþ áne rihtinge, and Maius hæfþ þrý, and Agustus mid feówrum glitnaþ, Junius ána hæfþ syx rihtinga, and September and December mid heora seofon geférum gladiaþ, Anglia viii. 302, 1-4. Cf. Aprilis h
fþ ánne regularem, 303, 40. De regularibus lunae. Gyf ðú wille witan ðæra rihtinga gesceád ðe geþungene preóstas cweþaþ lunares, 305, 8. The word occurs often in the treatise from which these passages are taken. [O. H. Ger. rihtunga regimen, reformatio, emendatio, dispositio.]
Source: Bosworth/Toller, page b0810, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
s
-lida, -leoda, an; m. A sea-goer, sailor:--Snottor s
leoda (Noah), Cd. Th. 201, 18; Exod. 374. Gehýrst ðú, s
lida! . . . brimmanna boda! Byrht. Th. 133, 4; By. 45. Ic
fre ne geseah
nigne mann ðé gelícne steóran ofer stæfnan . . Ic georne wát ðæt ic
fre ne geseah on s
leodan syllicran cræft I have never seen in a seaman more wondrous skill, Andr. Kmbl. 999; An. 500. N
fre ic s
lidan sélran métte, 941;
Source: Bosworth/Toller, page b0819, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
sáwel-leás; adj. I. without life (v. sáwel, I):--Sáwulleás (sáwl-, MS. F.) exanimis, Ælfc. Gl. 9, 28; Zup. 56, 16. Hé feóll geswógen swylce hé sáwlleás w
re, Homl. Skt. i. 21, 299. Hí þwógon ðone sáwlleásan líchaman, 20, 97. Magoþegna bær ðone sélestan sáwolleásne, Beo. Th. 2817; B. 1406. Sáwulleásne, 6059; B. 3033. Sáwelleásne, Exon. Th. 329, 21 ; Vy. 37. Héht ðá ásettan sáwlleásne, lífe belidenes líc on eorþan, Elen. Kmbl. 1751; El. 877. II. without soul (v. sáwel, II):--On ðæs mannes sáwle is Godes anlícnyss, for ðam is se mann sélra ðonne ða sáwulleásan nýtenu, ðe nán andgit nabbaþ embe heora ágenne Scyppend, Hexam. 11; Norm. 18, 22.
Result Page: Previous 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.