Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 31 - 40 out of 226 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0232, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

eardian, eardigan, eardigean, ærdian; part, eardiende, eardigende, eardende; ic eardige, ðú eardast, he eardaþ, pl. eardiaþ, eardigaþ; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed. I. v. intrans. To dwell, live, feed; habtre:--Heofenes fugelas eardian mágon under his sceade possunt sub umbra ejus aves cœli habtre. Mk. Bos. 4, 32: Exon. 129 b; Th. 496, 24; Rä. 85, 19: Ps. Th. 67, 6: Ps. Spl. 2, 4: 5, 5. Eardigan, Bt. 33, 4; Fox 130, 10. Loth ne dorste on ðam fæstenne leng eardigean Lot might not longer dwell in that fastness, Cd. 121; Th. 156, 19; Gen. 2591: Ps. Spl. C. 112, 8. Ic eardige, Ps. Th. 60, 3. Ðú eardast, Hy. 5, 1; Hy. Grn. ii. 285, l. Ðr his híréd eardaþ where his flock feeds, Cd. 226 ; Th. 302, 2; Sat. 592. Æt helle dúru dracan eardigaþ dragons dwell at the gate of hell, 215; Th. 270, 30; Sat. 98. On earda eorðan dwell on earth, Ps. Spl. 36, 3. Ðeáh somod eardien though they dwell together, Bt. Met. Fox 20, 292; Met. 20, 146. For yfelnesse ðara eardiendra ðr on ðære byrig a maltia inhabtantium in eo, Bd. 4, 25; S. 599, 22: Ps. Th. 82, 6: 135, 27: Ps. Spl. 16, 13. Eardendra, Ps. Th. 106, 33. Abram eardode on ðam lande Chanaan Abram habtvit in terra Chanaan, Gen. 13, 12. Eardodon, Beo. Th. 6093; B. 3050. Se me be healfe eardade who dwelled by my side. Exon. 129 b; Th. 496, 26; Rä. 85, 20. Eardedon, 9 b; Th. 8, 30; Cri. 125. II. v. trans. To inhabit; inhabtre. inclre:--Peohtas ongunnon eardigan ða norþ-dlas ðysses eálondes Picti habtre per septentrinles ins partes cœprunt. Bd. 1, 1; S. 474, 18. Sceolde wíc eardian elles hwergen he should inhabit a dwelling elsewhere, Beo. Th. 5172; B. 2589: Ps. Th. 104, 19. DER. ge-eardian, on-, on-eardiend.


Source: Bosworth/Toller, page b0248, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

el-þiódgian, -þiódigian; p. ode; pp. od [el, þeód a people] To live in foreign parts, to lead a pilgrim's life; pregrnri :-- Wilnode he on neáweste ðara háligra stówe to tíde elþiódgian on eorþan cpvit in vcnia sanctrum lcrum ad tempus pregrnri in terris, Bd. 5, 7; S. 621, 12.


Source: Bosworth/Toller, page b0255, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (2)]

The following entry has been hand-corrected once.

EOBÞE, an; f; eorþ, e; f. I. the EARTH in opposition to the sea, the ground, soil; terra, hmus, slum :-- God gecígde ða drignisse eorþan, and ðæra wætera gegaderunga he hét ss vcvit Deus rdam terram, congregtinesque qurum appellvit mria, Gen. 1, 10. Spritte seó eorþe grówende gærs and sd wircende and æppelbre treów wæstm wircende æfter his cinne, ðæs sd sig on him silfum ofer eorþan geemnet terra herbam vrentem et fcientem smen et lignum pmfrum fciens fructum juxta gnus suum, cujus smen in smetipso sit sper terram, Gen. 1, 11, 12, 24, 25, 28, 29: Cd. 57; Th. 69, 32; Gen. 1144: Exon. 62b; Th. 231, 11; Ph. 487: Beo. Th. 3069; B. 1532: Elen. Kmbl. 1655; El. 829 : Bt. Met. Fox 8, 118 ; Met. 8, 59. Ic ðec ofer eorþan geworhte, on ðære ðú scealt yrmþum lifgan and to ðære ilcan scealt eft geweorþan I made thee on earth, on which thou shalt live in misery and shalt become the same again, Exon. 16 b; Th. 39, 12-19; Cri. 621-624: 38 a; Th. 125, 10; Gú. 352. Cain wæs eorþan tilia fuit Cain agrcla [lit. a tiller of the earth], Gen. 4, 2. II. the EARTH, terrestrial globe; tellus :-- On anginne gesceóp God heofenan and eorþan in the beginning God created heaven and earth, Gen. 1, 1, 2, 17, 20, 26: 2, 1, 4: Cd. 98; Th. 129, 9; Gen. 2141: Exon. 16b; Th. 38, 18; Cri. 608. Se Ælmihtiga eorþan worhte the Almighty made the earth, Beo. Th. 185; B. 92. Drihtnes is eorþe and fulnysse oððe gefyllednes hyre the earth is the Lord's and the fulness thereof, Ps. Lamb. 23, 1: Ex. 9, 29: Deut. 10, 14. Ðæt ne swerion þurh eorþan, forðamðe heó ys Godes fótscamul that ye swear not by the earth, because it is God's foot-stool, Mt. Bos. 5, 35. [Piers P. Wyc. erthe: Laym. eorðe, eorðen, earþe, erþe: Orm. eorþe, erþé: Plat, eerde , f: O. Sax. erða , f: Frs. yerd: O. Frs. irthe, erthe, erde, f: Dut. aarde, f: Ger. M. H. Ger. erde, f: O. H. Ger. erda, erada, f: Goth. airþa, f: Dan. jord, m. f: Swed, jord, f: Icel. jörð, f. earth, land, estate.]


Source: Bosworth/Toller, page b0261, entry 27
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Éua, æ; f. Lat: Éve, Éfe, an; f. Eve; Hva:-- Éua, ðæt is lí; forðanðe heó is ealra libbendra módor Hva, id est vta; eo quod mter esset cunctrum vventium, Gen. 3, 30. Be Éuan his gemæccan by Eve [Hvam] his wife, 4, 1. Éua, Homl. Th. i. 16, 27. Éuan scyld Eve's sin, Exon. 9 a; Th. 7, 6; Cri. 97. [Heb. HEBREW from HEBREW to live.]


Source: Bosworth/Toller, page b0275, entry 27
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

félnyss, e; f. [félan to feel] Feeling; sensus :-- Gærs and treówa lybbaþ bútan félnysse ... nýtenu lybbaþ and habbaþ félnysse bútan gesceáde grass and trees live without feeling ... beasts live and have feeling without reason, Homl. Th. i. 302, 15, 16. DER. ge-félniss.


Source: Bosworth/Toller, page b0276, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

FEOH, fioh; gen. feós; dat. feó; n. I. cattle, living animals; pcus, jmenta :-- Gif ðé becume óðres monnes giémeleás feoh [G and H] on hand if the stray cattle of another man come to thy hand, L. Alf. 42; Th. i. 54, 9. Feoh bútan gewitte the cattle without understanding, Salm. Kmbl. 46; Sal. 23. Wiht seó ðæt feoh fédeþ a thing which feeds the cattle, Exon. 109 a; Th. 416, 21; Rä. 35, 2. Ic sealde him gangende feoh I gave him live stock [walking cattle], Cd. 129; Th. 164, 23; Gen. 2719. II. cattle being used in early times as a medium of exchange, hence Money, value, price, hire, stipend, FEE, reward; pcnia, merces :-- Næbbe feoh on eówrum bígyrdlum nlte possdre pcniam in znis, Mt. Bos. 10, 9. Se ðe his feoh to unrihtum wæstmsceatte ne syleþ qui pcniam suam non ddit ad sram, Ps. Th. 14, 6. Ðæt he him sealde wið feoh ðæt scræf ut det illi spluncam pcnia, Gen. 23, 9. Ic ðé ða fhþe feó leánige I will recompense thee for the strife with money, Beo. Th. 2765; B, 1380. III. as property chiefly consisted of cattle, hence Goods, property, riches, wealth; bna, dvtiæ, pes :-- His feoh onfón fremde handa dirpiant alini omnes dvtias ejus, Ps. Th. 108, 11. Ne wilniaþ nánes óðres feós wish for no other riches, Bt. 14, 2; Fox 44, 22. We ðé feoh syllaþ we will give thee wealth, Cd. 130; Th. 165, 2; Gen. 2725: Ors. 2, 4; Bos.43, 22. IV. the Anglo-Saxon Rune &f-rune; = f, the name of which letter in Anglo-Saxon is feoh money, wealth,-hence this Rune not only stands for the letter f, but for feoh money, as,- &f-rune; [ = feoh] byþ frofur fira gehwylcum money is a consolation to every man, Runic pm. 1; Kmbl. 339, i; Hick. Thes. i. 135, 1. &f-rune; [ = feoh] on foldan wealth on earth, Exon. 19 b; Th. 50, 28; Cri. 808: Elen. Grm. 1270. [Piers P. fee: Chauc. fee: Laym. feoh, feo, n: Orm. fe, fehh: Plat. vee, veih, n. cattle: O. Sax. fé, fio; Hel. fehu, n. pcus, pes: O. Frs. fia, fya, n: Dut. vee, n: Kil. veech, vee pcus: Ger. vieh, n: M. H. Ger. vihe, n: O. H. Ger. fihu, n: Goth. faihu, n. cattle, goods: Dan. fæ, n: Swed. fä, n: Icel. fé, n. cattle, goods: Lat. pcus, n: Lith. pekus cattle: Sansk. pasu, m. cattle. 'The importance of cattle in a simple state of society early caused an intimate connection between the notion of cattle, and of money or wealth. Thus we have Lat. pcus cattle; pcnia money; and Goth. faihu cattle, possessions, is identical with O. H. Ger. fihu, fehu; Ger. vieh cattle; Icel. cattle, money; A. Sax. feoh cattle, riches, money, price, reward,' Wgwd.] DER. cwic-feoh, hðen-, woruld-.


Source: Bosworth/Toller, page b0334, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

freólslíce; adv. Solemnly, freely; sollennter, lbre:-- Freólslíce sollennter, R. Concord. 8. In ðæm he freólslíce meahte lifian in which he might freely live, Bd. 3, 19; S. 547, note 30. v. freólíce.


Source: Bosworth/Toller, page b0336, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

freoðo, frioðo, freoðu, friðo, fryðo, freðo; indecl. f: freoðu, friðu, e; f. Peace, security, protection, a refuge; pax, secrtas, ttla, aslum :-- Seó [treów] ðé freoðo sceal in lífdagum weorþan which [faith] shall be peace to thee in thy life's days, Cd. 163 ; Th. 204, 21; Exod. 422. Wel biþ ðæm ðe mót Drihten sécean, and to Fæder fæðmum freoðo wilnian it shall be well to him who may seek the Lord, and desire peace in his Father's bosom, Beo. Th. 379; B. 188: Exon. 121 a; Th. 465, 3; Hö. 98. Gif me freoðo Drihten an if the Lord will grant me protection, Cd. 89; Th. 110, 15; Gen. 1838: 183; Th. 229, 25; Dan. 222. Ic me freoðu to ðé wilnige I desire peace from thee, Ps. Th. 55, 8. ðr lifgaþ á in freoðu Dryhtnes they shall live there for ever in the Lord's peace, Exon. 64 b; Th. 238, 1; Ph. 597. Þurh ðé eorþbúende ealle onfóþ freoðo and freóndscipe through thee all dwellers upon earth shall receive peace and friendship, Cd. 84 ; Th. 105, 28; Gen. 1760. Ic eów freoðo healde I will hold you in protection, Andr. Kmbl. 672; An. 336. Ne mihte earmsceapen findan freoðe the poor wretch could not find protection, 2261; An. 1132. Utan us to Fæder freoða wilnian let us desire peace from our Father, Exon. 19 a; Th. 48, 18; Cri. 773. [O. Sax. friðu: O. H. Ger. fridu.] DER. fenfreoðo. v. friþ.


Source: Bosworth/Toller, page b0359, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

galdor-, gealdor-cræftiga, an; m. One crafty or skilful in enchantments, an enchanter; incanttor :-- Ða fmnan, ðe gewunniaþ [MS. gewunniah] onfón galdorcræftigan, ne lt ðú ða libban the women, who are wont to receive enchanters, suffer thou not to live, L.Alf. 30; Wilk. 31, 26. gealdor, heáh-galdor.


Source: Bosworth/Toller, page b0365, entry 34
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

gealdor-cræftiga, an; m. One crafty or skilful in enchantments, an enchanter; in arte incantandi pertus, incanttor :-- Ða fmnan, ðe gewuniaþ onfón gealdorcræftigan ne lt ðú ða libban the women, who are wont to receive enchanters, suffer thou them not to live, L. Alf. 30; Th. i. 52, 9. v. galdor-cræftiga.



Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.