Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 101 - 110 out of 162 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page b0179, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CWIC, cwyc, cwuc, cuc; def. se cwica, seó, ðæt cwice; adj. Alive, QUICK; vivus, vivax :-- Enoch cwic gewát mid cyning engla Enoch departed alive with the king of angels, Cd. 60; Th. 73, 25; Gen. 1210: Exon. 16b; Th. 37, 8; Cri. 590: Ps. Th. 118, 57. Cwyc alive, 104, 8. Ne biþ se cwuca nyttra ðe se deáda, gif him his yfel ne hreówþ the quick [living] is not better than the dead, if he repent not of his evil, Bt. 36, 6; Fox 182, 20. Se iunga wæs cwices módes the youth was of a quick mind; erat adolescens animi vivacis, Bd. 5, 19; S. 637, 37. He ðr áht cwices lfan wolde he would leave naught alive there, Beo. Th. 4618; B. 2314. Æ-acute;lc wuht cwices [cwuces Cot.] biþ innanweard hnescost everything alive is inwardly softest, Bt. 34, 10; Fox 150, 5. Ne ofsleá ic lc þing cuces non percutiam omnem animam viventem, Gen. 8, 21: Wrt. Voc. 85, 51. On cwicum ceápe in live stock, L. Ath. i. prm; Th. i. 194, 6: Homl. Blick. 39, 18. Æt cwicum [cwicon MS.] menn for a living man, L. Eth. iii. 1, 2; Th. i. 292, 10, 13. Be cwicum ceorle the husband being alive, L. Ethb. 85; Th. i. 24, 9. On cucum [MS. cucan] ceápe in live stock, Cod. Dipl. 1201; A. D. 956; Kmbl. v. 378, 20. Seó sealf ðone wyrm ðron deádne gedéþ, oððe cwicne ofdrífþ the salve will make the worm therein dead, or drive it away alive, L. M. 3, 39; Lchdm. ii. 332, 26. Hie nigne cwicne ne métton they found not any alive, Andr. Kmbl. 2166; An. 1084: Elen. Kmbl. 1378; El. 691. Abraham leófa, ne sleah ðín ágen bearn, ac ðú cwicne abregd cniht of áde, eaforan ðínne beloved Abraham, slay not thine own child, but take thou the boy, thy son, alive from the pile, Cd. 141; Th. 176, 19; Gen. 2914: Beo. Th. 1589; B. 792: Exon. 90b; Th. 340, 21; Gn. Ex. 114: Ps. Th. 118, 154. Ic hyne eft cwycne ageaf I gave him back again alive, Nicod. 26; Thw. 14, 28, 38. Tiberius forneáh nnne ðæra senátussa ne lét cucne Tiberius left hardly any of the senators alive, Ors. 6, 2; Bos. 116, 41: L. C. S. 25; Th. i. 390, 21. Cwice, acc. f. alive, Glos. Prudent. Recd. 148, 51. Gif hió cwic bearn gebyreþ if she bare a live child, L. Ethb. 78; Th. i. 22, 4. Sníþ ðæt cwice líc cut the body alive, L. M. 1, 35; Lchdm. ii. 84, 29. Cwicre stæfne with the living voice; viva voce, Bd. 4, 18; S. 586, 39. Cwice quick, alive, pl. nom. m. Ps. Th. 105, 5: Andr. Kmbl. 258; An. 129. Híg in to helle cuce síðodon descenderunt vivi in infernum, Num. 16, 33: Chr. 794; Erl. 59, 23. Ðe ealle cwice wihta bílibbaþ by which all creatures alive are supported, Ors. 2, 1; Bos. 38, 8. Se Ælmihtiga líf gesceóp cynna gehwylcum ðara ðe cwice hwyrfaþ the Almighty created life for each of the kinds that go to and fro alive, Beo. Th. 197; B. 98. Cwyce secgeaþ his wundorweorc his wondrous works alive shall speak, Ps. Th. 104, 1. Ða cwican genihtsumedon ðæt ða deádan bebyrigdan those alive were not enough to bury the dead, Bd. 1, 14; S. 482, 31. Cwicera manna of men alive, Judth. 11; Thw. 24, 41; Jud. 235: Runic pm. 6; Kmbl. 340, 17; Hick. Thes. i. 135. Ðr biþ cwicra gewin there shall be strife of the quick, Exon. 22b; Th. 62, 8; Cri. 998: 51a; Th. 177, 7; 1223: Salm. Kmbl. 792; Sal. 395. Ðú bist déma cwucra ge deádra thow art the judge of quick and dead, Hy. 8, 39; Hy. Grn. ii. 291, 39. He is God cwucera gehwelces he is the God of each of those alive, Bt. Met. Fox 29, 160; Met. 29, 80. Blis astíhþ cwicera cynna cyninge the joy of quick kinds ascends to the king, Menol. Fox 183; Men. 93: Andr. Kmbl 1823; An. 914: Judth. 12; Thw. 26, 12; Jud. 324. Cwicra wihta of beings alive, Exon. 107b; Th. 411, 5; Rä. 29, 8. His is mycel s, ðr is unrim cwycra his is the great sea, where is a countless number of things alive, Ps. Th. 103, 24. Ic wille mid flóde acwellan cynna gehwilc cucra wuhta with a flood I will destroy every kind of creatures alive, Cd. 65; Th. 78, 23; Gen. 1297. Be cwicum mannum the men being alive, L. Eth. ix. 4; Th. i. 340, 18: L. C. E. 3; Th. i. 360, 9. Cwycum and deádum to quick and dead, Hy. 7, 117; Hy. Grn. ii. 289, 117. Wylle on glédum cwicum boil on live coals, L. M. 2, 28; Lchdm. ii. 224, 20. On cwicum wdum in living garments, Salm. Kmbl. 280; Sal. 139. To démenne gðer ge ðám cucum ge ðám deádum to judge both the quick and the dead, Homl. Th. ii. 596, 20: 598, 6: Num. 16, 48. Seó wiht bindeþ cwice the creature will bind the quick, Exon. 109b; Th. 420, 8; Rä. 39, 7. Ðe ðr cwice méteþ fýr who shall find there fires alive, 22a; Th. 59, 27; Cri. 959. Déman ða cucan and deádan judicare vivos et mortuos, Ps. Lamb. fol. 199a. 25: 202a, 27. [Wyc. quyk: Piers P. R. Brun. quik: Chauc. quik, quick: R. Glouc. quyc: Laym. cwic, cwik, quic, quike: Orm. cwicc, cwike: Plat. quik, qwikk: O. Sax. quik, quic: Frs. quick: O. Frs. quik: Dut. kwik: Kil. quick: Ger. keck gay, brisk; quecksilber mercury: M. H. Ger. quëc, këc: O. H. Ger. quek, quik, chuech: Goth. qius, gen. qiwis vivus: Dan. quik: Swed. kwick: Icel. kwikr, kykr: Lat. vivus alive; victum, supine of vivere to live: Grk. life: Sansk. jiva vivus.] DER. healf-cwic, sám-.


Source: Bosworth/Toller, page b0179, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

cwician, cwycian, cucian; p. ode, ade; pp. od, ad [cwic alive, quick]. I. v. intrans. To come to life, QUICKEN; vvre et sprre :-- Wron ða leoma cwiciende the limbs were quickening, Greg. Dial. 4, 36. Smire mid ða sáran limu, hie cwiciaþ sóna smear the sore limbs therewith, they will soon quicken, L. M. 3, 47; Lchdm. ii. 338, 25. Se synfulla mid godcundre onbryrdnysse cucaþ the sinful quickens with divine stimulation, Homl. Th. i. 494, 15. II. v. trans. To make alive, OUICKEN; vivificare :-- Me ðín spræc cwycade eloquium tuum vivificavit me. Ps. Th. 118, 50. Ðú us cwica quicken thou us, 79, 17. [Prompt. qwycchy&n-long; movre: Wyc. quikene, quykne, quycken to revive: Piers P. quykne to bring to life: Chauc. quiken to become or make alive: Plat. queken, v. n. and a. to grow, cultivate: O. Sax. -quikón, -quiccón: Dut. kweeken to foster, manure, cultivate: Kil. quicken, quecken nutrire, alere, educare: Ger. er-quicken to refresh: M. H. Ger. quicken,


Source: Bosworth/Toller, page b0181, entry 37
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CWYRN, cweorn, e; f: cweorne, an; f. A mill, hand-mill, QUERN; mola :-- Twá beóþ æt cwyrne grindende: án byþ genumen, and óðer byþ lfed duæ molentes in mola; una assumtur, et una relinqutur, Mt. Bos. 24, 41. Ðæt híg grundon on cwyrne poplus illud frangbat mola, Num. 11, 8. Æt ðære cweornan ad molam, Ex. 11, 5. [Prompt. querne mola manualis: Wyc. Chauc. querne: Plat. queern, qwern a handmill: O. Sax. querna, f: O. Frs. quern: Dut. Kil. querne: M. H. Ger. kürne, kürn, kurn, f; O. H. Ger. quirn, f: Goth. qairnus, m. or f: Dan. qwærn, m. f: Swed. qwarn, f: Icel. kwern, kwórn, f.] DER. esul-cwyrn, hand-.


Source: Bosworth/Toller, page b0181, entry 41
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CWYSAN; p. de; pp. ed To crush, QUASH, shake, bruise, dash against; quassare, terere, allidere :-- Se ðe forgnídeþ oððe cwysþ lytlungas ðíne to stáne qui allidet parvulos tuos ad petram, Ps. Lamb. 136, 9. Ðú genyðeredest oððe ðú cwysdest me allisisti me, 101, 11. [Prompt. quaschy&n-long; quassre: R. Brun. quassed, p. quashed: Plat. quesen, quetsen to crush: O. Sax. quetsan to push, squeeze: Frs. quetsen vulnerare: O. Frs. quetsene a bruise: Dut. kwetsen to bruise, wound, injure: Kil. quetsen quassare, lædere; Ger. quetschen to squeeze: M. H. Ger. quetzen to squeeze: Goth. qistyan to destroy: Dan. qwæste to squeeze: Swed. qwäsa to squash, bruise, wound: Icel. kwista to destroy, cut down: Fr. casser to break: Lat. quassare, quatere to batter, break in pieces.] DER. for-cwysan, to-.


Source: Bosworth/Toller, page b0182, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CYCENE, cicene, an; f. A kitchen; coquna, culna :-- Cycene coquina, Wrt. Voc. 82, 49: culna, Mone B. 3731. Ðæt seó cycene [MS. kycene] eal forburne that the kitchen was all burning, Homl. Th. ii. 166, 5, 11. Wurpon ða anlícnysse inn to heora cycenan [MS. kycenan] they cast the image into their kitchen, ii. 166, 3. Gif ceorl hæfde cirican and cycenan [MS. kycenan] if a free man had a church and a kitchen, L. R. 2; Th. i. 190, 15. [Piers P. kytchen: Chauc. kichen: Plat. köke, käke: Dut. keuken, f: Kil. kokene, keuckene: Ger. küche, f: M. H. Ger. küche, kuchen, kuche, kuchen, f: O. H. Ger. kuchina, f: Dan. kjökken, n: Swed. kök, n: Icel. kock-hús: Fr. cuisine, f: Prov. cozina: Span. cocina, f: It. cucina, f: Lat. coquna, f: Wel. cegin, f: Corn. cegin, keghin, f: Ir. cucann: Armor, kegin: Lith. kukne: Russ. kuchnja.]


Source: Bosworth/Toller, page b0182, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CÝF, e; f: cýfe, an; f. A vessel, vat, cask, bushel; dolium, modius :-- Cýf dolium, Ælfc. Gl. 25; Som. 60, 48; Wrt. Voc. 24, 48. Stód ðr án æmtig cýf an empty cask stood there, Homl. Th. ii. 178, 34. Cýfe dolium, Wrt. Voc. 83, 25. Se hét afyllan áne cýfe mid ele he commanded a vat to be filled with oil, Homl. Th. i. 58, 25. Under cýfe sub modio, Mt. Bos. 5, 15. [Prompt. kowpe crater: Plat. kope dolium: O. Sax. cópa, f. dolium: Dut. kuip, f. a tub; Kil. keuwe, kuype cupa, dolium: Ger. kufe, f. a vessel: M. H. Ger. kuofe, f. cupa: O. H. Ger. kuofa, f. dolium, tunna: Dan. kippe, kyper, m. f. a dyer's tub: Swed. kyp, m. a dyer's tub; kupa, f. a case, box: Icel. kúpa, f. a bowl, basin, box: Fr. cuve, f; Span. cuba, f. cask for wine or oil: M. Lat. cuppa, f: Lat. cupa, f. a tun: Grk. GREEK a tub, cask: Sansk. kpa a cistern; kumbha vessel for water.]


Source: Bosworth/Toller, page b0182, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CYFES, cyfys, cifes, ciefes, e; f: cyfese, an; f. A concubine, handmaid; concubina, pellex, ancilla :-- Cyfes pellex, Wrt. Voc. 86, 73. Of cifise ex pellce, Mone B. 4553. Se ðe hæbbe riht wíf, and eác cifese [MS. A. ceafese; B. cefese] ne him nán preóst nán ðara gerihta, ðe man cristenum men dón sceal he who has a right wife, and also a concubine, let no priest do for him any of those rites, which ought to be done for a christian man, L. C. S. 55; Th. i. 406, 16, and note 26. Cyfys [ = cyfes] oððe bepcystre [MSS. C. D. bepæcestre] pellex, Ælfc. Gr. 28, 5; Som. 32, 1. Constantius gesealde his suna ðæt ríce, Constantinuse, ðone he hæfde be Elenan his ciefese Constantius gave the empire to Constantine, his son, whom he had by Helena his concubine [wife, v. notes to Ors. Bos. p. 28, col. 2], Ors. 6, 30; Bos. 126, 41. Gif he cyfesan hæbbe, and náne riht we, he áh ðæs to dónne swá him geþincþ; wíte he ðeáh ðæt he beó on ánre gehealden, beó hit cyfes, beó hit we si concubinam habeat, et nullam legitimam uxorem, erit ei proinde quod ipsi videbitur faciendum; sciat tamen ut cum una ei manendum sit, sit concubina, sit uxor, L. Ecg. P. ii. 9; Th. ii. 186, 2-5: L. M. I. P. 17; Th. ii. 270, 6, 9: Boutr. Scrd. 22, 22. Be ðínre cyfese super ancilla tua, Gen. 21, 12. [Laym. chevese, chivese a concubine: Plat. keves: Dut. kevis, f. a concubine: Kil. kevisse, kiese pellaca, concubina: Ger. kebse, f. concubina, pellex: M. H. Ger. kebes, kebese, kebse, f. concubina: O. H. Ger. kebis, kebisa, f. pellex, concubina: Icel. Vigf. kefsir, m. concubitor, concubinus: O. Nrs. Rask Hald. képsi, kéffir servus molestus, oblocutor.]


Source: Bosworth/Toller, page b0183, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CYN, cynn, es; n. I. every being of one kind, a kindred, kind, race, nation, people, tribe, family, lineage, generation, progeny, KIN; genus, gens, natio, populus, stirps, tribus, familia, natales, origo, generatio, proles, progenies :-- Ðæt hie ne móton gnian mid yrmþum Israhéla cyn that they may not hold in misery the race of Israel, Cd. 156; Th. 194, 24; Exod. 265: 170; Th. 213, 21; Exod. 555. Monna cynn hominum genus, Exon. 20b; Th. 55, 23; Cri. 888: 98b; Th. 370, 1; Seel. 50: Cd. 212; Th. 261, 33; Dan. 735. Eorþan cynn terræ tribus, Ps. Th. 71, 18. Eal engla cynn all the race of angels, Exon. 75a; Th. 281, 10; Jul. 644. Eall gimma cynn all kinds of gems, Andr. Kmbl. 3037; An. 1521. Fór cynn æfter cynne tribe went after tribe, Cd. 161; Th. 200, 3; Exod. 351. Ðis cynn ne byþ útadryfen hoc genus non ejicitur, Mt. Bos. 17, 21. Ðæt wíf wæs hðen, Sirofenisces cynnes erat mulier gentlis, Syrophœnissa UNCERTAIN genere, Mk. Bos. 7, 26. næddrena cyn progenies viperarum, Mt. Bos. 3, 7. Of cynne on cynn from generation to generation; a progenie in, progeniem, Ps. Th. 84, 5: 88, 1. Adames cyn the race of Adam, Cd. 222; Th. 289, 35; Sat. 408: Exon. 22a; Th. 59, 33; Cri. 961. Ymb fisca cynn de piscium genere, Exon. 96b; Th. 360, 6; Wal. 1. DER. cyn-recen, cynn-recceniss, -ren, -ryn: ælf-cyn, -cynn, átor-, cyne-, deór-, earfoþ-, engel-, eormen-, eorþ-, fæderen-, feorh-, fífel-, fisc-, fleóh-, from-, frum-, fugel-, fugol-, gim-, gum-, hðen-, helle-, heoloþ- [ = hæleþ-], hwte-, lce-, man-, médren-, óm-, orf-, sigor-, treó-, wpned-, wer-, wyrm-, wyrt-. II. in grammar, -- Gender; genus :-- Syndon twá cynn, -- masculinum, ðæt is werlíc, and femininum, wíflíc. Werlíc cynn biþ ðes wer hic vir: there are two genders, -- masculine, that is manlike, and feminine, womanlike. Masculine gender is ðes wer this man, Ælfc. Gr. 6; Som. 5, 27, 28. Æ-acute;lc nýten biþ oððe he, oððe heó every animal is either he, or she, 6; Som. 5, 34. Neutrum is náðor cynd, ne werlíces, ne wíflíces neuter is neither kind, neither of male nor of female, 6; Som. 5, 32. Ðis gebýraþ oftost to náðrum cynne, swá swá is ðis word hoc verbum: this oftest belongeth to the neuter gender, as is ðis word this word, 6; Som. 5. 35. Twílíces cynnes ðæt Is ILLEGIBLE dubii generis, 6; Som. 5, 46. Sume naman synd óðres cynnes on ánfealdum getele, and óðres cynnes on mænigfealdum getele some nouns are of one gender in the singular number, and of another gender in the plural number, 13; Som. 16, 25. The m. f. n. occur in the following sentence, indicated by the articles se, seó, ðæt :-- Seó sáwel ys ðonne se líchama, and se líchama ðonne ðæt reáf anima plus est guam esca, et corpus plus quam vestimentum, Lk. Bos. 12, 23. III. a sex; sexus :-- Hwæðeres cynnes bearn heó cennan sceal of which sex she shall bear a child, Lchdm. iii. 144, 6. [Wyc. kyn family, generation: Chauc. kin: Piers P. kynne: R. Glouc. R. Brun. kyn: Laym. cun, kun race, progeny, kind: Orm. kin: O. Sax. kunni, cunni, n. race: Dut. kunne, f. gender: Kil. konne, kunne genus, species, sexus: O. Frs. ken, kin, kon, n. genus: M. H. Ger. künne, n. family: O. H. Ger. kunni, n. genus, gens: Dan. kjön, n. genus: Swed. kön, n. sex; kynne, n. disposition: Icel. kyn, n. a kind, kin: Lat. genus, gens; Grk. GREEK : Sansk. janus gens.]


Source: Bosworth/Toller, page b0185, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

cyning, cyng, es; m. [cyn people, -ing originating from, son of]. I. a king, ruler, emperor; rex, imperator. He is the representation of the people, and springs from them, as a son does from his parents. The Anglo-Saxon king was elected from the people; he was, therefore, the king of the people. He was the chosen representative of the people, their embodiment, the child, not the father of the people. He was not the lord of the soil, but the leader of his people. He completed the order of freemen, and was the summit of his class. As the freeman [ceorl] was to the noble [æðele], so was the noble to the king. The Anglo-Saxon king was the king of a tribe or of a people, but never of the land. We read of kings of the West Saxons or of the Mercians, but not of Wessex or of Mercia. The king was, in truth, essentially one with the people, by them and their power he reigned; but his land was like theirs, private property. It was not the feudal system, and was never admitted that the king was owner of all the land in a country :-- Se cyning mildelíce onféng the king received [him] gladly, Ors. 1, 8; Bos. 30, 44. Se Iudéa cyning the king of the Jews; &omicron-tonos; &upsilon-tonos;s 'Io&iota-tonos;, Mt. Bos. 2, 2. Saul wæs gecoren rest to cyninge on Israhéla þeóde Saul was first chosen king of the people of Israel, Ælfc. T. 13, 3. Eart ðú wítodlíce cyning ergo rex es tu? o&upsilon-tonos; &upsilon-tonos;s &iota-tonos; &upsilon-tonos;; Jn. Bos. 18, 37. Cyninges botl a king's dwelling, palace, Bd. 2, 14; S. 518, 18. Cyninga [MS. cininga] bóoc the book of kings, Ælfc. T. Grn. 6, 38 : 8, 3. Cyninga [MS. kyninga] byrgen a burying-place of kings; mausoleum, bustum, Ælfc. Gl. 85; Som. 74, 3; Wrt. Voc. 49, 27. Maximian, árleás cyning Maximian, the wicked emperor, Exon. 65 b; Th. 243, 1; Jul. 4. 2. a spiritual King, God, Christ; Deus, Christus :-- Heofona Cyning the King of heaven, Andr. Kmbl. 3008; An. 1507 : 3017; An. 1511 : Cd. 137; Th. 172, 18; Gen. 2846. Crist is ealra cyninga Cyning Christ is King of all kings, Homl. Th. ii. 588, 9 : Exon. 9 b; Th. 9, 17; Cri. 136 : 11 a; Th. 14, 6; Cri. 215 : Andr. Kmbl. 1955; An. 980. 3. the devil; diablus, satnas :-- Hellwarena cyning the king of hell's inhabitants, Exon. 70 a; Th. 261, 28; Jul. 322. Se ofermóda cyning, Satan the haughty king, Satan, Cd. 18; Th. 22, 9; Gen. 338. II. Anglo-Saxon kings were at first elected from a family or class, by Witena gemót the assembly of the wise. 2. fidelity was sworn to them by the people, in the following words :-- Ðus man sceal swerigean hyld-áþas. 'On ðone Drihten, ðe ðes háligdóm is fóre hálig, ic wille beón N. hold and getríwe, and eal lufian ðæt he lufaþ, and eal ascúnian ðæt he ascúnaþ, æfter Godes rihte and æfter woroldgerysnum, and nfre, willes ne gewealdes, wordes ne weorces, ówiht dón ðæs him láþre biþ; wið ðam ðe he me healde swá ic earnian wille, and eall ðæt læste ðæt uncer fórml wæs, ðá ic to him gebeáh and his willan geceás thus shall a man swear oaths of fidelity [or homage]. By the Lord, before whom this relic is holy, I will be to N. faithful and true, and love all that he loves, and shun all that he shuns, according to God's law, and according to the world's principles, and never, by will nor by force, by word nor by deed, do aught of what is loathful to him; on condition that he keep me as I am willing to deserve, and all that fulfil that our agreement was, when I submitted to him and chose his will,' L. O. 1; Th. i. 178, 2-9. If this was taken in A. D. 924, it was not long before the power of the king was limited, for we have the following oath administered to Æðelréd, when he was consecrated king at Kingston in A. D. 978, as is stated in the Chronicle, - On ðys geáre wæs Æðelréd to cininge gehálgod æt Cinges túne in this year Æthelred was consecrated king at Kingston, Chr. 978. [MS. 979]; Th. 234, 9, col. 1. 3. the king took a corresponding oath to his people. The words of the king's oath are, - Ðis gewrit is gewriten, stæf be stæfe, be ðam gewrite ðe Dúnstán arcebisceop sealde úrum hláforde æt Cinges túne á on dæg ðá hine man hálgode to cinge, and forbeád him lc wedd to syllanne bútan ðysan wedde, ðe he up on Cristes weofod léde, swá se bisceop him dihte. 'On ðære hálgan Þrýnnesse naman, Ic þreó þing beháte cristenum folce, and me underþeóddum :-- Án rest, ðæt ic Godes cyrice and eall cristen folc mínra gewealda sóðe sibbe healde. Oðer is, ðæt ic reáflác and ealle unrihte þing eallum hádum forbeóde. Þridde, ðæt ic beháte and bebeóde on eallum dómum riht and mildheortnisse, ðæt us eallum rfæst and mildheort God þurh ðæt his écean miltse forgife, se lifaþ and ríxaþ' this writing is copied, letter for letter, from the writing which archbishop Dunstan delivered to our lord at Kingston on the very day when he was consecrated king, and he forbade him to give any other pledge but this pledge which he laid upon Christ's altar, as the bishop instructed him. 'In the name of the Holy Trinity, three things do I promise to this christian people, my subjects. First, that I will hold God's church and all the christian people of my realm in true peace. Second, that I will forbid rapine and all injustice to men of all conditions. Third, that I promise and enjoin justice and mercy in all judgments, whereby the just and merciful God may give us all his eternal favour, who liveth and reigneth,' Relq. Ant. W. ii. 194. 4. from the freedom with which the educated spoke of the Doom's Day Survey of William the Conquerer, indicating their love of freedom, we have no reason to suppose this oath was the first oath taken by kings in our limited monarchy. The spirit of the monks may be seen in the following extract from the Chronicle :-- Willelm, Engla landes cyng, ðe ðá wæs sittende on Normandige, forðig he áhte gðer ge Engla land ge Normandige . . . sende ðá ofer eall Engla land into lcere scíre his men . . . Swá swýðe nearwelíce he hit lett út aspyrian, ðæt næs án lpig híde, ne án gyrde landes, ne, furðon, hit is sceame to tellanne, ac hit ne þuhte him nán sceame to dónne, án oxa [MS. oxe], ne án cú, ne án swín næs belyfon, ðæt næs gesæt on his gewrite, and ealle ða gewrita wron gebroht to him syððan William, king of England, who was then resident in Normandy, for he owned both England and Normandy . . . then sent his men over all England into each shire . . . So very narrowly did he commission them to trace it out, that there was not one single hide, nor a rood of land, nay, moreover, it is shameful to tell, though he thought it no shame to do it, not an ox, nor a cow, nor a swine was left, that was not set down in his writ, and all the recorded particulars were afterwards brought to him, Chr. 1085; Erl. 218, 2-4 . . . 24, 25 . . . 33-38. 5. the Anglo-Saxon king had royal power to pardon transgressors :-- Gif hwá in cyninges healle gefeohte, oððe his wpn gebrede, and hine mon gefó; sié ðæt on cyninges dóme, swá deáþ, swá líf, swá he him forgifan wille if any one fight in the king's hall, or draw his weapon, and he be taken; be it in the king's power, either death or life, or pardon, L. Alf. pol. 7; Th. i. 66, 8, 9. Sié on cyninges dóme hwæðer he líf áge ðe náge be it in the king's power whether he shall or shall not have life, L. In. 6; Th. i. 106, 3, 4. Búton him cyning [MS. kyning] árian wille unless the king will be merciful to him, 36; Th. i. 124, 19. Ðæt he wre his feores scyldig, búton he cyng gesóhte, and he him his feorh forgifan wolde; eall swá hit r æt Greátan leá and æt Exan ceastre and æt Þunres felda gecweden wæs that he should be liable in his life, unless he should flee to the king, and he should give him his life; all as it was before ordained at Greatley and at Exeter and at Thundersfield, L. Ath. v. § 1, 4; Th. i. 230, 6-9 : L. Edm. S. 6; Th. i. 250, 11 : L. Edg. ii. 7; Th. i. 268, 24, 25 : L. Eth. iii. 16; Th. i. 298, 14 : vii. 9; Th. i. 330, 24. 6. of all forfeits the king had one half - to healfum :-- se cyng to healfum, - to healfum ða men ðe on ðære ráde beón let the king take possession of half, of [the other] half the men, who may be in the riding [shall take possession], L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 6, 7. 7. treasure-trove, or treasure or money found, of which the owner was unknown, belonged to the king. It is designated in Anglo-Saxon charters by the words - ealle hordas búfan eorþan, and binnan eorþan all hoards above the earth, and within the earth. As we learn from Beowulf, in early and heathen times, much treasure was buried in the mound raised over the ashes of the dead, besides what was burned with the body :-- on beorg dydon bégas [MS. beg] and siglu, forléton eorla gestreón eorþan healdan, gold on greóte, ðr hit gén lífaþ yldum swá unnyt swá hit r wæs they placed rings and jewels in the mound, they left the treasure of earls to the earth to hold, gold in the dust, where it now yet remains as useless to men as it was before, Beo. Th. 6307-6318; B. 3164-3169. The legend of Guthlac [about A. D. 700, v. Crúland] supplies a very early instance of the search for gold and silver in the mounds :-- Wæs ðr on ðam eálande sum hláw mycel ofer eorþan geworht, ðone ylcan men geára for feós wilnunga gedulfon and brcon : ðá wæs ðr on óðre sídan ðæs hláwes gedolfen swylce mycel wæterseáþ wre there was on the island a great mound raised upon the earth, which some, men of yore had dug and broken up in hopes of treasure : then there was dug up on the other side of the mound as it were a great water-pit, Guthl. 4; Gdwin. 26, 4-8. 8. Pastus or Convivium = Cyninges feorm. The king visited different districts personally or by deputy to see that justice was done to all his subjects. In these periodical journeys the king received support and entertainment wherever he went. Hence perhaps the privileges of our judges. In A. D. 814 Cénwulf released the bishop of Worcester from a pastus of twelve men, whom he was bound to find. This was so great an expense that the exemption was worth an estate of thirteen hides, v. Cod. Dipl. 203; A.D. 814; Kmbl. i. 256. 9. Vigilia = heáfodweard head ward, or a proper watch set over the king, which he claimed when he came into any district. The sweard or coast guard was also a regal right, performed by the tenants of those land owners whose estates lay contiguous to the sea. 10. the mint or coinage of money. The king exercised a superintendence over the circulating medium. Æðelrd not only enacted that there should be no moneyers besides the king's, but that their number should be diminished :-- Nán man ne áge nnne mynetere búton cyng let no man have a moneyer except the king, L. Eth. iii. 8; Th. i. 296, 15. Ut monetarii pauciores sint quam antea fuerint, iv. 9; Th. i. 303, 2. 11. the grant of a market, with power to levy tolls, was also a royalty, Cod. Dipl. 1075; A. D. 873-899; Kmbl. v. 142 : 1084; A. D. 904; Kmbl. v. 157. v. The Rights of Anglo-Saxon Kings, explained more fully in Kemble's Saxons in England, 2 vols. 8vo. 1849. Bk. ii. chap. 2; vol. ii. pp. 29-103. [Prompt. kynge : Wyc. kyng : Piers P. Chauc. king : R. Glouc. kyng : Laym. Orm. king : Plat. könig : O. Sax. kuning, cunig, m : Frs. kening : O. Frs. kining, kinig, kening, keneng, koning : Dut. koning, m : Kil. koningh, m : Ger. könig, m : M. H. Ger. künic, künec, künc, m : O. H. Ger. kuning, m : Dan. konning, konge, m : Swed. konung, kong, kung, m : Icel. konungr, kóngr, m : Lett. kungs dominus.] DER. æðel-cyning, Angel-, beorn-, brýten-, eorþ-, éðel-, folc-, gást-, geár-, gúþ-, hðen-, heáh-, heofon-, leód-, mægen-, ródor-, s-, segn-, self-, sige-, sóþ-, swegl-, þeóð-, þrym-, þryþ-, woruld-, wuldor-.


Source: Bosworth/Toller, page b0186, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

and reigneth,' Relq. Ant. W. ii. 194. 4. from the freedom with which the educated spoke of the Doom's Day Survey of William the Conquerer, indicating their love of freedom, we have no reason to suppose this oath was the first oath taken by kings in our limited monarchy. The spirit of the monks may be seen in the following extract from the Chronicle :-- Willelm, Engla landes cyng, ðe ðá wæs sittende on Normandige, forðig he áhte gðer ge Engla land ge Normandige . . . sende ðá ofer eall Engla land into lcere scíre his men . . . Swá swýde nearwe-líce he hit lett út aspyrian, ðæt næs án lpig híde, ne án gyrde landes, UNCERTAIN ne, furðon, hit is sceame to tellanne, ac hit ne þuhte him nán sceame to dónne, án oxa [MS. oxe], ne án cú, ne án swín næs belyfon, ðæt næs gesæt on his gewrite, and ealle ða gewrita wron gebroht to him syððan William, king of England, who was then resident in Normandy, for he owned both England and Normandy . . . then sent his men over all England into each shire . . . So very narrowly did he commission them to trace it out, that there was not one single hide, nor a rood of land, nay, moreover, it is shameful to tell, though he thought it no shame to do it, not an ox, nor a cow, nor a swine was left, that was not set down in his writ, and all the recorded particulars were afterwards brought to him, Chr. 1085; Erl. 218, 2-4. . . 24, 25 . . . 33-38. 5. the Anglo-Saxon king had royal power to pardon transgressors :-- Gif hwá in cyninges healle gefeohte, oððe his wpn gebrede, and hine mon gefó; sié ðæt on cyninges dóme, swá deáþ, swá líf, swá he him forgifan wille if any one fight in the king's hall, or draw his weapon, and he be taken; be it in the king's power, either death or life, or pardon, L. Alf. pol. 7; Th. i. 66, 8, 9. Sié on cyninges dóme hwæðer he líf áge ðe náge be it in the king's power whether he shall or shall not have life, L. In. 6; Th. i. 106, 3, 4. Búton him cyning [MS. kyning] árian wille unless the king will be merciful to him, 36; Th. i. 124, 19. Ðæt he wre his feores scyldig, búton he cyng gesóhte, and he him his feorh forgifan wolde; eall swá hit r æt Greátan leá and æt Exan ceastre and æt þunres felda gecweden wæs that he should be liable in his life, unless he should flee to the king, and he should give him his life; all as it was before ordained at Greatley and at Exeter and at Thundersfield, L. Ath. v. § 1, 4; Th. i. 230, 6-9: L. Edm. S. 6; Th. i. 250, 11: L. Edg. ii. 7; Th. i. 268, 24, 25: L. Eth. iii. 16; Th. i. 298, 14: vii. 9; Th. i. 330, 24. 6. of all forfeits the king had one half -- to healfum :-- se cyng to healfum, -- to healfum ða men ðe on ðære ráde beón let the king take possession of half, of [the other] half the men, who may be in the riding [shall take possession], L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 6, 7. 7. treasure-trove, or treasure or money found, of which the owner was unknown, belonged to the king. It is designated in Anglo-Saxon charters by the words -- ealle hordas búfan eorþan, and binnan eorþan all hoards above the earth, and within the earth. As we learn from Beowulf, in early and heathen times, much treasure was buried in the mound raised over the ashes of the dead, besides what was burned with the body :-- on beorg dydon bégas [MS. beg] and siglu, forléton eorla gestreón eorþan healdan, gold on greóte, ðr hit gén lífaþ yldum UNCERTAIN swá unnyt swá hit r wæs they placed rings and jewels in the mound, they left the treasure of earls to the earth to hold, gold in the dust, where it now yet remains as useless to men as it was before, Beo. Th. 6307-6318; B. 3164-3169. The legend of Guthlac [about A. D. 700, v. Crúland] supplies a very early instance of the search for gold and silver in the mounds :-- Wæs ðr on ðam eálande sum hláw mycel ofer eorþan geworht, ðone ylcan men geára for feós wilnunga gedulfon and brcon: ðá wæs ðr on óðre sídan ðæs hláwes gedolfen swylce mycel wæterseáþ wre there was on the island a great mound raised upon the earth, which some men of yore had dug and broken up in hopes of treasure: then there was dug up on the other side of the mound as it were a great water-pit, Guthl. 4; Gdwin. 26, 4-8. 8. Pastus or Convivium = Cyninges feorm. The king visited different districts personally or by deputy to see that justice was done to all his subjects. In these periodical journeys the king received support and entertainment wherever he went. Hence perhaps the privileges of our judges. In A. D. 814 Cénwulf released the bishop of Worcester fróm UNCERTAIN a pastus of twelve men, whom he was bound to find. This was so great an expense that the exemption was worth an estate of thirteen hides, v. Cod. Dipl. 203; A. D. 814; Kmbl. i. 256. 9. Vigilia = heáfodweard head ward, or a proper watch set over the king, which he claimed when he came into any district. The sweard or coast guard was also a regal right, performed by the tenants of those land owners whose estates lay contiguous to the sea. 10. the mint or coinage of money. The king exercised a superintendence over the circulating medium. Æðelrd not only enacted that there should be no moneyers besides the king's, but that their number should be diminished :-- Nán man ne áge nnne mynetere búton cyng let no man have a moneyer except the king, L. Eth. iii. 8; Th. i. 296, 15. Ut monetarii pauciores sint quam antea fuerint, iv. 9; Th. i. 303, 2. ll. the grant of a market, with power to levy tolls, was also a royalty, Cod. Dipl. 1075; A. D. 873-899; Kmbl. v. 142: 1084; A. D. 904; Kmbl. v. 157. v. The Rights of Anglo-Saxon Kings, explained more fully in Kemble's Saxons in England, 2 vols. 8vo. 1849. Bk. ii. chap. 2; vol. ii. pp. 29-103. [Prompt. kynge: Wyc. kyng: Piers P. Chauc. king: R. Glouc. kyng: Laym. Orm. king: Plat. köni'g: O. Sax. kuning, cunig, m: Frs. kening: O. Frs. kining, kinig, kening, keneng, koning: Dut. koning, m: Kil. koningh, m: Ger. könig, m: M. H. Ger. künic, künec, künc, m: O. H. Ger. kuning, m; Dan. kouning, konge, m: Swed. konung, kong, kung, m: Icel. konungr, kóngr, m: Lett. kungs dominus.] DER. æðel-cyning, Angel-, beorn-, brýten-, eorþ-, éðel-, folc-, gást-, geár-, gúþ-, hðen-, heáh-, heofon-, leód-, mægen-, ródor-, s-, segn-, self-, sige-, sóþ-, swegl-, þeód-, þrym-, þryþ-, woruld-, wuldor-.



Result Page: Previous 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.