Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 11 - 20 out of 62 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0535, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hete-níþ, es; m. Enmity, hostility, malice, wickedness:-- sprcon heteníþ locutíi sunt nequitiam, Ps. Spl. T. 72, 8. Geheald ðú wið heteníþas and wið firenfulles folman custodi me de manu peccatoris. Ps. Th. 139, 4: Exon. 94a; Th. 352, 22; Sch. 101. Grendel heteníþas wæg Grendel bore enmity, Beo. Th. 307; B. 152.


Source: Bosworth/Toller, page b0535, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hete-róf; adj. Active in hate or hostility, hostile, Andr. Kmbl. 2839; An 1422


Source: Bosworth/Toller, page b0581, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hyldu, e; hyldo; indecl. f. Kindness, favour, affection, friendship, grace, fidelity, loyalty [v. hold.] :-- Ys heortan gehygd hyldu Drihtnes Deus cordis mei, Ps. Th. 72, 21. His hyldo is unc betere gewinnanne ðonne his wiðermédo his favour is better for us to gain than his hostility, Cd. 30; Th. 41, 20; Gen. 659. Ðé wæs leófra his sibb and hyldo ðonne ðín sylfes bearn his [God's] peace and grace were dearer to thee than thine own child, 141; Th. 176, 33; Gen. 292l. Unc is his hyldo þearf we need his favour, 32; Th. 41, 30; Gen. 664: Judth. 9; Thw. 21, 3; Jud. 4. Hyldo wedde as a pledge of favour, Beo. Th. 5989; B. 2998. For ealdre hyldo from old friendship; amicitia vetus, Ors. 3, 9; Swt. 130, 28. Eallum monnum nánuht swá gód ne þuhte swá hié his hyldo becóme to all men nothing seemed so good as to obtain his favour, 5, 15; Swt. 250, 18. Ácwæþ hine fram his hyldo, Cd. 16; Th. 20, 6; Gen. 304. Hyldo affectum, Wrt. Voc. ii. 1, 12. Swá ic áge Pharaones helde so may I possess the favour of Pharaoh; per salutem Pharaonis, Gen. 42, 15. hraðe begytan hyldo ðíne cito anticipet nos misericordia tua, Ps. Th. 78, 8. Wutun úrum Hlende hyldo gebeódan jubilemus Deo salutari nostro, 94, 1. Ic hyldo sóhte I sought grace, 118, 123. Englas ðe r godes hyldo gelston angels who were loyal to God, Cd. 17; Th. 21, 9; Gen. 321: Ps. Th. 55, 10: 84, 8. [O. Sax. huldi grace, favour, devotion: O. Frs. helde, hulde: Icel. hylli favour, grace: O. H. Ger. huldi gratia, favor, devotio, fides: Ger. huld.] DER. hláford-, un-hyldu; and see helde, hyld.


Source: Bosworth/Toller, page b0630, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

leód, e; f, A people, nation, race, district occupied by a people [v. preceding word, and cf. mgþ], country :-- Hit wæs hwílum on Engla lagum ðæt leód and lagu fór be geþincþum at one time it was in the laws of the English, that the people and the law went according to ranks, L. R. 1; Th. i. 190, 11. Ðæt leód and lagu trumlíce stande, Wulfst. 74, 8. Feówer folccyningas, leóde rswan, Cd. 95; Th. 125, 6; Gen. 2075. Ða fhþe eówer leóde the hostility of your people, Beo. Th. 1197; B. 596. fela Deniga leóde, 1396; B. 696: 1202; B. 599. Se wæs Cantwara leóde oriundus de gente Cantuariorum, Bd. 3, 14; S. 539, 27. Moyses leóde from the Israelites, Cd. 149; Th. 187, 16; Exod. 152. Wæs his gewuna ðæt his ágene leóde Norþanhymbra mgþe sóhte solebat suam, id est, Nordanhymbrorum provinciam revisere, Bd. 3, 23; S. 554, 6. wæs ealle ða land and leóde þurhfærende omnia pervagatus, 3, 30; S. 562, 13. Úres hláfordes gerdnes is ðæt man cristene menn of earde ne sylle ne húru on hðene leóde our lord's ordinance is, that Christian men be not sold out of the land, certainly not into a heathen country [or leóde = men, preceding word], L. Eth. v. 2; Th. i. 304, 16: Beo. Th. 387; B. 192. Ðone Denisca leóda lufiaþ swýðost him [Thor] the Scandinavian peoples love most, Wulfst. 106, 23. Beneuentius and Sepontanus hátton ða twá leóde Benevento and Sepontus were the two places called, Blickl. HomI. 201, 22. Ealle him leóda lácum cwemaþ all nations shall make offerings to please him, Ps. Th. 71, 10. [O. Sax. liud-: O. Frs. liod: Icel. ljóð-; lýðr; m. people, common people: O. H. Ger. liut; m. n. populus, plebs.] v. land-leód, and preceding word.


Source: Bosworth/Toller, page b0722, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

níþ, es; m. I. envy, hatred, enmity, rancor, spite, ill-will, jealousy :-- Ðis synt ða ídelnyssa ðisse worlde ... níþ and æfésta and hátheortnys hae sunt vanitates hujus mundi ... odium et invidiae et furor, L. Ecg. P. i. 8 ; Th. ii. 174, 32. Ne mehte se níþ betux him twm gelicgean the enmity between the two could not die out, Ors. 3, 11; Swt. 152, 14. Gif him þince ðæt næddran geseó ðæt biþ yfeles wífes níþ if he fancies he sees a snake, that means a bad woman's spite, Lchdm. iii. 174, 17. Blátende níþ livid envy, Cd. Th. 60, 14; Gen. 981 : Andr. Kmbl. 1536; An. 769. Níþ wið God enmity with God, Exon. Th. 302. 23; Fä. 40. Áhrede hefiges níþes feónda mínra eripe me de inimicis meis, Ps. Th. 58, 1. Genere fram níþe náhtfremmendra, 58, 2. Paulus ehte cristenra manna, mid níþe (rancorously), swá swá ða Iudéiscan dydon, ac wæs bewerigend ðære ealdan , Homl. Th. i. 388, 31. Hió mid wíflíce níþe wæs feohtende on ðæt underiende folc she (Semiramis) with a woman's rancor was carrying on war against that harmless people, Ors. 1, 2 ; Swt. 30, 19. Ðæt eówer mód gemetgien on ðæm níþe ut in increpationis zelo se spiritus temperet, Past. 21, 4 ; Swt. 159, 15. Ðr is friþ bútan æféstum, sib bútan níþe, Exon. Th. l01, 18; Cri. 1660. slóh hildebille ðæt hit on heafolan stód níþe genýded he smote with his battle-blade, that, forced on by hate, it stuck in the (dragon's) head, Beo. Th. 5353; B. 2680. Ða hwíle ðe nýþ oððe andan hæbbe on his heortan wið his ðone néhstan quamdiu invidiam vel malitiam in corde suo cum proxima suo habet, L. Ecg. P. ii. 27; Th. ii. 192, 27. Siððan genam Saul micelne níþ Davide, Homl. Th. ii. 64, 16. Hannibal gecýþde ðone níþ and ðone hete (odium) ðe beforan his fæder swór, Ors. 4, 8 ; Swt. 186, 9. him forgeaf ðone níþ ðe him wiste he (Augustus) forgave them (the Germans who had slain Varus) the ill-will he felt towards them, 5, 15 ; Swt. 250, 15. ne róhte heora eallra níþ, Chr. 1086 ; Erl. 222, 32. Ic hine on sette módhete, longsumne níþ, Cd. Th. 105, 22 ; Gen. 1757 : 47, 30; Gen. 768. Níþa gebded forced by feelings of hatred, Exon. Th. 254, 27; Jul. 203 : 270, 9 ; Jul. 462. II. action which arises from hatred, strife, war, hostility :-- cwæþ níþes ofþyrsted ðæt on norþdle heáhsetl heofena ríces ágan wolde all too eager for strife he said that in the north of heaven a throne he would own, Cd. Th. 3, 7; Gen. 32 : 120, 15; Gen. 1995. Gúþbill nacod æt níþe the blade bared in battle, Beo. Th. 5163; B. 2585. Níþe róf bold in battle, Judth. Thw. 22, 7 ; Jud. 53. Níþ áhebban wið to strive against, Elen. Kmbl. 1672 ; El. 838. Níþa ofercumen, fge and geflýmed, Beo. Th. 1694; B. 845. Æt níþa gehwam nýdgesteallan, 1768; B. 882. Níþa cræftig, 3929; B. 1962 : 4346; B. 2170. níþa gedígde, hildehlemma, 4690; B. 2350 : 4785; B. 2397. III. the effect of hatred, persecution, trouble, vexation, annoyance, affliction, tribulation, grief :-- Ðá wæs wyrmes wíg wíde gesýne nearofáges níþ (the disastrous effects of the dragon's malice), 4623; B. 2317 : Cd. Th. 83, 22; Gen. 1383. Oft ðr bróga cwom ealdfeónda níþ oft came terror there, trouble from the hate of ancient foes, Exon. Th. 110, 24; Gú. 112 : 125, 29; Gú. 361 : 345, 25, 30; Gn. Ex. 195, 197 : 346, 4; Gn. Ex. 200. Him leófre wre ðæt hié an swelcan niéde (MS. C. néðe) deáþ fornóme ðonne hié mid swelcan niéde friþ begeáte cum intolerabiles conditiones pacis audissent, tutius rati sese armatos mori quam miseros vivere, Ors. 4, 6; Swt. 174, 26. Hæfde sele Hróðgáres genered wið níþe, Beo. Th. 1658; B. 827 : Andr. Kmbl. 2073; An. 1039. Hié habban sceoldon hellgeþwin, ðone nearwan níþ,Cd.Th. 43, 27; Gen. 697 : 48, 13; Gen. 775. Ic wræc Wedera níþ, Beo. Th. 850; B. 423. Scyld ðú ðé ðú ðysne níþ genesan móte, Lchdm. iii. 52, 17. Ðæt ðú generige níþa gehwylces eripe me, Ps. Th. 118, 170 : Exon. 230, 8 ; Ph. 469. Fela se Hlend hearma gefremede, níþa nearolícra, Elen. Kmbl. 1822 ; El. 913. Níþa georn, bealwes beald, Blickl. Homl. 109, 28. Hle wið deófla níþum, 171, 30. mec wile wið ðám níþum genergan, Exon. Th. 116, 24; Gú. 212 : 140, 34; Gú. 620. Ofer ða níþas ðe dreógaþ, 105, 8 ; Gú. 20. Ic forhtige fyrenfulra fcne níþas conturbatus sum a tribulatione peccatoris, Ps. Th. 54, 2. Helle heáfas, hearde níþas, Cd. Th. 3, 20; Gen. 38. IV. evil, wickedness, malice :-- Níþ synfulra nequitia peccatorum, Ps. Surt. 7, 10. On ðara ácorenra monna heortan sceal ðære nædran lytignes and hire níþ ðære culfran biliwitnesse gescirpan in electorum cordibus debet simplicitatem columbae astutia serpentis acuere, Past. 35, 1 ; Swt. 237, 22. Mid ðý níþe yfles ingeþonces malitiae peste, 33, 5 ; Swt. 220, 19. Níþe nequitiae, Ps. Spl. 54, 17. Þurh næddran níþ through the serpent's malice, Cd. Th. 290, 8; Sat. 412 : Exon. Th. 226, 29 ; Ph. 413. Níþa geblonden (Holofernes). Judth. Thw. 21, 25 ; Jud. 34. Níþa efter níþum teolunge heara secundum nequitias studiorum ipsorum, Ps. Surt. 27, 4. Æfter níþas, Ps. Spl. C. 27, 5. [A. R. Orm. Laym. niþ : Gen. and Ex. nið and strif : Goth. neiþ &omicron-tonos;os : O. Sax. níð : O. Frs. níth : Icel. níð a libel, lampoon : O. H. Ger. níd invidia, rancor, discidium, invidentia, iniquitas.] v. bealu-, fr-, gár-, helle-, here-, hete-, inwit-, orleg-, searo-, sin-, spere-, wæl-níþ.


Source: Bosworth/Toller, page b0751, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

on-geagn, -gegen, -gægn, -gegn, -geán, -gán, -gen, -gén. A. prep. often following a case. I. with dat. (l) marking position, opposite, over against, against:--Breoton . . . ðám mstum dlum Európe myccle fæce ongegen (-gén, MS.C.: -geán, MS. B.) Britannia. . . maximis Europae partibus multo intervallo adversa, Bd. l, l; S. 473, 10. Nebo on ðam lande Moab ongeán (over against) Iericho, Deut. 32, 49. Gangaþ on ðás ceaster-wíe ðe inc. ongeán standeþ, Blickl. Homl. 69, 35. Ðá arn and gestód ongeán (opposite) ðam lége, 221, 11. Wæs ongeán ðyssum wæterscipe glæsen fæt a glass vessel was placed so thai the water ran into it, 209, 4. Mín syn biþ symble ongeán my sin is ever before me, L. E. I. 30; Th. ii. 426, 40. (2) marking motion, towards, in the direction of, to meet, in the way of:--Héht his þegnas hine beran ongeán ðæm fýre jussit se obviam ignium globis efferi, Bd. 2, 7; S. 509, 24. Bæd ðæt him mon brohte ðone triumphan ongeán, Ors. 5, 12; Swt. 240, 2: Shrn. 129, 21. Him com seó menio ongeán (-gægn, Lind. Rush.), Jn. Skt. 12, 18. Férdon ongeán ðm héðnum they marched against the heathens, Blickl. Homl. 203, 2. (3) marking opposition, hostility in action or feeling, against:--Swá se wind swíðor slóg on ðone lég, swá bræc swíðor ongeán ðæm winde, 221, 13. hié lrde, ðæt hié hié forþ trymedan ongeán heora feóndum, 201, 36. Ic niste ðæt ðú stóde ongeán I knew not that you opposed me, Num. 22, 34. Ne hit for ðæm bryne wandode ðæs hátan léges ðe him wæs ongeán. Nar. 15, 21. Ðonne storm cyme mínum gste ongegn, Exon. Th. 455, 33; Hy. 4, 59. (4) denoting waiting for what is coming, against, for the reception of, to receive:--Ongeán gramum gearowe stódon stood ready for the attack of the foes, Byrht. Th. 134, 46; By. 100. Biþ súsla hús open ongeán áðlogum open against the coming of the perjurers, Exon. Th. 98, 10; Cri. 1605. Him biþ fýr ongeán fire awaits them, 446, 7; Dóm. 18. (5) marking direction where no actual motion takes place:--Seó eádge biseah ongeán gramum, 280, 12; Jul. 628. (6) in reply to:--Hig cwdon ongeán, St. And. 40, 14. (7) denoting contrast:--Ongeán ðam e contra . . . Ongeán ðyssum spelle, Bd. 5, 13; S. 632, 2-4. Swá oftor hig ( our sins) gemunaþ, swá forgyt God hyra hraðor . . . Ðonne ongeán ðon (on the contrary) swá oftor misdda forgytaþ, swá gemon hig God geornor, L. E. I. 30; Th. ii. 426, 36. (8) in return for, as an equivalent for:--Hé hine on eorþan streccan ongan, ongeán ðam heó eác ástrehte, Glostr. Frag. 102, 6. Ongeán ðam andgyte se deófol forgifþ stuntnysse, Wulfst. 59, 6-19. Cf. II. 7. II. with the acc. (l) marking position, opposite, over against (v. foran):--Án ðæra gárena líþ ongeán ðæt ígland ðe Gades hátte, óðer ongeán ðæt land Narbonense, se þridda . . . ongeán ðæne múðan, Ors. 1, 1; Swt. 24, 3-6. sæt ðr ihm getht wæs ongeán ðone cyngc, Ap. Th. 14, 13. Ðá sæt se Hlend ongén (-geán, MS. A.: -gægn, Lind.: -gægn, Rush.) ðone brýdguman, Mt. Kmbl. 25, I. 6. Woldon ferian ða herehýð ongeán ða scipu, Chr. 894; Erl. 90, 24. Ðá flugon ða légetu ongeán ða hðnan leóde, Blickl. Homl. 203, 10. (2 a) against, in a direction opposite to:--Ongeán streám in a direction opposite to that in which the stream flows, Cod. Dip. B. i. 502, 3: ii. 374, 10. (3) denoting hostility, resistance, or opposition in action or feeling, against, with, contrary to, in opposition to:--Se lég ongan sleán and brecan ongeán ðone wind, Blickl. Homl. 221, 12. Æfter hðenum gewunan, ongeán heora cristendóm, Homl. Th. i. 100, 20. Ongn þúsendfealde deriende cræftas contra mille nocendi artes, Wrt. Voc. ii. 135, 29. Ongién allo ús wiðerwordnisse swííre girc contra cuncta nobis adversaria dexteram extende, Rtl. 14, 38. Him láð wre ðæt ongeán heora cynehláford standan sceoldan, Chr. 1048 ; Erl. 178, 31. Wearþ swíðe gestired se here ongeán ðone biscop, 1012 ; Erl. 146, 13. Ðæt heó yrsige ongeán leahtras (-es, MS.), Homl. Skt. i. l, 104. gewát yrre ongén hig, Num. 12, 9. Ðæt folc . . . ceorodon ongeán God . . . sprcon ongeán God, 21, 5-7. Hwylce wróhte bringe ongeán ðysne man, Jn. Skt. 18, 29. Næfst ðú náne mihte ongeán (ad-versum) mé, 19, ll. Ic ne mg wiðcweþan ne furþum ongeán ðæt geþencan I cannot contradict, I cannot even have a conception contrary to it. Bt. 34, l; Fox 134, 29. (4) marking direction where no actual motion takes place:--Hí elciaþ ongeán ðone deáþ, and mid ealle ne forfleóþ . . . Úre Álýsend ne elcode ongeán ðone deáþ ac hine oferswíðde Enoch and Elias delay to meet death, and do not at all avoid it . . . Our Redeemer did not delay to meet death, but he overcame it, Homl. Th. i. 308, 2-8. ne dorste beseón ongén God, Ex. 3, 6. fægnaþ ongeagn (-geán, Cott. MSS.) ðara óðerra word he rejoices at the words of the others, Past. 17, 3; Swt. 111, 10. Ðæt cild ongeán his Hláfordhyhte and hine hálette the hope of the child went out to meet his Lord, and he hailed him, Blickl. Homl. 165, 29. (5) in reply to:--Ne andwyrtst ðú nán þing ongén ða ðe ðiss ðé onsecgeaþ. Mt. Kmbl. 26, 62. (6) denoting contrast or comparison:--Seó næddre is geset on ðam godspelle ongeán ðone fisc in the gospel the serpent is put in contrast to the fish, Homl. Th. i. 252, I. Feáwa ongeán getel ðæra wiðercorena few in comparison with the number of the reprobate, 536, 32. (7) against as in to set one thing against another, as an equivalent for, in return for, in exchange for:--Þolige cyle ongeán (in atonement for) ða hlíwþe, L. Pen. 16; Th. ii. 284, 5. gesealde twá gegrynd ongén ðes mynstres mylne, Ch. Th. 231, 24: 232, 3. Ælfríc sealde ðæt land æt Hacceburnan ongeán ðæt land set Deccet, 288, 12. Hig of ðám lúdeum for


Source: Bosworth/Toller, page b0766, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

or-lege, es; n. I. war, strife, hostility :-- Ðá wæs orlege eft onhréred, níð upp árás, Andr. Kmbl. 2605 ; An. 1304. Ic ðæs orleges or anstelle (speaking of the strife of the elements), Exon. Th. 386, 9; Rü. 4, 59. Se ðæs orleges or onstealde, Beo. Th. 4805; B. 2407. Ðonne on orlege hafelan weredon, ðonne hniton féþan, 2657; B. 1326. Nalæs late wron eorre æscberend ðam orlege, Andr. Kmbl. 94; An. 47: 2411; An. 1207. Hét wpen on ðam orlege formeltan, 2293; An. 1148. hine brégdon, budon orlege, egsan and ondan, Exon. Th. 136, 5; Gú. 536. Ðú hafast þurh ðín orlegu ofer witena dóm wísan gefongen, wiðsæcest swíðe ðínum brýdguman thou hast by thy hostile proceedings acted contrary to the judgement of wise men, dost reject too violently thy suitor, 248, 17; Jul. 97. II. a place where hostility is shewn:-- Cwdon ðæt on ðam beorge byrnan sceolde . . . gif monna dreám of ðam orlege eft ne wolde sylfa gesécan, 114, 3; Gú. 167. Ðá ðú heán and earm on ðis orlege rest cwóme, 129, 24; Gú. 426. (In both passages the word seems to mean the place which Guthlac had selected for his dwelling, and from which the evil spirits, that before occupied it, wished to drive him. ) Hafaþ se hálga helle bireáfod ealles ðæs gafoles ðe geárdagum in ðæt orlege swealg, 35, 18 ; Cri. 560. [Cf. O. Sax. orlegas (-lages, -lagies) word battle-cry: O. Frs. or-loch war; O. H. Ger. or-loge, -liugi bellum, Grff. ii. 137: Icel. or-lygi fate, battle: Dan. or-log warfare at sea: Du. or-log war. v. Grmm. D. M. 381, 817.] v. or-læg and next word.


Source: Bosworth/Toller, page b0766, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

orleg-níð, es; m. Hostility, strife, Cd. Th. 6, 6; Gen. 84: 56, 20; Gen. 915.


Source: Bosworth/Toller, page b0853, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

searu-níþ, es; m. I. hostility to which effect is given by treachery, crafty enmity:--Ic ne sóhte searoníþas ne ne swór fela áþa on unriht I had not recourse to the arts of the treacherous foe, nor swore many oaths wrongfully, Beo. Th. 5469; B. 2738: 2405; B. 1200. Swá wæs Biówulfe, ðá biorges weard sóhte, searoníþas (the wily hostilities of the dragon, who used poison to destroy his foe, cf. áttorsceaþa, 5670, and is called inwitgest, 5333. Cf. too inwit-níþ), 6126; B. 3067. II. armour-hate (v. searu, IV a), martial strife, the strife of armed men, battle:--Nó ic wiht fram ðé swylcra searuníþa secgan hýrde, billa brógan, 1168; B. 582.


Source: Bosworth/Toller, page b0868, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

sib[b], e; f. I. relationship:-- Sybbe propinquitatis, Hpt. Gl. 469, 55. Gif hwá sibleger gewyrce, gebéte ðæt be sibbe mðe (according to the degree of relationship), L. C. S. 52 ; Th. i. 404, 25. Sameramis gesette ðæt nán forbyrd nre æt geligere betwuh nánre sibbe, Ors. 1, 2; Swt. 30, 35. On ðæs láfe ðe swá neáh wre on woruldcundre sibbe, L. Eth. vi. 12; Th. i. 318, 16. For ðære mglícan sibbe (of Christ and John), Homl. Th. i. 58, 6. Ðá com Swein eorl and bæd Beorn eorl, ðe wæs his eámes sunu, ðæt his geféra wre ðam cynge. wende ðá for ðære sibbe mid him. Chr. 1050; Erl. 175, 18. Hréðel (the grandfather of Beowulf) sibbe gemunde, næs ic (Beowulf) him láðra beorn ðonne his bearna hwylc, Beo. Th. 4854; B. 2431. biþ his móder twám sibbum (in two relationships, in double relationship) getht, ðæt biþ gðer ge sunu ge bróðer, Wulfst. 193, 7. I a. in a spiritual sense, cf. gossip:-- Se cyning him godsuna onféng and tácne ðære sibbe him twá mgþe forgeaf (in signum adoptionis, duas illi provincias donavit), Bd. 4, 13; S. 582, 9. II. friendliness, kindness, the opposite of hostility :-- Sibbe cos pacis osculum, R. Ben. 82, 6. Ne gehýrde nnig man on his heortan & ellóht elles búton mildheortnesse and sibbe, Blickl. Homl. 225, 2. Ne mihte mid ðone cyning sibbe habban, ac mycel ungeþwrnys betwih him árás, Bd. 3, 14; S. 539, 35. Feóndscype dwæscaþ, sibbe sáwaþ, Exon. Th. 30, 31; Cri. 487. Á ic sibbe wið ðé healdan wille I will ever maintain my friendliness to thee, 177, 33; Gú. 1236. mid sibbum sóhtun ye visited the sick with kind attentions, 83, 22 ; Cri. 1360. III. peace, the opposite of war :-- Æ-acute;gðer ge on sibbe ge on gewinne, Bt. 24, 2 ; Fox 82, 11. him gebeád wið his sibbe (in pretium pacis) unrím máþma, Bd. 3, 24; S. 556, 8. Gif sibbe mid Godes mannum onfón ne woldan ðæt wron gefeoht fram heora feóndum onfónde si pacem cum fratribus accipere nollent, bellum ab hostibus forent accepturi, 2, 2; S. 503, 29: Chr. 605; Erl. 21, 28. Se bisceop betweox ðám cyningum sibbe geworhte, Bd. 4, 21; S. 590, 11. Eall ðeós worold geceás Agustuses frið and his sibbe, Ors. 5, 15; Swt. 250, 17. On ða tíd (in the golden age) wæs sibba genihtsumnes (an utter absence of wars), Blickl. Homl. 115, 9. IV. peace, concord, unity, absence of dissension or variance:-- Suá ðætte án sibb (sib, Cott. MSS.) Godes lufe bútan lcum ungeráde ús gefége tósomne, Past. 36; Swt. 253, 22. Ongeán ðæt sint manienne ða ðe ða sibbe sáwaþ ðæt hié swá micel weorc unwærlíce ne dón and húru ðr ðr hié nyton hwæðer sió sibb (sib, Cote. MSS.) betre betwux gefæstnod biþ ðe ne biþ forðæm swá swíðe swá hit dereþ ðætte nig wana sié ðære sibbe betwux ðm goodum swá swíðe hit eác dereþ ðæt hió ne sié gewanod betwux ðm yfelum. Forðæm gif ða unryhtwísan hiera yfel mid sibbe gefæstnigaþ and tósomne gemengaþ ðonne biþ geíced hiera mægen at contra admonendi sunt pacifici, ne tantae actionis pondus levigent, si, inter quos fundare pacem debeant, ignorent. Nam sicut multum nocet, si unitas desit bonis, ita valde est noxium, si non desit malis. Si ergo perversorum nequitia in pace jungitur, profecto eorum malis actibus robur augetur, 47, 3; Swt. 361, 5-12. Beó mannum sib and sóm gemne, and lc sacu getwmed, L. Eth. v. 19; Th. i. 308, 29. Sibb, vi. 25; Th. i. 320, 28. Crist ðe ys ðære sibbe ealdor, Ælfc. T. Grn. 8, 1. Sibbe (sibbes, Lind., Rush.) beam, Lk. Skt. 10, 6. Mid sibbe cum consensu, Ps. Spl. 54, 15. Ðá wiste sumne híred ðe ungeþwre him betwéónum wron . . . wolde ðæt hié ealle on sibbe wron, Blickl. Homl. 225, 9. God sylfa bebeád ðæt sóðe sibbe heóldan and geþwrnesse ús betweónon habban, 109, 15 : Ps. Th. 33, 14. Ne wéne ðæt ic cóme sybbe on eorþan sendanne; ne com ic sybbe sendanne, ac swurd, Mt. Kmbl. 10, 34. Sybbe . . . tódál, Lk. Skt. 12, 51. Habbaþ sibbe betwux eów, Mk. Skt. 9, 50. Ðonne forltaþ ða sibbe ðe healdaþ, and winþ heora lc on óðer, and forltaþ heora geférrdenne, Bt. 21; Fox 74, 34: Elen. Kmbl. 2411; El. 1207. V. peace, freedom from disturbance or molestation, tranquillity:-- Gerusalem is gereht sibbe gesyhþ (cf. sib-gesihþ), forðon ðe hálige sáula ðr restaþ, Blickl. Homl. 81, 1. is ghwonon hreám and wóp and sibbe tólésnes, 115, 16. Iethro cwæþ: 'Gá on sybbe,'Ex. 4, 18. ðá feówertig wintra wunodon on sibbe quievit terra per quadraginía annos, Jud. 5, 32. Beóþ on sibbe ða þing ðe áh, Lk. Skt. 11, 21. wéne hwelce sibbe ða weras hæfden, ðonne heora wíf swá monigfeald yfel dónde wron? Ors. 1, 10; Swt. 50, 2. V a. the peace of a country, the



Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.