Displaying 11 - 20 out of 62 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page b0535, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hete-níþ, es; m. Enmity, hostility, malice, wickedness:-- Hí spr
con heteníþ locutíi sunt nequitiam, Ps. Spl. T. 72, 8. Geheald ðú mé wið heteníþas and wið firenfulles folman custodi me de manu peccatoris. Ps. Th. 139, 4: Exon. 94a; Th. 352, 22; Sch. 101. Grendel heteníþas wæg Grendel bore enmity, Beo. Th. 307; B. 152.
Source: Bosworth/Toller, page b0535, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hete-róf; adj. Active in hate or hostility, hostile, Andr. Kmbl. 2839; An 1422
Source: Bosworth/Toller, page b0581, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hyldu, e; hyldo; indecl. f. Kindness, favour, affection, friendship, grace, fidelity, loyalty [v. hold.] :-- Ys mé heortan gehygd hyldu Drihtnes Deus cordis mei, Ps. Th. 72, 21. His hyldo is unc betere tó gewinnanne ðonne his wiðermédo his favour is better for us to gain than his hostility, Cd. 30; Th. 41, 20; Gen. 659. Ðé wæs leófra his sibb and hyldo ðonne ðín sylfes bearn his [God's] peace and grace were dearer to thee than thine own child, 141; Th. 176, 33; Gen. 292l. Unc is his hyldo þearf we need his favour, 32; Th. 41, 30; Gen. 664: Judth. 9; Thw. 21, 3; Jud. 4. Hyldo tó wedde as a pledge of favour, Beo. Th. 5989; B. 2998. For ealdre hyldo from old friendship; amicitia vetus, Ors. 3, 9; Swt. 130, 28. Eallum monnum nánuht swá gód ne þuhte swá hié tó his hyldo becóme to all men nothing seemed so good as to obtain his favour, 5, 15; Swt. 250, 18. Ácwæþ hine fram his hyldo, Cd. 16; Th. 20, 6; Gen. 304. Hyldo affectum, Wrt. Voc. ii. 1, 12. Swá ic áge Pharaones helde so may I possess the favour of Pharaoh; per salutem Pharaonis, Gen. 42, 15. Wé hraðe begytan hyldo ðíne cito anticipet nos misericordia tua, Ps. Th. 78, 8. Wutun úrum H
lende hyldo gebeódan jubilemus Deo salutari nostro, 94, 1. Ic hyldo sóhte I sought grace, 118, 123. Englas ðe
r godes hyldo gel
ston angels who were loyal to God, Cd. 17; Th. 21, 9; Gen. 321: Ps. Th. 55, 10: 84, 8. [O. Sax. huldi grace, favour, devotion: O. Frs. helde, hulde: Icel. hylli favour, grace: O. H. Ger. huldi gratia, favor, devotio, fides: Ger. huld.] DER. hláford-, un-hyldu; and see helde, hyld.
Source: Bosworth/Toller, page b0630, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
leód, e; f, A people, nation, race, district occupied by a people [v. preceding word, and cf. m
gþ], country :-- Hit wæs hwílum on Engla lagum ðæt leód and lagu fór be geþincþum at one time it was in the laws of the English, that the people and the law went according to ranks, L. R. 1; Th. i. 190, 11. Ðæt leód and lagu trumlíce stande, Wulfst. 74, 8. Feówer folccyningas, leóde r
swan, Cd. 95; Th. 125, 6; Gen. 2075. Ða f
hþe eówer leóde the hostility of your people, Beo. Th. 1197; B. 596. Tó fela Deniga leóde, 1396; B. 696: 1202; B. 599. Se wæs Cantwara leóde oriundus de gente Cantuariorum, Bd. 3, 14; S. 539, 27. Moyses leóde from the Israelites, Cd. 149; Th. 187, 16; Exod. 152. Wæs his gewuna ðæt hé his ágene leóde Norþanhymbra m
gþe sóhte solebat suam, id est, Nordanhymbrorum provinciam revisere, Bd. 3, 23; S. 554, 6. Hé wæs ealle ða land and leóde þurhfærende omnia pervagatus, 3, 30; S. 562, 13. Úres hláfordes ger
dnes is ðæt man cristene menn of earde ne sylle ne húru on h
ðene leóde our lord's ordinance is, that Christian men be not sold out of the land, certainly not into a heathen country [or leóde = men, preceding word], L. Eth. v. 2; Th. i. 304, 16: Beo. Th. 387; B. 192. Ðone Denisca leóda lufiaþ swýðost him [Thor] the Scandinavian peoples love most, Wulfst. 106, 23. Beneuentius and Sepontanus hátton ða twá leóde Benevento and Sepontus were the two places called, Blickl. HomI. 201, 22. Ealle him leóda lácum cwemaþ all nations shall make offerings to please him, Ps. Th. 71, 10. [O. Sax. liud-: O. Frs. liod: Icel. ljóð-; lýðr; m. people, common people: O. H. Ger. liut; m. n. populus, plebs.] v. land-leód, and preceding word.
Source: Bosworth/Toller, page b0722, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
níþ, es; m. I. envy, hatred, enmity, rancor, spite, ill-will, jealousy :-- Ðis synt ða ídelnyssa ðisse worlde ... níþ and æfésta and hátheortnys hae sunt vanitates hujus mundi ... odium et invidiae et furor, L. Ecg. P. i. 8 ; Th. ii. 174, 32. Ne mehte se níþ betux him tw
m gelicgean the enmity between the two could not die out, Ors. 3, 11; Swt. 152, 14. Gif him þince ðæt hé næddran geseó ðæt biþ yfeles wífes níþ if he fancies he sees a snake, that means a bad woman's spite, Lchdm. iii. 174, 17. Blátende níþ livid envy, Cd. Th. 60, 14; Gen. 981 : Andr. Kmbl. 1536; An. 769. Níþ wið God enmity with God, Exon. Th. 302. 23; Fä. 40. Áhrede mé hefiges níþes feónda mínra eripe me de inimicis meis, Ps. Th. 58, 1. Genere mé fram níþe náhtfremmendra, 58, 2. Paulus ehte cristenra manna, ná mid níþe (rancorously), swá swá ða Iudéiscan dydon, ac hé wæs bewerigend ðære ealdan
, Homl. Th. i. 388, 31. Hió mid wíflíce níþe wæs feohtende on ðæt underiende folc she (Semiramis) with a woman's rancor was carrying on war against that harmless people, Ors. 1, 2 ; Swt. 30, 19. Ðæt gé eówer mód gemetgien on ðæm níþe ut in increpationis zelo se spiritus temperet, Past. 21, 4 ; Swt. 159, 15. Ð
r is friþ bútan æféstum, sib bútan níþe, Exon. Th. l01, 18; Cri. 1660. Hé slóh hildebille ðæt hit on heafolan stód níþe genýded he smote with his battle-blade, that, forced on by hate, it stuck in the (dragon's) head, Beo. Th. 5353; B. 2680. Ða hwíle ðe hé nýþ oððe andan hæbbe on his heortan wið his ðone néhstan quamdiu invidiam vel malitiam in corde suo cum proxima suo habet, L. Ecg. P. ii. 27; Th. ii. 192, 27. Siððan genam Saul micelne níþ tó Davide, Homl. Th. ii. 64, 16. Hannibal gecýþde ðone níþ and ðone hete (odium) ðe hé beforan his fæder swór, Ors. 4, 8 ; Swt. 186, 9. Hé him forgeaf ðone níþ ðe hé tó him wiste he (Augustus) forgave them (the Germans who had slain Varus) the ill-will he felt towards them, 5, 15 ; Swt. 250, 15. Hé ne róhte heora eallra níþ, Chr. 1086 ; Erl. 222, 32. Ic hine on sette módhete, longsumne níþ, Cd. Th. 105, 22 ; Gen. 1757 : 47, 30; Gen. 768. Níþa geb
ded forced by feelings of hatred, Exon. Th. 254, 27; Jul. 203 : 270, 9 ; Jul. 462. II. action which arises from hatred, strife, war, hostility :-- Hé cwæþ níþes ofþyrsted ðæt hé on norþd
le heáhsetl heofena ríces ágan wolde all too eager for strife he said that in the north of heaven a throne he would own, Cd. Th. 3, 7; Gen. 32 : 120, 15; Gen. 1995. Gúþbill nacod æt níþe the blade bared in battle, Beo. Th. 5163; B. 2585. Níþe róf bold in battle, Judth. Thw. 22, 7 ; Jud. 53. Níþ áhebban wið to strive against, Elen. Kmbl. 1672 ; El. 838. Níþa ofercumen, f
ge and geflýmed, Beo. Th. 1694; B. 845. Æt níþa gehwam nýdgesteallan, 1768; B. 882. Níþa cræftig, 3929; B. 1962 : 4346; B. 2170. Hé níþa gedígde, hildehlemma, 4690; B. 2350 : 4785; B. 2397. III. the effect of hatred, persecution, trouble, vexation, annoyance, affliction, tribulation, grief :-- Ðá wæs wyrmes wíg wíde gesýne nearofáges níþ (the disastrous effects of the dragon's malice), 4623; B. 2317 : Cd. Th. 83, 22; Gen. 1383. Oft ð
r bróga cwom ealdfeónda níþ oft came terror there, trouble from the hate of ancient foes, Exon. Th. 110, 24; Gú. 112 : 125, 29; Gú. 361 : 345, 25, 30; Gn. Ex. 195, 197 : 346, 4; Gn. Ex. 200. Him leófre w
re ðæt hié an swelcan niéde (MS. C. néðe) deáþ fornóme ðonne hié mid swelcan niéde friþ begeáte cum intolerabiles conditiones pacis audissent, tutius rati sese armatos mori quam miseros vivere, Ors. 4, 6; Swt. 174, 26. Hæfde hé sele Hróðgáres genered wið níþe, Beo. Th. 1658; B. 827 : Andr. Kmbl. 2073; An. 1039. Hié habban sceoldon hellgeþwin, ðone nearwan níþ,Cd.Th. 43, 27; Gen. 697 : 48, 13; Gen. 775. Ic wræc Wedera níþ, Beo. Th. 850; B. 423. Scyld ðú ðé nú ðú ðysne níþ genesan móte, Lchdm. iii. 52, 17. Ðæt ðú mé generige níþa gehwylces eripe me, Ps. Th. 118, 170 : Exon. 230, 8 ; Ph. 469. Fela mé se H
lend hearma gefremede, níþa nearolícra, Elen. Kmbl. 1822 ; El. 913. Níþa georn, bealwes beald, Blickl. Homl. 109, 28. H
le wið deófla níþum, 171, 30. Hé mec wile wið ðám níþum genergan, Exon. Th. 116, 24; Gú. 212 : 140, 34; Gú. 620. Ofer ða níþas ðe wé nú dreógaþ, 105, 8 ; Gú. 20. Ic mé forhtige fyrenfulra f
cne níþas conturbatus sum a tribulatione peccatoris, Ps. Th. 54, 2. Helle heáfas, hearde níþas, Cd. Th. 3, 20; Gen. 38. IV. evil, wickedness, malice :-- Níþ synfulra nequitia peccatorum, Ps. Surt. 7, 10. On ðara ácorenra monna heortan sceal ðære nædran lytignes and hire níþ ðære culfran biliwitnesse gescirpan in electorum cordibus debet simplicitatem columbae astutia serpentis acuere, Past. 35, 1 ; Swt. 237, 22. Mid ðý níþe yfles ingeþonces malitiae peste, 33, 5 ; Swt. 220, 19. Níþe nequitiae, Ps. Spl. 54, 17. Þurh næddran níþ through the serpent's malice, Cd. Th. 290, 8; Sat. 412 : Exon. Th. 226, 29 ; Ph. 413. Níþa geblonden (Holofernes). Judth. Thw. 21, 25 ; Jud. 34. Níþa efter níþum teolunge heara secundum nequitias studiorum ipsorum, Ps. Surt. 27, 4. Æfter níþas, Ps. Spl. C. 27, 5. [A. R. Orm. Laym. niþ : Gen. and Ex. nið and strif : Goth. neiþ
&omicron-tonos;
os : O. Sax. níð : O. Frs. níth : Icel. níð a libel, lampoon : O. H. Ger. níd invidia, rancor, discidium, invidentia, iniquitas.] v. bealu-, f
r-, gár-, helle-, here-, hete-, inwit-, orleg-, searo-, sin-, spere-, wæl-níþ.
Source: Bosworth/Toller, page b0751, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
on-geagn, -gegen, -gægn, -gegn, -geán, -gán, -ge
n, -gén. A. prep. often following a case. I. with dat. (l) marking position, opposite, over against, against:--Breoton . . . ðám m
stum d
lum Európe myccle fæce ongegen (-gén, MS.C.: -geán, MS. B.) Britannia. . . maximis Europae partibus multo intervallo adversa, Bd. l, l; S. 473, 10. Nebo on ðam lande Moab ongeán (over against) Iericho, Deut. 32, 49. Gangaþ on ðás ceaster-wíe ðe inc. ongeán standeþ, Blickl. Homl. 69, 35. Ðá arn hé and gestód ongeán (opposite) ðam lége, 221, 11. Wæs ongeán ðyssum wæterscipe glæsen fæt a glass vessel was placed so thai the water ran into it, 209, 4. Mín syn biþ symble ongeán mé my sin is ever before me, L. E. I. 30; Th. ii. 426, 40. (2) marking motion, towards, in the direction of, to meet, in the way of:--Héht his þegnas hine beran ongeán ðæm fýre jussit se obviam ignium globis efferi, Bd. 2, 7; S. 509, 24. Bæd ðæt him mon brohte ðone triumphan ongeán, Ors. 5, 12; Swt. 240, 2: Shrn. 129, 21. Him com seó menio ongeán (-gægn, Lind. Rush.), Jn. Skt. 12, 18. Férdon ongeán ð
m héðnum they marched against the heathens, Blickl. Homl. 203, 2. (3) marking opposition, hostility in action or feeling, against:--Swá se wind swíðor slóg on ðone lég, swá bræc hé swíðor ongeán ðæm winde, 221, 13. Hé hié l
rde, ðæt hié hié forþ trymedan ongeán heora feóndum, 201, 36. Ic niste ðæt ðú stóde ongeán mé I knew not that you opposed me, Num. 22, 34. Ne hit for ðæm bryne wandode ðæs hátan léges ðe him wæs ongeán. Nar. 15, 21. Ðonne storm cyme mínum g
ste ongegn, Exon. Th. 455, 33; Hy. 4, 59. (4) denoting waiting for what is coming, against, for the reception of, to receive:--Ongeán gramum gearowe stódon stood ready for the attack of the foes, Byrht. Th. 134, 46; By. 100. Biþ súsla hús open ongeán áðlogum open against the coming of the perjurers, Exon. Th. 98, 10; Cri. 1605. Him biþ fýr ongeán fire awaits them, 446, 7; Dóm. 18. (5) marking direction where no actual motion takes place:--Seó eádge biseah ongeán gramum, 280, 12; Jul. 628. (6) in reply to:--Hig cw
don mé ongeán, St. And. 40, 14. (7) denoting contrast:--Ongeán ðam e contra . . . Ongeán ðyssum spelle, Bd. 5, 13; S. 632, 2-4. Swá wé oftor hig ( our sins) gemunaþ, swá forgyt God hyra hraðor . . . Ðonne ongeán ðon (on the contrary) swá wé oftor misd
da forgytaþ, swá gemon hig God geornor, L. E. I. 30; Th. ii. 426, 36. (8) in return for, as an equivalent for:--Hé hine on eorþan streccan ongan, ongeán ðam heó eác hí ástrehte, Glostr. Frag. 102, 6. Ongeán ðam andgyte se deófol forgifþ stuntnysse, Wulfst. 59, 6-19. Cf. II. 7. II. with the acc. (l) marking position, opposite, over against (v. foran):--Án ðæra gárena líþ ongeán ðæt ígland ðe Gades hátte, óðer ongeán ðæt land Narbonense, se þridda . . . ongeán ðæne múðan, Ors. 1, 1; Swt. 24, 3-6. Hé sæt ð
r ihm get
ht wæs ongeán ðone cyngc, Ap. Th. 14, 13. Ðá sæt se H
lend ongén (-geán, MS. A.: -gægn, Lind.: -gægn, Rush.) ðone brýdguman, Mt. Kmbl. 25, I. 6. Woldon ferian ða herehýð ongeán ða scipu, Chr. 894; Erl. 90, 24. Ðá flugon ða légetu ongeán ða h
ðnan leóde, Blickl. Homl. 203, 10. (2 a) against, in a direction opposite to:--Ongeán streám in a direction opposite to that in which the stream flows, Cod. Dip. B. i. 502, 3: ii. 374, 10. (3) denoting hostility, resistance, or opposition in action or feeling, against, with, contrary to, in opposition to:--Se lég ongan sleán and brecan ongeán ðone wind, Blickl. Homl. 221, 12. Æfter h
ðenum gewunan, ongeán heora cristendóm, Homl. Th. i. 100, 20. Ong
n þúsendfealde deriende cræftas contra mille nocendi artes, Wrt. Voc. ii. 135, 29. Ongién allo ús wiðerwordnisse swííre gir
c contra cuncta nobis adversaria dexteram extende, Rtl. 14, 38. Him láð w
re ðæt hí ongeán heora cynehláford standan sceoldan, Chr. 1048 ; Erl. 178, 31. Wearþ swíðe gestired se here ongeán ðone biscop, 1012 ; Erl. 146, 13. Ðæt heó yrsige ongeán leahtras (-es, MS.), Homl. Skt. i. l, 104. Hé gewát yrre ongén hig, Num. 12, 9. Ðæt folc . . . ceorodon ongeán God . . . Wé spr
con ongeán God, 21, 5-7. Hwylce wróhte bringe gé ongeán ðysne man, Jn. Skt. 18, 29. Næfst ðú náne mihte ongeán (ad-versum) mé, 19, ll. Ic ne m
g nó wiðcweþan ne furþum ongeán ðæt geþencan I cannot contradict, I cannot even have a conception contrary to it. Bt. 34, l; Fox 134, 29. (4) marking direction where no actual motion takes place:--Hí elciaþ ongeán ðone deáþ, and mid ealle ne forfleóþ . . . Úre Álýsend ne elcode ná ongeán ðone deáþ ac hé hine oferswíðde Enoch and Elias delay to meet death, and do not at all avoid it . . . Our Redeemer did not delay to meet death, but he overcame it, Homl. Th. i. 308, 2-8. Hé ne dorste beseón ongén God, Ex. 3, 6. Hé fægnaþ ongeagn (-geán, Cott. MSS.) ðara óðerra word he rejoices at the words of the others, Past. 17, 3; Swt. 111, 10. Ðæt cild ongeán his Hláfordhyhte and hine hálette the hope of the child went out to meet his Lord, and he hailed him, Blickl. Homl. 165, 29. (5) in reply to:--Ne andwyrtst ðú nán þing ongén ða ðe ðiss ðé onsecgeaþ. Mt. Kmbl. 26, 62. (6) denoting contrast or comparison:--Seó næddre is geset on ðam godspelle ongeán ðone fisc in the gospel the serpent is put in contrast to the fish, Homl. Th. i. 252, I. Feáwa ongeán getel ðæra wiðercorena few in comparison with the number of the reprobate, 536, 32. (7) against as in to set one thing against another, as an equivalent for, in return for, in exchange for:--Þolige cyle ongeán (in atonement for) ða hlíwþe, L. Pen. 16; Th. ii. 284, 5. Hé gesealde twá gegrynd ongén ðes mynstres mylne, Ch. Th. 231, 24: 232, 3. Ælfríc sealde ðæt land æt Hacce
burnan ongeán ðæt land set Deccet, 288, 12. Hig of ðám lúdeum for
Source: Bosworth/Toller, page b0766, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
or-lege, es; n. I. war, strife, hostility :-- Ðá wæs orlege eft onhréred, níð upp árás, Andr. Kmbl. 2605 ; An. 1304. Ic ðæs orleges or anstelle (speaking of the strife of the elements), Exon. Th. 386, 9; Rü. 4, 59. Se ðæs orleges or onstealde, Beo. Th. 4805; B. 2407. Ðonne wé on orlege hafelan weredon, ðonne hniton féþan, 2657; B. 1326. Nalæs late w
ron eorre æscberend tó ðam orlege, Andr. Kmbl. 94; An. 47: 2411; An. 1207. Hét w
pen on ðam orlege formeltan, 2293; An. 1148. Hý hine brégdon, budon orlege, egsan and ondan, Exon. Th. 136, 5; Gú. 536. Ðú hafast þurh ðín orlegu ofer witena dóm wísan gefongen, wiðsæcest tó swíðe ðínum brýdguman thou hast by thy hostile proceedings acted contrary to the judgement of wise men, dost reject too violently thy suitor, 248, 17; Jul. 97. II. a place where hostility is shewn:-- Cw
don ðæt hé on ðam beorge byrnan sceolde . . . gif hé monna dreám of ðam orlege eft ne wolde sylfa gesécan, 114, 3; Gú. 167. Ðá ðú heán and earm on ðis orlege
rest cwóme, 129, 24; Gú. 426. (In both passages the word seems to mean the place which Guthlac had selected for his dwelling, and from which the evil spirits, that before occupied it, wished to drive him. ) Hafaþ nú se hálga helle bireáfod ealles ðæs gafoles ðe hí geárdagum in ðæt orlege swealg, 35, 18 ; Cri. 560. [Cf. O. Sax. orlegas (-lages, -lagies) word battle-cry: O. Frs. or-loch war; O. H. Ger. or-loge, -liugi bellum, Grff. ii. 137: Icel. or-lygi fate, battle: Dan. or-log warfare at sea: Du. or-log war. v. Grmm. D. M. 381, 817.] v. or-læg and next word.
Source: Bosworth/Toller, page b0766, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
orleg-níð, es; m. Hostility, strife, Cd. Th. 6, 6; Gen. 84: 56, 20; Gen. 915.
Source: Bosworth/Toller, page b0853, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
searu-níþ, es; m. I. hostility to which effect is given by treachery, crafty enmity:--Ic ne sóhte searoníþas ne ne swór fela áþa on unriht I had not recourse to the arts of the treacherous foe, nor swore many oaths wrongfully, Beo. Th. 5469; B. 2738: 2405; B. 1200. Swá wæs Biówulfe, ðá hé biorges weard sóhte, searoníþas (the wily hostilities of the dragon, who used poison to destroy his foe, cf. áttorsceaþa, 5670, and is called inwitgest, 5333. Cf. too inwit-níþ), 6126; B. 3067. II. armour-hate (v. searu, IV a), martial strife, the strife of armed men, battle:--Nó ic wiht fram ðé swylcra searuníþa secgan hýrde, billa brógan, 1168; B. 582.
Source: Bosworth/Toller, page b0868, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
sib[b], e; f. I. relationship:-- Sybbe propinquitatis, Hpt. Gl. 469, 55. Gif hwá sibleger gewyrce, gebéte ðæt be sibbe m
ðe (according to the degree of relationship), L. C. S. 52 ; Th. i. 404, 25. Sameramis gesette ðæt nán forbyrd n
re æt geligere betwuh nánre sibbe, Ors. 1, 2; Swt. 30, 35. On ðæs láfe ðe swá neáh w
re on woruldcundre sibbe, L. Eth. vi. 12; Th. i. 318, 16. For ðære m
glícan sibbe (of Christ and John), Homl. Th. i. 58, 6. Ðá com Swein eorl and bæd Beorn eorl, ðe wæs his eámes sunu, ðæt hé his geféra w
re tó ðam cynge. Hé wende ðá for ðære sibbe mid him. Chr. 1050; Erl. 175, 18. Hréðel (the grandfather of Beowulf) sibbe gemunde, næs ic (Beowulf) him láðra beorn ðonne his bearna hwylc, Beo. Th. 4854; B. 2431. Hé biþ his móder twám sibbum (in two relationships, in double relationship) get
ht, ðæt hé biþ
gðer ge sunu ge bróðer, Wulfst. 193, 7. I a. in a spiritual sense, cf. gossip:-- Se cyning him tó godsuna onféng and tó tácne ðære sibbe him twá m
gþe forgeaf (in signum adoptionis, duas illi provincias donavit), Bd. 4, 13; S. 582, 9. II. friendliness, kindness, the opposite of hostility :-- Sibbe cos pacis osculum, R. Ben. 82, 6. Ne gehýrde n
nig man on his heortan & ellóht elles búton mildheortnesse and sibbe, Blickl. Homl. 225, 2. Ne mihte hé mid ðone cyning sibbe habban, ac mycel ungeþw
rnys betwih him árás, Bd. 3, 14; S. 539, 35. Feóndscype dwæscaþ, sibbe sáwaþ, Exon. Th. 30, 31; Cri. 487. Á ic sibbe wið ðé healdan wille I will ever maintain my friendliness to thee, 177, 33; Gú. 1236. Gé hý mid sibbum sóhtun ye visited the sick with kind attentions, 83, 22 ; Cri. 1360. III. peace, the opposite of war :-- Æ-acute;gðer ge on sibbe ge on gewinne, Bt. 24, 2 ; Fox 82, 11. Hé him gebeád wið his sibbe (in pretium pacis) unrím máþma, Bd. 3, 24; S. 556, 8. Gif hí sibbe mid Godes mannum onfón ne woldan ðæt hí w
ron gefeoht fram heora feóndum onfónde si pacem cum fratribus accipere nollent, bellum ab hostibus forent accepturi, 2, 2; S. 503, 29: Chr. 605; Erl. 21, 28. Se bisceop betweox ðám cyningum sibbe geworhte, Bd. 4, 21; S. 590, 11. Eall ðeós worold geceás Agustuses frið and his sibbe, Ors. 5, 15; Swt. 250, 17. On ða tíd (in the golden age) wæs sibba genihtsumnes (an utter absence of wars), Blickl. Homl. 115, 9. IV. peace, concord, unity, absence of dissension or variance:-- Suá ðætte án sibb (sib, Cott. MSS.) Godes lufe bútan
lcum ungeráde ús gefége tósomne, Past. 36; Swt. 253, 22. Ongeán ðæt sint tó manienne ða ðe ða sibbe sáwaþ ðæt hié swá micel weorc tó unwærlíce ne dón and húru ð
r ð
r hié nyton hwæðer sió sibb (sib, Cote. MSS.) betre betwux gefæstnod biþ ðe ne biþ forðæm swá swíðe swá hit dereþ ðætte
nig wana sié ðære sibbe betwux ð
m goodum swá swíðe hit eác dereþ ðæt hió ne sié gewanod betwux ð
m yfelum. Forðæm gif ða unryhtwísan hiera yfel mid sibbe gefæstnigaþ and tósomne gemengaþ ðonne biþ geíced hiera mægen at contra admonendi sunt pacifici, ne tantae actionis pondus levigent, si, inter quos fundare pacem debeant, ignorent. Nam sicut multum nocet, si unitas desit bonis, ita valde est noxium, si non desit malis. Si ergo perversorum nequitia in pace jungitur, profecto eorum malis actibus robur augetur, 47, 3; Swt. 361, 5-12. Beó mannum sib and sóm gem
ne, and
lc sacu getw
med, L. Eth. v. 19; Th. i. 308, 29. Sibb, vi. 25; Th. i. 320, 28. Crist ðe ys ðære sibbe ealdor, Ælfc. T. Grn. 8, 1. Sibbe (sibbes, Lind., Rush.) beam, Lk. Skt. 10, 6. Mid sibbe cum consensu, Ps. Spl. 54, 15. Ðá wiste hé sumne híred ðe ungeþw
re him betwéónum w
ron . . . hé wolde ðæt hié ealle on sibbe w
ron, Blickl. Homl. 225, 9. God sylfa bebeád ðæt wé sóðe sibbe heóldan and geþw
rnesse ús betweónon habban, 109, 15 : Ps. Th. 33, 14. Ne wéne gé ðæt ic cóme sybbe on eorþan tó sendanne; ne com ic sybbe tó sendanne, ac swurd, Mt. Kmbl. 10, 34. Sybbe . . . tódál, Lk. Skt. 12, 51. Habbaþ sibbe betwux eów, Mk. Skt. 9, 50. Ðonne forl
taþ hí ða sibbe ðe hí nú healdaþ, and winþ heora
lc on óðer, and forl
taþ heora geférr
denne, Bt. 21; Fox 74, 34: Elen. Kmbl. 2411; El. 1207. V. peace, freedom from disturbance or molestation, tranquillity:-- Gerusalem is gereht sibbe gesyhþ (cf. sib-gesihþ), forðon ðe hálige sáula ð
r restaþ, Blickl. Homl. 81, 1. Nú is
ghwonon hreám and wóp and sibbe tólésnes, 115, 16. Iethro cwæþ: 'Gá on sybbe,'Ex. 4, 18. Hí ðá feówertig wintra wunodon on sibbe quievit terra per quadraginía annos, Jud. 5, 32. Beóþ on sibbe ða þing ðe hé áh, Lk. Skt. 11, 21. Hú wéne gé hwelce sibbe ða weras hæfden, ðonne heora wíf swá monigfeald yfel dónde w
ron? Ors. 1, 10; Swt. 50, 2. V a. the peace of a country, the
Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.