You might want to try these alternative searches:
Displaying 1 - 10 out of 14 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for hali again, using less strict matching (22 results)
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0234, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
HALI, a, m. [Dan. hale, cp. Lat. cauda], a tail; kýr-hali, a cow's tail; nauts-h., ljóns-h., etc.; skauf-hali, reynard, a fox, whence Skaufhala-bálkr, the name of an old poem, an Icel. Reineke Fuchs. Icel. use hali properly of cattle, and lions, wolves, bears; tagl of horses (of the hair, but stertr of a caudal vertebra); rófa of cats, dogs; skott of a fox; sporðr of a fish; stél or véli of birds; dyndill of seals. The old writers do not make these nice distinctions, and use hali of a horse and tagl of a cow, which a mod. Icel. would not do; hylr öll kykvendi hár eðr hali, Sks. 504: in Gþl. 398 of cattle, cp. N. G. L. i. 24; ef maðr höggr hala af hrossi svá at af rófu fylgir, Gþl. 399; ef maðr höggr hala af hrossi fyrir neðan rófu, id.; nú skerr maðr tagl af nautum, id.; eru þeir í málum mestir sem refr í halanum, Fms. viii. 350; ef maðr skerr af hrossi manns tögl, þá gjaldi aura þrjá; en ef hala höggr af, þá skal meta hross, N. G. L. i. 228; ok svá ef hann höggr hala af hrossi svá at rófa fylgir, id.: of a lion's tail, Stj. 71. 2. phrases, nú er úlfs hali einn á króki, a wolf's tail is all that is left, Band. (in a verse), -- a proverb from the notion that wild beasts devour one another so that only the tail is left, cp. etask af ulfs-munni, vide eta: leika lausum hala, to play with a free tail, to be unrestrained, Ls. 50; veifask um lausum hala, id., Sturl. iii. 30; bretta halann, or bera brattan halann, to lift the tail, cock up the tail, to be vain or haughty, Hkv. Hjörv. 20; en ef eigi er unnit, þá muntú reyna hvárr halann sinn berr brattara þaðan í frá, Ísl. ii. 330; sé ek at þú heldr nokkru rakkara halanum en fyrir stundu áðan, Ölk. 36; draga halann, to drag the tail, sneak awav, play the coward; dregr melrakkinn eptir sér halann sinn nú -- Svá er segir hann, at ek dreg eptir mér halann minn, ok berr ek lítt upp eðr ekki, en þess varir mik at þú dragir þinn hala mjök lengi áðr þú hefnir Halls bróður þíns, Ísl. ii. 329; sveigja halann, id., Hkv. Hjörv. 21; (cp. Ital. codardo, whence Engl. coward): spjóts-hali, the butt-end of a spear, Eg. 289, Ld. 132, Hkr. iii. 159; snældu-hali, a staff's end. II. metaph. a train, the rear of a host; skammr er orðinn hali okkarr, we have a short train, few followers, Sturl. (in a verse). COMPDS: hala-ferð, f. the rear, Sturl. iii. 23. hala-rófa, u, f. 'tail-row,' i.e. a string one after another, like geese; ganga í halarófu, to walk in h.; cp. Dan. gaasegang, Fr. en queue. hala-stjarna, u, f. a 'tail-star,' comet, (mod.) hala-tafl, n. a kind of game, used synonymous to hnef-tafl, q.v., prob. similar to the Engl. 'fox and goose;' hann tefldi hnet-tafl, þat var stórt hala-tafl (having a fox with a big tail), hann greip þá upp töfluna ok setti halann á kinnbein Þorbirni (prob. of the brick representing the fox), Grett. 144 A; vide Skýrsla um Forngripa-safn Íslands by Sigurd Gudmundsson, Reykjavík 1868, pp. 38, 39; cp. also hali á hnefa-töflu in Vilmundar S. Viðutan, ch. 8. III. a nickname, Fb. iii.
Source: Torp, page b0082, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
halan m. Schwanz. an. hali m. Schwanz, äußerste Spitze. Vgl. ir. cail Speer. - gr. [kh=lon] Pfeil, Sonnenstrahl. - skr. çalá m. Stab, Lanze, Stachel, çalyá m. n. Pfeilspitze. (Oder zu einer Wz. kel? Vgl. preuß. kelian Spieß).
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0084, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
halêþ (haliþ, haluþ) Mann, Held. an. halr (St. hali aus haliþ) Mann, h
l
r (aus haluþ) m. Großbauer; as. helith, ags. hæleþ Mann, Held; ahd. helid, mhd. helt g. heldes Mann, junger Mann, Kämpfer, Held, nhd. Held. Unsichere Etymologie. Formell entspricht gr. [ke'lhs] ([kelht-]) Renner (entweder zu (s)kel springen s. skel, oder zu kel antreiben s. hald).
[Translate the German words]
Source: Bosworth/Toller, page b0505, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hálig; adj. Holy; sanctus, sacer :-- Hálig sanctus, almus, Ælfc. Gr. 8; Som. 7, 41. Ðæt hálige gewrit scribtura, Jn. Skt. 17, 12. Se háliga frófre gást paracletus sanctus spiritus, 14, 26. Hálig sealt holy salt, L. M. 3, 62; Lchdm. ii. 346, 30; 344, 14. Háliges wæteres some holy water, 348, 2. Woroldlícra weorca on ðam hálgan dæge geswíce man georne let people carefully abstain from worldly works on that holy day [Sunday], L. Eth. 6, 22; Th. i. 320, 13. On ðone hálgan Ðunresdæg on holy Thursday, L. Alf. pol. 5; Th. i. 64, 24. Ða hálgan hádas the clergy, L. Edm. E. 1; Th. i. 244, 9. Hé spræc þurh hys hálegra wítegena múþ locutus est per os sanctorum prophetarum ejus, Lk. Skt. 1, 70. Ðám hálgum tídum at those holy times, L. C. S. 17; Th. i. 370, 9. Hálige béc sacros libros, L. Ecg. P. 3, 4; Th. ii. 196, 27. [Laym. hali, holy: Orm. hali
: Wick. hooli: O. Sax. hélag: O. Frs. hélich: Icel. heilagr: O. H. Ger. heilag: Ger. heilig.]
Source: Bosworth/Toller, page b0905, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
sprengan; p. de To cause to spring. I. to scatter:--Ðú gaderast ð
r ðú ne sprengdest (sparsisti), Mt. Kmbl. 25, 24. His eágan w
ron spearcan sprengende, Homl. Th. i. 466, 26. II. to sprinkle, (a) an object with something:--Ðú spren[g]st Aaron and his reáf, Ex. 29, 21. Hé nam ðæt blód and sprengde ðæt folc, 28, 8. (b) something on to an object:--Sprænge se mæssepreóst háligwæter ofer hig ealle, L. Ath. iv. 7; Th. i. 226, 23. Genim ðás ylcan wyrte gesodene, sprengc intó ðam húse, Lchdm. i. 264, 15. Nime se sacerd his blód arid dyppe his finger ð
ron and sprenge on dæt ryft, Lev. 4, 17, 6. (c) government uncertain:--Ðá ðá hé sprencde dum rorat, Germ. 402, 43. III. to burst, crack (cf. to spring a leak, sprung, applied to a bat):--Hé sceáf mid ðam scylde, ðæt se sceaft tóbærst, and ðæt spere sprengde (shivered the spear-head), ðæt hit sprang ongeán, Byrht. Th. 135, 52; By. 137. IV. as a medical term, to apply a clyster, v. spring, IV (3):--Ðæt mon on morgen on sprenge, Lchdm. ii. 48, 24. [Sprengeð on mid hali water, A. R. 16, 9. O. H. Ger. sprengen quassare, rorare: Ger. sprengen to burst, scatter, sprinkle: Icel. sprengja to burst: Dan. sprænge: Swed. spränga.] v. á-, be-, ge-, geond-sprengan.
Source: Bosworth/Toller, page b1230, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
wimpel, winpel, es; m. An article of woman's dress, a wimple :-- Winpel vel orl ricinum, Wrt. Voc. i. 17, I. Winpel anabala (cf. anaboladium amictorium lineum feminarum, quo humeri operiuntur, Migne), 26, I. Wimple goldgewefenum cyclade auro texta, Hpt. Gl. 506, 63. Wimplum cycladibus, 480, 71: 486, 41: mafortibus, i. velaminibus, 526, 52 : Anglia xiii. 37, 293. [Sum seið
hit limpeð to ene wummon cundeliche forte were wimpel. Nai: wimpel. . . ne nemned hali write, ah wriheles of heuet . . . Wrihen, þe Apostel seið, naut wimplin, A. R. 420, note a. Hyre body wyþ a mantel, a wympel aboute her heued, R. Glouc. 338, 4. Ful semely hire wympel ipynched was, Chauc. Prol. 151. O. H. Ger. wimpal theristrum: Icel. vimpill a hood, veil.]
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0025, entry 27
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ars, m. podex, (later by metath. rass, Bs. i. 504. l. 2, etc.), Sturl. ii. 17, 39 C; ekki er þat sem annarr smali, engi er skaptr fyrir a. aptr hali, not like other cattle, having no tail, in a libel of the year 1213, Sturl. ii. 17. COMPD: ars-görn, f. gut of the anus, Nj. rass.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0081, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
BRODDR, m. [A. S. brord; O. H. G. brort; Goth. brozds is suggested], a spike, Eg. 285.
. a kind of shaft, freq. in Lex. Poët., Fms. vii. 211, Fas. ii. 118; handbogi (cross-bow) með tvennum tylptum brodda, N. G. L. ii. 427; örfa skeptra (shafts) eðr brodda, i. 202.
. a sting, of an insect, Grönd. 46: metaph., dauði, hvar er þinn b., 1 Cor. xv. 55.
. of the spikes in a sharped horse-shoe or other shoe, mannbroddar, ice-shoes, Þorst. Hv. 46, Eb. 238, 240, Acts ix. 5; in a mountaineer's staff (Alpen-stock), Bárð. 170. 2. metaph. [cp. O. H. G. prurdi = ordo], milit. the front (point) of a column or body of men, opp. to hali, the rear; b. fylkingar and fylkingar broddr, Al. 56, 32; cp. ferðar-broddr, farar-broddr, Ld. 96, of a train of cattle and sheep.
. the phrase, vera í broddi lífsins, to be in the prime of life, Al. 29.
. the milk of cows and ewes immediately after calving and lambing.
. botan. a spike on a plant.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0227, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
A. PRONUNCIATION AND SPELLING. -- H is sounded as in English hard, house: the aspirate is still sounded in hl, hr, hn much as in the Welsh ll, rh: the hv is in the west and north of Icel. sounded as kv; but in the south and east the distinction is kept between hv and kv (hver a kettle and kver a quire, hvölum whales and kvölum torments), as also in writing; and hv is sounded like wh in Northern English; in a small part of eastern Icel. it is sounded like Greek
(hvalr as
alr, hvað as
að), and this is probably the oldest and truest representation of the hv sound. II. the h is dropped, 1. in the article inn, in, it, for hinn, hin, hit, which is often spelt so in old MSS.
. in the personal pronoun hann, hún if following after another word, e.g. ef 'ann (ef hann), ef 'ún (ef hún), þó 'onum (þó honum), látt' 'ann vera (láttu hann vera), segð' 'enn' að koma (segðu henni að koma); this is the constant pronunciation of the present time, but in writing the h is kept: whereas, at the beginning of a sentence the h is sounded, e.g. hann (hón) kom, he (she) came, but kom 'ann ? (if asking the question).
. in a few words such as álfa and hálfa, óst and host (cp. hósta), ökulbrækr and hökulbraekr. 2. in the latter part of such compounds as have nearly become inflexions, as ein-arðr for ein-harðr: in -úð, -ýðgi, -ygð (Gramm. p. xxxiii, col. 1); elsk-ogi, var-ugi, öl-ogi, from hugr; örv-endr, tröll-endr, gram-endr, from hendr; litar-apt = litar-hapt: in -ald = hald, handar-ald, haf-ald; lík-amr = lík-hamr, hár-amr = hár-hamr; skauf-ali, rang-ali, from hali; at-æfi = at-hæfi, and perhaps in auð-œfi, ör-œfi, from hóf or hœfi; and-œfa = and-hœfa, to respond; hnapp-elda = hnapp-helda: in pr. names in -arr, -alli, -eiðr, -ildr, for -harr = herr, -halli, -heiðr, -hildr, (Ein-arr, Þór-alli, Ragn-eiðr, Yngv-ildr, etc.) In a few words, as hjúpr, and derivatives from júpr, hilmr and ilmr, hopa and opa, h seems to have been added. In some of the cases above cited both forms are still heard, but the apocopate are more usual. III. h is neither written nor sounded as final or medial, and has in all such cases been absorbed by the preceding vowel or simply dropped (see Gramm. p. xxx, col. 1). IV. some MSS., especially Norse, use a double form gh and th to mark a soft or aspirate sound, e.g. sagha and saga, thing and þing; especially in inflexive syllables, -ith = -it, etc. V. a curious instance of spelling (as in Welsh) rh for hr is found occasionally in Runes, e.g. Rhruulfr for Hrúlfr, Thorsen 335; to this corresponds the English spelling wh for hw, in white, wheat, whale, where, whence, why, whelp, whine, whet, whirl, wharf, wheel, while, whim, = Icel. hvítr, hveiti, hvalr, hvar, hvaðan, hvé, hválpr, hvína, hvetja, hvirfill, hvarf, hvel, hvíld, hvima, etc.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0347, entry 48
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
KOLLA, u, f., prop. a deer without horns, a humble deer, a hind; féll hann þar á grasvöllinn hjá kollunni, Str. 4, 7; hirtir allir ok kollur, Karl. 476, (hjart-kolla, q.v.) 2. a cow; kollu hali, a cow's tail, Bjarn. (in a verse); þat heita Kollu-vísur, er hann kvað um kýr út á Íslandi, Fms. vi. 366, Bjarn. 43, cp. 32. 3. in mod. usage, esp. a humble ewe; æ, þarna er hún Kolla mín blessuð komin af fjallinu! Piltr og Stúlka 20; Mó-kolla, Grett. 4. of a girl; frið-kolla, a 'peace-maid,' Swed. Dal-kulla = the maid of the Dales. II. a pot or bowl without feet. III. naut. one of the cleats in a ship (?), N. G. L. ii. 283, v.l. kollu-band, n. the stay fastened to the kolla.
Result Page: 1 2 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.