Displaying 1 - 6 out of 6 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.
Source: Bosworth/Toller, page b0249, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
emb-útan about, round; circum, circa :-- Guton [MS. geoton; ðæs celfes blód] embútan ðæt weofod they poured [the blood of the calf] round the altar. Lev. 1. 5, 11. v. ymb-útan; prep.
Source: Bosworth/Toller, page b0428, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
GEÓTAN; ic geóte, ðú gýtst, he gýt, pl. geótaþ; p. geát, gét, pl. guton; pp. goten; v. a. I. to pour, pour out, shed; fundere, effundere, profundere :-- Teáras geótan to shed tears, Exon. 10 b; Th. 11, 19; Cri. 173. Geát teáras shed tears; fundebat lachrymas, Bd. 2, 6; S. 508, 9. He gét ðæt blód uppan ðæt weofod fudit sanguinem super altare, Lev. 8, 24: Ex. 24, 6. Swá man gute wæter as one would pour water, Ps. Th. 78, 3. Ðý læs weras and idesa on geáþ gutan lest men and women should pour it forth in mockery, Exon. 50 b; Th. 176, 8; Gú. 1207. Ofer hleór goten poured over the cheek, Elen. Kmbl. 2264; El. 1133. II. to flow, stream; profluere, v.n :-- He háte lét teáras geótan he let hot tears flow, Exon. 48 a; Th. 165, 16; Gú. 1029. Geofon geótende the flowing sea, Andr. Kmbl. 785; An. 393: 3014; An. 1510; Ps. Th. 17, 4. Mid geótendan here with an overwhelming army, Chr. 1052; Erl. 184, 17. III. to found, cast :-- Gold and seolfur ðe hér geótaþ menn gold and silver that men here found, Ps. Th. 134, 15. Híg guton him h
ðenne god they have made them a molten image, Deut. 9, 12. [Cf. Orm. Moyses shollde
etenn himm a neddre: Laym.
eoten to pour: Goth. giutan: O. Sax. giotan: Dan. gyde: Swed. giuta to cast: O. H. Ger. giozan: Ger. giessen.] DER. a-geótan, be-, ge-, ofer-, on-, þurh-, to-.
Source: Bosworth/Toller, page b0807, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
sacc, es; m. A sack, bag :-- Ne bere gé sacc ne codd sacculum neque peram, Lk. Skt. 10, 4. Sæc sacculum, Kent. Gl. 208. Hig fyldon hira saccas (saccos) and lédon hira
lces feoh on his sacc ... Ðá undyde hira án his sacc ... hé ðæt feoh geseah on his sacces (saculi) múþe, Gen. 42, 25, 28. Ðá guton hig hira hw
te of hira saccon, 42, 35. Fylle hira saccas and lege hira
lces feoh on his ágenne sacc, 44, 1. [Goth. sakkus : O. H. Ger. sac : Icel. sekkr.] Cf. bí-sæc, sæcc.
Source: Bosworth/Toller, page b1143, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
út; adv. I. where there is motion, lit. or fig., out, beyond the bounds within which a thing is enclosed, (1) with verbs of going. (
) without words determining whence or whither motion proceeds :-- Hé l
teþ word út faran, Exon. Th. 315, 35; Mód. 41. Uton gán út egrediamur foras, Gen. 5, 8: 27, 3: Cd. Th. 148, 24; Gen. 2461. Ðá eodon hig út án æfter ánum unum post unum exiebant, Jn. Skt. 8, 9. Cume án spearwa ðurh óþre duru in, ðurh óðre út géwite, Bd. 2, 13; S. 516, 18. (
1) out on an expedition :-- Wæs Eádmund cyng gewend út, and gerád ða West-Seaxan,.Chr. 1016; Erl. 155, 13. (
2) out, in the sense of leaving a place :-- Be ðá ðe út faraþ, hwæðer hí mon eft underfón scyle, R. Ben. 53, 6. (
3) out to the closet :-- Gif mon ne mæge út gegán, Lchdm. ii. 276, 12: 230, 21, 23. v. úte, II. 1 a. (
4) of the passage of time, out, with the idea of coming to an end :-- Út gangendum ðam mónþe ðe wé Aprelis hátaþ, Lchdm. iii. 76, 14. (
) with words denoting whence motion proceeds :-- Út áfaren of ðínes fæder éþele, Bt. 5, 1; Fox 8, 29: Cd. Th. 216, 14; Dan. 6. Lét of breóstum word út faran, Beo. Th. 5096; B. 2551. In tó gemóte cuman, and út of gemóte. Chr. 1048; Erl. 180, 7. Fleógan of húse út, Cd. Th. 87, 2; Gen. 1442. Gangan út of earce, 89, 29; Gen. 1488. Ða ðe út gongaþ of múþe, Bd. 1, 27; S. 494, 34. Moyses oft eode inn and út on ðæt tempt, Past. 16; Swt. 101, 24. Ic of ðé út síðode, Soul Kmbl. 110; Seel. 55, Ð
r ic út swícan ne mæg non egrediebar, Ps. Th. 87, 8. Hionan út wítan, Met. 24, 52. (
) with words denoting whither motion proceeds :-- Ic wæs út ácymen on
lþeódig land advena fui in terra aliena, Ex. 2, 22. v. útácumen. Fleáh cásere út on Crécas, Met. 1, 21. Hé eode út on ðæt land, Gen. 24, 63. Cnut wende him út þurh Buccingahámscíre intó Beadafordscíre, Chr, 1016; Erl. 154, 6. (1 a) with verbs that imply going :-- Ic ne mæg út áredian, Bt. 35, 5; Fox 164, 14. Heó forlét hyre hæftlingas út, Homl. Th. i. 228, 17. Word ðe hé út forlét, Blickl. Homl. 59, 19. Gif mec se mánsceaða of eorðsele út geséceþ, Beo. Th. 5024; B. 2515. Hí bedícodon ða burh úton ðæt nán mann ne mihte ne inn ne út, Chr. 1016; Erl. 155, 11. Heó wolde út þanon feore beorgan, Beo. Th. 2589; B. 1292. (2) where motion (lit. or fig.) is caused, with verbs of bearing, casting, driving, releasing, etc. :-- Geóte man ðone w
tan út liquor effundatur, L. Ecg. C. 39; Th. ii. 164, 7. Hwæthugu of cyricean ðurh stale út ábregdan, Bd. 1, 27; S. 490, 5. Deófolseócnessa út tó ádrífanne, Mk. Skt. 3, 15. Ða landbigengan út ám
ran, Bd. 4, 16; S. 584, 7. Út tó anýdenne expellendum, Scint. 210, 13. Hé út áwearp ða sceamolas, Blickl. Homl. 71, 18. Ic mægenbyrðenne hider út ætbær, Beo. Th. 6176; B. 3092. Hié ne mehton ða scipu út brengan, Chr. 896; Erl. 94, 10. Ðone æþeling ðe hé út flémde, Chr. 725; Erl. 45, 31. Ál
d mé út of ðyssum bendum, Blickl. Homl. 87, 34. Sum lytel cniht sweart teáh ðone bróðor of ðære cirican út, Shrn. 65, 18. Ne mæg nán man of mínre handa út álinnan, Deut. 32, 39. God bebeád ðæt hí sceoldon álýsan hysecild út mid fíf scyllingum, Homl. Th. i. 138, 16. Hé hine of earfoðum út álýsde, Ps. Th. 90, 15. Ðæt land eode eft intó ðære stówe ðe hit út ál
ned wæs, Cod. Dip. Kmbl. iv. 267, 6. Ðeáh ðe Harold ðæt land mid unlage út nam, 274, 29. N
nig mon his geþóht openum wordum út ne cýðe nemo palam pronunciet, Nar. 28, 30. Hit n
nig mon út cýþan ne móste no man might spread the news of it abroad, 32, 17. Út m
ran, 32, 22. (2 a) figurative, as in to carry out, to an end, marking completeness. v. út-cwealm. (3) out, forth, as in to break out :-- Se wielm ðæs innoþes út ábiersð, Past. 11; Swt. 71, 9. Streám út áweóll, Andr. Kmbl. 3045; An. 1525. Wiþ út áblegnedum ómum, Lchdm. ii. 10, 5: 98, 25. Ð
r blód and wæter út bicwóman, Exon. Th. 69, 1; Cri. 1114. Geseah streám út ðonan brecan of beorge, Beo. Th. 5084; B. 2545. Ðætte seó w
te út fleówe, Bd. 4, 19; S. 589, 1. Hí of mínre sídan swát út guton (gotun, MS.), Exon. Th. 88, 33; Cri. 1449. Cleopaþ se alda út of belle, Cd. Th. 267, 7; Sat. 34. (4) with the idea of removal from the place in which a thing is fixed, to knock out, pull out, etc. :-- Ic út ádelfe effodio, Ælfc. Gr. 28, 6; Zup. 199, 11. Þafa ðæt ic út ádó (ejiciam) ðæt mot of ðínum eágan ... Ádó
rest út ðone beám of ðínum ágenum eágan, Mt. Kmbl. 7, 4-5. Út ástingan, Chr. 797; Erl. 59, 43. Ðú ðe út átuge (extraxisti) mé of innoðe, Ps. Lamb. 21, 10. Áteón út ða w
tan, Lchdm. ii. 222, 25. Gif hwá sleá his weales eáge út oððe his wylne, l
te hig frige for ðám eágan ðe hé út ádyde, Ex. 21, 26: L. Alf. 20; Th. i. 48, 25. Ðá sticode him mon ða eágan út effossis oculis, Ors. 4, 5; Swt. 168, 4. (5) with verbs of summoning :-- Hé hine ácígde út, Bd. 2, 12; S. 513, 19. Ában ðú ða beornas út of ofne, Cd. Th. 242, 34; Dan. 429. Út from this world, Salm. Kmbl. 962; Sal. 480. (5 a) summoning to service :-- Ðá hét se cyng ábannan út ealne þeódscipe of West-Seaxum. Chr. 1006; Erl. 140, 8. Hét se cyning bannan út here ... Ðá hí þider út cómon (cf. ðone here ðe ðam cynge mid wæs, Ed. 181, 8), 1048; Erl. 180, 1: Exon. Th. 120, 12; Gú. 270. (6) out, away from home, abroad :-- Gif hé unmyndlunge ceáp áredige út on hwylcere fare, búton hé hit
r cýdde ðá hé út rád, L. Edg. S. 8; Th. i. 274, 23. (7) out, away from land :-- Hweðer gé eówer hundas and eówer net út on ða s
l
don? Bt. 32, 3; Fox 118, 14: Met. 19, 19. Hié út óðreówon, Chr. 897; Erl. 96, 7. Út feor on Weudels
, Met. 26, 30. Wit
Source: Bosworth/Toller, page d0389, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
geótan. Add: I. trans. (1) to pour, cause to flow. (a) the object a liquid or powder:--Aquarius,
is sé þe wæter gýt (geót, v. l.), Lch. iii. 246, 5. Hé geát on græswong háligra blód, Jul. 6. Hí mid spere of mínre sídan swát út guton, Cri. 1449. Geót on bollan, Lch. ii. 50, 12. Geót on múð
ilce dúst, 140, 2. (aa) to shed tears:--Ealle teáras guton omnes lacrimas fundunt, Bd. 4, 28; Sch. 523, 7. (b) with a non-material object:--Sió sl
wð giétt sl
p on ðone monnan pigredo immittit soporem, Past. 283, 6. Hí gártorn geótað gífrum deófle, Sal. 145. (2) to pour away, squander:--Þæt hé ne ág
le g
stes þearfe, ne on gylp geóte, Cri. 818. (3) to found, cast, make with molten metal:--Wurdon tóbrocene þ
ra h
þenra goda anlícnyssa þurh þ
ra manna handa þe hí macodon and guton, Hml. S. 29, 181. II. intrans. (1) to pour with a liquid:--Hí teárum geótað, Cri. 1567. (2) to pour, flow, gush, (a) of the (violent) motion of a liquid (lit. or fig. ):--Léton geótan háte streámas, Ruin. 43. Geótende streám unrihtwísnessa mé gedréfdon torrentes iniquitatis conturbaverunt me, Ps. Th. 17, 4. Flód ofslóh, gifen geótende, giganta cyn, B. 1690. Geótende gegrind grund eall forswealg, An. 1592. (b) of the motion of many bodies:--Þá gástas on
lce healfe in guton subeuntibus ab undique illis, Guth. Gr. 127, 109. (c) of a non-material object, e. g. speech:--Geótende gielp boasting that pours forth in floods, Fä. 41. v. geond-, in-, of-geótan; blód-, teár-geótende.
Source: Bosworth/Toller, page d0626, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
hús and anlícnyssa þurh þ
ra manna handa þe hí macodon and guton, Hml. S. 29, 181. Me mæig in Maio and Iunio . . . fiscwer and mylne macian, Angl. ix. 261, 13. Hér wearð getimbrod ð mynster on Winceastre
Cynwalh lét macian, Chr. 648; P. 28, 17. Mæssereáf of ealdum cláðum macian, Hml, A. 35, 279. (2) with a substance as object :-- Cýswyrhtan gebyreð
heó of wringhw
ge buteran macige tó hláfordes beóde, Ll. Th. i. 438, 31. (2 a) to produce an article of food or drink by culinary or other operations :-- Bring mé twá þá betstan tyccenu þæt ic macige mete þínum fæder þ
r of (ut faciam ex eis escas patri tuo), Gen. 27, 9. (3) to produce by action, bring about a condition of things, a state of feeling :-- Þá Frencisce menn macodon m
st þet unseht betweónan Godwine eorle and þám cynge, Chr. 1052; P. 183, 14. (3 a) to cause something to happen to a person (dat.), cause a person to experience something :-- Þá b
don hig sume þæt Samson móste him macian sum gamen, Jud. 16, 25. (3b) to make peace, (
) to bring about a condition of :-- Nis ná tó forgytane
góde frið þe hé macode on þisan lande, Chr. 1086; P. 220, 13. (
) to make peace between enemies :-- Leófríc eorl cóm wið, and Harold eorl and macedan seht þ
r betweónan, Chr. 1056 ; P. 186, 34. (4) to give rise to, have as a result, be the cause of :-- Gýfernyss macað þám menn mycele untrumnysse, Hml. S. 16, 272. Gítsung is wyrtruma
lcere wóhnysse. Heó macað reáflác and unrihte dómas, stala and leásunga, 282 : 288. (5) in grammar, to form a case, tense, &c. , in a specified manner :-- Ðeós declinatio ne macað ná hire vocatiuum on eallum namum on áne wísan, Ælfc. Gr. Z. 31, 15. Elicio macað elicui, 175, 10. Sume ðás maciað femininum on a, 40, 8. Þá maciað praeteritum on aui, 138, 11. (6) to prepare or provide a meal, feast for guests :-- Gelíc þám cyninge þe macode hys suna gyfta simile regi qui fecit nubtias filio suo, Mt. 22, 2. (7) used with of to designate the action of causing what is denoted by the regimen of the prep. to become what is denoted by the object of the verb :-- Fornicatio macað of Crístes limum myltestrena limu, Hml. S. 16, 278. (8) said of constituent parts, to amount to :-- Þ
rtóeácan syx tída ; þá máciað
fre ymbe
feórþe geár þone dæg and ðá niht þe wé hátað bissextum. Lch. iii. 246, 13. II. to subject to operation, manage, use :-- Iubal wæs fæder herpera and þ
ra þe organan macodun Iubal fuit pater canentium cithara et organo, Gen. 4, 21. III. to cause to be or become something specified, (1) with sb. as complement :-- Superbia geworhte englas tó deóflum and ðone man macað eác, gif hé módigaþ tó swýðe, þæs deófles geféran, Hml. S. 16, 310. (2) with sb. preceded by tó, or simple dative :-- Ic macige þé mycelre m
gðe faciam te in gentem magnam, Gen. 12, 2. Hé wolde hine macian tó gode, Ælfc. T. Grn. 2, 43. IV. causative uses. (1) with dependent clause, to cause something to happen, bring it about that :-- Hí macedon hit þá
![]()
r wæs ful ríce, þa (
?) hit wearð tó nánþing, Chr. 870; P. 71, 11. (2) to cause to move, put :-- Seó ealde cyrce wæs eall behangen mid criccum . . . and man ne mihte swá ðeáh macian hí healfe úp (not half of them could be put up on the walls), Hml. S. 21, 434. V. to do, perform. (1) with a noun of action as object :-- Hí ealle s
don
sé is sóð God þe swilce wundra macað, Hml. S. 22, 56. Sweriað þæt gé dón wið mé swilce mildheortnisse swá ic macode wið eów jurate ut quomodo ego misericordiam feci vobiscum, ita et vos faciatis cum domo patris mei, Jos. 2, 12. (2) to conclude a bargain, contract :-- Mid þám mannan, þe
r
loc makeden, Chr. 1094; P. 229, 9. (3) with sbs. expressing the action of vbs., and forming with them phrases approximately equivalent in sense to those verbs :-- Manega drýmen maciaá menigfealde dydrunga þurh deófles cræft, Hml. S. 21, 465. Æ-acute;nig man ciricmangunge mid unriht ne macie, Ll. Th. i. 306, 28. Þæt hý him absolutionem macigan, Wlfst. 180, 12. VI. to behave, act. (1) with hit and adv. denoting manner :-- Ic nát ná forgeare hú ic hit þus macige I do not quite know how it is I behave so, Hml. S. 23, 556: 672. Þá hálgan martyras on þám scræfe s
ton, and þám biscope be endebyrdnysse rehton hú hí hit macedon on Decius cáseres timan (how they had acted in the time of the emperor Decius), 786. (2) without hit :-- Riht is
mynecena mynsterlíce macian, efne swá wé cw
don
ror be munecan (cf. riht is
munecas . . . regollíce libban, 2-4), Ll. Th. ii. 322, 32.
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.