You might want to try these alternative searches:
Displaying 1261 - 1270 out of 1885 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for godes again, using less strict matching (1995 results)
Source: Bosworth/Toller, page d0265, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
freó-bearn. Add: (1) of human beings :-- Hié (the descendants of Abraham) gesittað be s
m tweónum ... leóde þíne, freóbearn fæder, folca sélost, Exod. 445. Abraham andswarode '... G
ð geréfa mín fægen freóbearnum,' Gen. 2182. (2) of Christ :-- Háligne Gást swá écne swá Fæder oððe Freóbearn, Hy. 10, 43. Áhangen wæs cyninges freóbearn, Godes gástsunu, El. 672. Hú þé (Christ) rodera weard æt frymðe genóm him tó freóbearne, Cri. 223. Cf. freó-dohtor.
Source: Bosworth/Toller, page d0265, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
freóls. Add: I. freedom in respect to land granted, grant of land that enjoys immunity; libertas :-- Þis is ealra þára landa freóls þe Eádgár cyning geedfreólsade Wulfríce his þegene (cf. Dedit minister regi cxx mancusas causa hujus libertatis, 360, 35), C.D. ii. 361, 26. Æðerédes cyninges frióls and his handseten and sælen, 89, 11. Ðes freóls á écelíce forð þurhwunige, vi. 203, 6. Ic on ðysum gewrite geswutelie be Ciltacumbes freúlse, v. 113, 22. II :-- Freóls iubileus, s. annus, An. Ox. 3831: 2, 256. Of ð
re stówe wearð ár
red þises dæges freóls, Hml. Th. i. 502, 7. On m
rum dæge eówres freólses (sollemnitatis), Ps. L. 80, 4. Ealle dagas freólses Godes omnes dies festos Dei, 74, 9. Eásterlices freólses paschalis sollempnitatis, Angl. xiii. 401, 515: festivitatis, 522. Gemunað þisne dæg and wurðiað hine Drihtne tó freólse (celebrabitis eam solemnem Domino), Ex. 12, 14. Búton drihtenlicum and freólsum exceptis dominicis et festivitatibus, Angl. xiii. 396, 450. v. blóstm-, færeld-, hríþer-freóls.
Source: Bosworth/Toller, page d0265, entry 28
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
freóls-tíd. Add: a festival of the Church, an anniversary :-- Ðára seofen háligra sl
pera freólstíd bið on geáre fíf nihton
r hláfmæssan, Hml. S. 23, 7. On þurhháligere freólstíde iu sacrosancta (palmarum) solemnitate i. festiuitate, An. Ox. 2601. Tó dæg Godes gelaðung m
rsað þ
ra eádigra cildra freólstíde (natale innocentium infantum),
Source: Bosworth/Toller, page d0266, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Hml. Th. i. 76, 28. Hú dægredsangas on freólstídum tó healdenne sýn qualiter matutinorum sollempnitas agatur, R. Ben. 36, 9. On Godes hálgena freólstídum in sanctorum festiuitatibus, 39, 4. Freólstída and fæstentída rihtlíce understandan, Wlfst. 113, 1.
Source: Bosworth/Toller, page d0266, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
freónd. Add: dat. friénd, frínd, frýnd, freónde. (1) where mutual affection is felt or professed :-- Eálá þú freónd and mín m
g (cf. his néhmága sum and his worldfreónda hine lufode, 9), Bl. H. 113, 22. Ðá getreówan freónd (friénd, v.l.), ic secge, seó þæt deórweorþeste ðyng þissa woruldges
lþa ...
lces óþres þinges mon wilnað ... tó sumum woruldluste bútan ðæs getreówan freóndes, Bt. 24, 3; F. 82, 34. Ðú eart on borg begán ðínum friénd, Past. 193, 18. Tó his friénd (frínd, v.l.), 325, 1. Friénd (frynd, freónd, v.ll.), Ll. Th. i. 50, 29. Frýnd, Hml. Th. i. 248, 4, 13: Th. Ap. 16, 13. Hwæt forstód seó mengu þára freónda ... þá friénd cumaþ mid ðám welan, Bt. 29, 2; F. 106, 8. His freónd him ætfeallað, oððe his feoh him ætbyrst. Wlfst. 142, 6. Æ-acute;ghwylcum men biþ leófre swá hé hæbbe holdra freónda má. Bl. H. 123, 1. Seó lícetung heora fieónda, 99, 33. Hé gegæderaþ frínd and geféran, Bt. 21; F. 74, 38. Friénd, 84, 1. (2) used to a stranger as a mark of goodwill or kindly condescension :-- Eálá þú freónd, ne dó ic þé n
nne teónan, Mt. 20, 13: 22, 12. Freónda gehwilc mid rihtan getrýwðan óðerne lufige, Ll. Th. i. 350, 13. Wé willað biddan freónda gehwylcne ...
hí
nne God lufian, 316, 17. Word and weorc freónda gehwylc fadige mid rihte, 322, 10: 372, 1. (3) a relative, kinsman :-- M
g
freónd amicus, Mt. L. 11, 19: Jn. L. 11. 11. Áríseþ suna wið freóndum insurgent filii in parentes, Mt. R. 10, 21. Frióndum and mégum cognatis et amicis, Lk. L. R. 21, 16. Betuih freóndo (-e, R., mágas, W.S.) and cúðo inter cognatos et adnotos, 2, 44. (3 a) where the duties or benefits consequent upon kinship are referred to :-- Gif man m
dan weddian wille, and hit swá hire and freóndan gelícige ... áborgian his frýnd
, Ll. Th. i. 254, 2-7: 10: 256, 2. Fón þá néhstan frýnd (frínd, v.l.) tó þám lande, 416, 10. Licge hé ágylde eallnm his freóndum, 312, 12. (4) a lover :-- Juliana, þú wiðsæcest þínum brýdguman ... hé is tó freónde gód. Jul. 102. Sceal fémne hire freónd gesécean, Gn. C. 44. (5) one who wishes well to another, favours, supports, helps :-- Gif þú hine forl
tst ne eart ðú ðæs cáseres freónd (friónd. L.), Jn. 19, 12. Ne þearf hé þ
r n
fre wénan þæs freóndes þe hine of þæs deófles gewealdum álésan mæge. Bl. H. 63, 2. Þone hé tealde him tó frýnd þe him sume hefigtýmnysse on bel
dde. Hml. Th. ii. 546, 18. Dryhten, sint geweorðode mid mé ðíne friénd, Past. 85, 24. Gefáh wið þone cyning and wid ealle his frýnd, Ll. Th. i. 248, 13. Wid ealle his freónd, 210, 11. ¶ Godes freónd an upholder of religion, a pious person, a true Christian :-- Éhte his íélc þára þe Godes freónd sí, Ll. Th. i. 340, 9: 358, 24. Hé wæs swýðe Godes freónd, Chr. 654; P. 29, 14. Feówer þing synt behéfost þám árwyrðan men, þám Godes frýnd þám þe þencð tó þám écan lífe, Wlfst. 247, 12. Gé þe Godes frýnd synd, Bl. 191, 36. Sculan Godes freónd
lc unriht álecgan, Ll. Th. ii. 312, 30. Eallum Godes freóndum gebireð
hí Godes cirican lufian, 240, 4. (5 a) in the laws, one who undertakes responsibility on behalf of another :-- Niman hine on borh þá þe hine
r hláforde befæston ... oþþe óðere frýnd gif hé hæbbe, Ll. Th. i. 162, 18. Bið se deáda besmiten búton hé frínd hæbbe þe hine mid rihte cl
nsnian ... Gif hé þ
ra freónda hæfd þe
dón durron, 290, 12-15. Selle hé his w
pn his freóndum tó gehealdanne, 60, 8. His m
gum and his frióndum, 90, 9. (5 b) of things, anything helpful :-- Mé gelyste þ
re deóglan stówe þe ic
r on wæs in mynstre, seó is þ
re gnornunge freónd secretum locum petii amicum moeroris, Gr. D. 3, 13. (6) one who is on good terms with another, not at variance :-- Áworden woeron frióndas Heródes and Pílatus, Lk. L. R. 23, 12. (6 a) one who is on the same side or of the same party as another, an associate :-- Ne sé wé freóndas (socii, geféran, W.S.) hiora in blód ðára wítgana, Mt. L. 23, 30. Oft ic (a sword) óðrum scód frécne æt his freónde, Rä. 21, 16. ¶ in contrast with feónd :-- Of þ
m feóndscipe þe ús
r betweónum wæs,
hé seoððan wæs mé freónd factus amicus ex hoste, Nar. 19, 21. Feónd on freóndes anlícnesse. Bt. 29, 2; F. 106, 15. Freónde ne feónde, Met. 25, 16. Mid ðís andweardan welan mon wyrcþ oftor feónd ðonne freónd. Bt. 24, 3; F. 84, 4. Tócnáwan þíne frínd (frénd, v.l.) and þíne fýnd (fiénd, v.l.), 20; F. 72, 20. Ne friénd ne fiénd, 37, 1; F. 186, 7. v. neáh-, níd-, wíf-freónd; ge-frínd.
Source: Bosworth/Toller, page d0266, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
freóndscipe. Add: (1) cf. freónd, (1) :-- Hé gefyrn tó mé geþeóded wæs híwcúðlíce in manigfealdum freóndscipum dudum mihi in amicitiis familiariter juncto, Gr. D. 237, 22. Freóndscipas amicitias, Kent. Gl. 601. (2) cf. freónd, (5) :-- Manna freóndscipe biþ swíþe hwílwendlic; for þon úre yldran swultan and swíþe oft ús from wendan, ah sé þe Godes freóndscipe begyteþ, ne þearf sé n
fre wénan
hé him onwended weorþe, Bl. H. 195, 25-28.
urh þé eorðbúende onfóð freoþo and freóndscipe, Gen. 1760. Git mé freóndscipe cýðað, 2515: An. 478. (3) cf. freónd, (6) :-- Hé gemyndgade Iónas þ
re f
hðe þe Xersis him tó geworht háfde ... Hé bæd hié eác
hié gemunden þæs unárímedlican freóndscipes þe hié hæfdon tó Athéniensum, Ors. 2, 5; S. 82, 19. 'Wes ús f
le freónd' ... Abraham onféng freóndscipe be freán h
se, Gen. 2735.
Source: Bosworth/Toller, page d0268, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
friþian. Add: (i) to protect a person or institution :-- Hwá is monna on Angelcynne wuniende
nyte hú hé (Eadgar) Godes ríce,
is Godes cyricean, fyrþrode and friþode. Lch. iii. 438, 3. (2) to protect, maintain the sanctity of a day :-- Þone heaan dæg (Sunday) healdað and friðiað ealle þá ðe cunnon crístene þeáwas, Dóm. L. 54, 27. (3) to protect an operation, keep from unfavourable conditions :-- Héde sé ðe scíre healde
hé friðige and forðige
lce (tilþe) be ðám ðe hit sélest sý, Angl. ix. 259, 14. (4) to grant immunity to a criminal :-- Gif Philippus wolde gefæstnian mid áþe
seó leáse wr
gistre ne wurde ford
med. Ðá swór Philippus
hé friðian wolde þá leásan wudewan, Hml. S. 2, 209. (5) to give asylum to :-- Gif hwá þeóf friðige, Cht. E. 229, 32. v. fyrþran for other examples.
Source: Bosworth/Toller, page d0268, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
friþ-sócn. Dele 'A peace-refuge,' and for the passage substitute :-- Éhte his
lc þára þe Godes freónd sí, búton
gewurþe
hé ætberste, and swá deópe friðsðcne geséce
se cyningc him þurh
feores geunne. Add; v. friþ, (4 a), sócn; VI.
Source: Bosworth/Toller, page d0269, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
fruma. Add: I. a beginning. (1) the first part or point of a continuous period, action, work, &c.:--Se dæg wæs fruma þyses l
nan leóhtes, Bl. H. 133, 10. Ðás circean þus gecýþde æt fruman (at the time of its foundation) seó ilce bóc, 197, 26. Se godspellere sóna on fruman (in the very first part of his work) his godspell swá be þ
re Ióhannes gebyrde wrát, 161, 25. ¶ the beginning of time:--Swá God æt fruman getihhod hæfde, Bt. 39, 6; F. 220, 26: 41, 2; F. 246, 17. Hí on fruman tó Godes híwunga gesceapene w
ron, Bl. H. 61, 7. Þíne welan þe þú (the Devil) on fruman begeáte æt þæs
restan mannes unhýrsumnesse, 85, 30. (2) the first member of a connected series:--Se fruma wæs
mon forstæl
nne wímman æt Ícesleá, Cht. Th. 206, 19. Þára manna þe þæt bócland on fruman (in the first instance) gestríndon, Ll. Th. i. 88, 19. (3) the first stage of a development:--Þisse ádle fruman mon mæg ýþelíce gelácnian, Lch. ii. 232, 16. II. source, origin:--'Ðú cennest sunu' . . . Mid þý þe heó gehýrde þone fruman ðæs godcundan túddres, þá cwæþ heó: 'Hú mæg þis þus geweorþan . . .?,' Bl. H. 7, 20. II a. of a person, source, author:--Sé sé ðæt wæter út forléte w
re fruma ð
re tówesnesse (caput jurgiorum), Past. 279, 13. Dryhten, þú ús álésdest from deáþes fruman, Bl. H. 89, 32. v. weorold-fruma.
Source: Bosworth/Toller, page d0272, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
full-fremman (-fremian). Add: (1) to bring to an end, complete, finish:--Tó þon
hé sceolde gegearwian and fulfremman þone wáh mid þám óþrum bróþrum ut ipse parietem cum fratribus perficeret, Gr. D. 126, 2. Þá fulfremedan (full-, v. l.) weorc perfecta opera, R. Ben. 20, 6. (2) to bring to pass:--Fulfremet perficit (malum), Kent. Gl. 581. Þ-bar;
te wé hátaþ Godes foreþonc,
biþ ðá hwíle þe hit mid him biþ on his móde,
r þám þe hit gefremed weorþe . . . Ac siþþan hit fullfremed biþ, ðonne hátaþ wé hit wyrd, Bt. 39, 5; F. 218, 24. (3) to do, perform, accomplish:--Bútan tweón hé fullfremede (ful-, v. l.) ðá synne culpam procul dubio perpetraret, Past. 264, 4. Yrre ne sceal mon fullfremman (ful-, v. l.) iram non perficere, R. Ben. 17, 5. Ne g
lð ús nán ðing te fullfremmanne ðá gódan weorc, Past. 445, 30. Swá hwylc gód swá þú beginst, þæt hit þurh Drihten tó fulfremedum ende cuman móte, mid gebede gewilna quicquid agendum inchoas bonum, ab Domino perfici oratione deposcas, R. Ben. 1, 11. (4) to perfect, bring to a proper condition:--Fulfrema (-freme, Ps. Rdr.) stepas míne on síþfætum þínum perfice gressus meos in semitis tuis, Ps. L. 16, 5: 79, 16. v. ge-fullfremman.
Result Page: Previous 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.