Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 10 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0206, entry 49
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

gnat, n. a clash (of weapons), Höfuðl.; the Engl. gnat is so called from the sound of its wings.


Source: Torp, page b0137, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

gnatta m. kleine Mücke u. ä. ags. gnæt m. kleine Mücke (engl. gnat), nd. gnatte dass.; schwed. mundartl. gnatt Stäubchen, Atom (daneben mit kn- norw. und schwed. mundartl. knott (an. *knttr) kleine Mücke, kleiner Gegenstand). Vgl. mnd. gnitte kleine Mücke (zur Grundwurzel gni-). Die Grundbedeutung der Wz. »kratzen, zerreiben«. Hierzu auch an. gntra (und ntra) klappern, offies. gnatern. gnätern murren, engl. mundartl. gnatter dass., schwed. mundartl. gnatig mürrisch. Daneben Formen mid -dd: an. gnaddr (und naddr) kleine Stift, an. gnadda (und nadda) knurren, murren, und mit Anlaut s-: norw. mundartl. snadd = gnadde hervorragende Spitze, deutsch mundartl. schnat(t)e Schößling, Sproß. Ig. Wz. ghnat (? tt aus tn ). Vgl. gnag.

[Translate the German words]
Cultural category
       • Semantic category: Animals

Source: Bosworth/Toller, page b0061, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

a-weg; adv. AWAY, out; (this is its meaning both in and out of composition) ; auferendi vim habet :-- Ðá éode he aweg autem abiit, Mt. Bos. 19, 22. Ge drehnigeaþ ðone gnæt aweg ye strain the gnat out; excolantes [ex out, colare to filter, strain] culicem, Mt. Bos. 23, 24. He raðe aweg aþýwde he quickly drove them away, Ors. 6, 36; Bos. 131, 28 : Ps. Th. 77, 57. v. on-weg.


Source: Bosworth/Toller, page b0481, entry 50
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

GNÆT, gnætt; gen. gnættes; m. GNAT; culex :-- Gedrehnigeaþ ðone gnæt aweg ye strain out the gnat, Mt. Bos. 23, 24. Com hundes fleógan and gnættas venit cænomyia et cinipes, Ps. Spl. 104, 29. Aaron slóh mid ðære girde on ða eorþan, and gnættas wron gewordene on mannum and on yrfe; and ealle ðære eorþan dust wæs gewurden to gnættum ofer eall Egipta land Aaron percussit pulverem terræ, et facti sunt sciniphes [gnats] in hominibus, et in jumentis; omnis pulvis terræ versus est in sciniphes per totam terram Ægypti, Ex. 8, 17, 16: Ps. Th 104, 27. Gnættas cómon ofer eall ðæt land gnats came over all the land, Or. 1, 7; Bos. 29, 29.


Source: Bosworth/Toller, page b0930, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

stút a gnat, midge; culex. Wrt. Voc. i. 23, 76: 77, 55. [His hors eren were so ful of gnattes and stoutes and of great flyes aures equorum culicibus et ciniphibus ita sunt repletae, Trev. v. 159, 9. Hailiwell gives stout as a West Country word with an instance of its use. Perhaps some local names keep traces of the word, v. Cod. Dip. Kmbl. vi. 336, col. 2.]


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0162, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

fluga, u. f., gen. pl. flugna, a fly, gnat, moth, Stj. 23, 91, Pr. 474, Edda 70, Ver. 20; gesta-fluga, a moth; mý-f., a gnat; bý-f., a bee; randa-f., a wasp; hunangs-f., a honey-fly, a kind of Icel. bee; mel-f., a clothes-moth; þev-f., a kind of tipula: myki-f., a dung-fly: maðka-f., a maggot-fly, all three musca, etc., vide Eggert Itin. ch. 688: the phrase, eins og fluga, swift as a fly. Wizards were said to bewitch flies and send them to kill their enemies (vide galdra-fluga, gand-fluga), hence the phrase, gína við flugu, or taka flugu, to swallow the fly or to carry the fly, i.e. to be the tool of another man, esp. in a wicked and fatal business, Eb. 164; ef Hallgerðr kemr annarri flugu í munn þér, if H. puts another fly in thy mouth, i.e. makes thee to carry another lie, Nj. 64; þeir gina við þessi flugu, Al. 9; era mínligt flugu at gína, 'tis not 'mine-like' to open the mouth for flies, i.e. lies and slander, Kristni S. (in a verse of the year 998); hann fær komit þeirri flugu í munn eins skiptings, Fms. xi. 445. COMPDS: flugu-maðr, m. 'a man of flies,' a wizard, occurs in this sense in the old Swed. law (Verel.): hence metaph. a hired bandit, an assassin, Landn. 181, N. G. L. ii. 51, Fms. v. 45, 190, vi. 188, Glúm. 361, Rd. 307, Lv. 57. flugu-mannligr, adj. looking assassin-like, Fs. 65.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0186, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

A. In Scandinavia the letter g begins many fewer words than in German or Saxon, mainly because the prefixed particle ge- is absent. In the fragments of Ulf., although so little is left, ga- is prefixed to about three hundred words, mostly verbs and nouns; in the Anglo-Saxon at least three or four thousand such words are recorded, and in modern German still more: indeed the number is so to say endless, as it can be put to almost any verb. In Icel. the only traces of this prefix are, I. in a few words retaining g before the liquids l and n (gl and gn): . gl in the word glíkr, similis (and derivatives); glíkr is now obsolete, and even in very old MSS. of the 13th or even the 12th century both forms, glíkr and líkr, glíkendi and líkendi, glíkjast and líkjast, occur indiscriminately; but in older poems gl is the only form. . gn in gnadd, gnaga, gnauða, gnegg, gneisti, gnípa, gnísta, gnolla, gnógr, gnúa, gnúpr, gnyðr, gnæðingr, gnöllra, gnötra (q.v.), and some poët. words, as gnat, etc. But in mod. usage, in gn and gl, the g is dropped both in spelling and pronunciation, nadd, naga, nauða, hnegg, neisti, nípa ... núpr, nyðr or niðr, næðingr, nöllra, nötra; the gn in these words is almost constantly used in very old MSS., but even at the end of the 13th and in the 14th century the MSS., e.g. Hb., begin to drop the g, vide p. 206 sqq.: the exceptions are few, e.g. Icel. never say nýja tor gnýja, but the word itself, although known, is almost obsolete: so also in modern writers gnótt and gnægtir (abundance) often occur: but the sound gn may be said to be almost extinct. The Danes, Swedes, and Norse still keep the g before n, e.g. Dan. gnave, Swed. gnaga; whereas in glíkr the g has been dropped, and the word has become in Swed. lik, etc.; in Dan. lig, lige, ligning, etc. II. in two Icel. words the prefixed g has hardened into a radical consonant, so that its proper sound is no longer perceived, viz. granni (and compds), a neighbour, prop. one of the next house, Goth. garazna = GREEK, qs. g-ranni, from rann, domus; and greiða, explicare, = Goth. garaidian. The Scandinavian tongues have furthermore done away with the Saxon and German prefix to passive participles, and no trace of them remains even in the earliest writers or poems. The modern English has followed the same law as the Scandinavian in gn, for though it still appears in Engl. words (as gnaw, gnash), it is hardly sounded. The participial prefix remained long in southern England (see Morris's Specimens), but weakened into y or i till at last it dropped altogether.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0207, entry 35
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

GNÖTRA, að, [gnat], to clatter, rattle; gnötrar (gnottir, Verel.) sverðit hvárt yfir annat, Bret. 55; menn þóttusk heyra at beinin gnötruðu við hræringarnar, his bones clattered, Bs. i. 69: esp. of the teeth, skelfr hann svá mjök at gnötrar í honum hver tönn, Háv. 54; tennr hans nötruðu, Fbr. 149: metaph., þar hlaut at nötra um, Sd. 169 :-- in mod. usage freq. to shiver, shake, as with cold.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0441, entry 31
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has not been hand-corrected.
However, the page is reserved and someone is correcting it.

MÝ, n. [O. H. G. mucca; Germ, m'ucke; Dan. myg; Engl. midget, a midge, gnat, esp. in a collect, sense, Stj. 567; sva niargir sem my, swarming like midges. Sol. 53; ok maura, my ok kleggja, Eluc. 22: einn dag svaf hann uti í sólskini ok settisk my mart á skalla honum, ... en myit hófsk upp, Lv. 50; sem hit þykkvasta mý, Art. 63 new Ed.; þó vér sveigjum tungu og tenn | trautt vér myit fáum, | en það er ei gott iyrir Grafnings-memi | gapa ylir nuirgum aurn, a ditty: a local name, My-vatn, n., Landn., map of Iceland, whence Mývetningar, m. pl. the men from M., K. Jj. K. 88. COMPDS: my-bit, n. a midge-bite, Rd. 295. my-fluga, u, f. a ' midge-flea, ' gnat, N. T. mý- margr, adj. sivarming like midges. my-vargr, m. a plague of midges, ísl. þjóðs. ii. 2.


Source: Gordon/Taylor, page b0113, entry 1
View original page image as: [TIFF][PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Vasa villr staðar vefr darraðar
fyr
grams glðum geirvangs rðum,
þar's
í blóði í brimils móði
vllr
of þrumði und véum glumði. 190
Hné
folk á fit við fleina hnit.
Orðstir
ofgat Eiríkr at þat.
Fremr
munk segja, ef firar þegja;
frágum
fleira til frama þeira.
Œxtu
undir jfra fundir, 195
brustu
brandar við bláar randar.
Hlam
heinsðul við hjalmrðul,
beit
bengrefill -- þat vas blóðrefill.
Frák
at felli fyr fetils svelli
Óðins
eiki í járnleiki. 200
Vas
odda at ok eggja gnat.
Orðstir
ofgat Eirikr at þat.
Rauð
hilmir hjr, þar vas hrafna gjr,
fleinn
sótti fjr, flugu dreyrug spjr.
Ól
flagðs gota fárbjóðr Skota, 205
trað
nipt Nara náttverð ara.
Flugu
hjaldrtranar á hræs lanar,
várut
blóðs vanar benmás granar,
sleit
und freki, en oddbreki
gnúði
hrafni á hfuðstafni. 210
Kom
gráðar at Gjalpar skæ.
Bauð
ulfum hræ Eiríkr of sæ.
Lætr
snót saka sverð-Freyr vaka,
en
skers Haka skíðgarð braka;
brustu
broddar, en bitu oddar, 215
báru
hrvar af bogum rvar.



Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.