Displaying 1 - 2 out of 2 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0729, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Þ (þorn) was adopted from the Runic alphabet; its ancient name was þorn (thorn), -- þann staf er flestir menn kalla þorn, Skálda (Thorodd) 168, cp. Edda ii. 365, -- and it is still so called in Icel.; the ancients also called it 'þurs' (giant), which was originally the name of a magical Rune, intended to cause love-madness, and in the Runic poem it is so called -- þurs veldr kvenna kvillu; but in the poem Skm. 'þurs' means the magical Rune, -- 'þurs' ríst ek þér ok þrjá stafi, 'ergi,' 'æði,' ok 'óþola,' Skm. 36. Thorodd proposed to call it 'þé' (like dé, té, bé), Skálda 168. In the Runic inscriptions it is marked RUNE, seldom RUNE; the letter is evidently derived from Gr.-Lat., being a RUNE or RUNE with the vertical stroke prolonged both ways. B. SPELLING, PRONUNCIATION, CHANGES. -- For the spelling of the ancient vellums see introduction to letter D (p. 93, col. 2). In Icel. there is phonetically a double th sound, as in English, but subject to a different rule; the hard th, marked þ is only sounded as the initial letter of distinct syllables; whereas the soft th, marked ð is only sounded as a medial or final; and that the case was the same in olden times, as early as the 12th century, is borne out by the statement of the second grammarian (Gramm. p. xv, col. 1), who counts hard th, or þ, among the 'head-letters,' as he calls them, whereas the soft ð he counts among the 'sub-letters' (p. xv, col. 2, ll. 4-6). That the initial th had only one sound in Icelandic is also borne out by the mod. Faroe dialect, which has the closest affinity to the Icelandic; for here the initial þ has, in pronouns and particles as well as in nouns, changed into t as in ting, tu, teir. But in the rest of Scandinavia the case is different, for there (Dan., Swed., Norse) the initial þ has been changed into d in all particles and pronouns, de, du, der, dem, den, dette, dig, deden, for-di (ti is an exception); whilst, in all other words, it has been changed into t, as in ting taale, tre, etc., which points to a hard and soft th sound, used not as in Icelandic, but as in modern English. According to the views of a gradual and successive 'laut-verschiebung,' as set forth in Mr. Sweet's essay 'On the Old English Ð' (Appendix 1. to Gregory's Pastoral Care, p. 496 sqq.), the Icelandic and the Faroïc represent phonetically a later, the early Danish (old Scandinavian and English) an earlier stage in the development of this sound. It is curious to see how in the Faroïc the sound has come round to Gr.-Lat. again; thus Faroïc trir, tu, = Lat. tres, tu, in Dan. tree, but du. II. in Icelandic a word with initial þ forming the latter part of a compound, or even if spelt separately, is apt to be changed into ð as soon as it loses its full sound, and is pronounced rapidly as an inflexive syllable, the latter part in questions becoming half enclitic, see introduction to letter D, p. 93, col. 2 (C. II). In vellums this is very frequent in the words al-ðingi, Svi-ðióð, al-ðýða (= alþingi...); so also á ðingi = á þingi, Js. 39; örvar-ðingi, id.; Vaf-ðruðnir, Sæm. (Bugge); hug-ðekkr, Ó.H. 16, etc.; the pr. names Hall-dórr, Hall-dóra point to a Hall-ðórr, Hall-ðóra, = Hall-þórr, Hall-þora; so also Stein-dórr = Stein-ðórr = Stein-þórr, for a þ could only change into d through ð; in Arnórr, qs. Arn-þórr, the þ has been dropped (Arn-þórr, Arn-ðórr, Arn-órr?); lítt-at = lítt-þat, hítt-ó-heldr = hitt-þó-heldr, flýttier, make haste, already cited in Run. Gramm.; cp. also tlie change of the pron. þú into -du, -ðu, -tu, -ú, when suffixed. Quite different and much older is the dropping of initial þ (i.e. ð) in the particles enn = ann = þann, Engl. than, and in at = þat, Engl. that, Old Germ. daz: in the pronouns þér, þið, for ér, ið, the þ comes from the termination of the preceding verb. For the rest see the introduction to letter D, to which we may add that a single Icelandic vellum, the later handwriting in Arna-Magn. 645, now published in Post. (Unger) 216-236, is interesting for its uncertain use of þ and ð; at the time it was written, the ð was still a newly adopted letter, and the transcriber uncertain as to its use, so that no conclusion may be drawn from this isolated case; these are the instances, -- upp ðu, 216. ll. 19, 27, 219. l. 39; skírþr ðegar, 217. l. 9; upp ðegar, 220. l. 1; blezoþu ðeim, 217. l. 34; af ðeim, 223. l. 10; fyrir ðeim, 224. ll. 14, 18; boþer ðeim, 228. l. 19; viþ ðú, 218. l. 13, 235. l. 5; þá ðaþan, 235. l. 17; af ðvi, 219. l. 15, 232. l. 21, 234. l. 11, 235. l. 13; ifer ðá, 222. l. 31; firir ða trú, 232. l. 34; frá ðér at þú (sic), 226. l. 23; frá þér ef ðu (four lines below); ek biþ ðik, 227. l. 17; viþ ðik, 236. l. 7: after a comma, ðá er rétt, 231. l. 36; ðu laust, 233. l. 32: with nouns and verbs, of ðorp ok borgir, 217. l. 35; ok ðökkuþu, 224. l. 25; firir ðys alþyðo, 227. l. 12. III. the Icel. þ answers to Gr.-Lat. t, see e.g. the root tan (GREEK) compared to the Icel, þenja, þunnr; þrir = Lat. tres; þrömr = Gr. GREEK, Lat. terminus; þefr, cp. Lat. t
pidus, etc., see the special words. 2. again, Germ. d answers to Icel. þ, ding, drei, denken; in a few words the laut-verschiebung is irregular, thus, Engl. tight, Icel. þéttr; þurfa = Engl. dare. Only a few words with initial þ have been adopted in later times, such are, þenkja, þanki, þrykkja (= Germ. denken, ge-danke, drücken); these words were borrowed about the time of the Reformation, probably from German, not Danish, i.e. from words with d; in these words the laut-verschiebung, strange to say, has been duly observed, as if by instinct, which would hardly have been the case had it been borrowed through the Danish t: but in tráss = Germ. dratzen, mod. Germ. trotzen, Icel. þrátta, tlie true form has not been restored; so also in mod. usage Icelanders are beginning to say tak, tak (= Dan. tak = thanks), unmindful of their own þakk, þakka: t and þ are unsettled in tyrma and þyrma; tolla, see þola (II); tremill and þremill; þeisti and teista: f and þ interchange in Icel. þél, Engl. file; þel and Lat. pilus, þel and fjöl, and in a few other words: s and þ in súst for þust.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0730, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
þanki, a, m. [a mod. word from Germ. ge-danke, whence Dan. tanke; appears about or shortly before the Reformation] :-- a thought; hjarta, þankar, hugr sinni, a hymn, freq. in mod. usage, the Bible, Pass., Vídal.
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.