Displaying 1 - 8 out of 8 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Torp, page b0129, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
garda, gardi, gardan m. Geheg, Hof, Garten. g. gards m. (St. garda and gardi) Hof, Hans; an. gar
r m. Zaun, Geheg, befestigter Ort, Hof, Garten; as. gard m. Umzäunung, Wohnung, ags. geard Zaun, Geheg, Haushof, Wohnung (engl. yard); ahd. gart Kreis. - g. garda m. Gehege; as. gardo, afries. garda; ahd. garto, mhd. garte m. Garten. Vgl. gr. [ko'rqis, korqi'lai] s. o., lit.
a
dis Roßgarten. (Weniger wahrscheinlich germ. gardá d. i, ig. ghortó = lat. hortus, ir. gort Garten, gr. [xo'rtos] von der Grundwz.
her in gr. [xo'ros] wozu vielleicht germ. gêran in norw. mundartl. gaare m. Jahrwuchs. Vgl. gotl. gard in derselben Bedeutung.)
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0133, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gazda m. Stachel, Spitze; Rute. g. gazds m. Stachel; an. gaddr m. Stachel; as. gard Stab; ahd. gart, cart, mhd. gart m. Stachel, Treibstecken. Hierzu vielleicht gazdiô f. in as. gerda f. virga, afries. ierde, ags. gierd f. Rute, engl. yard; ahd. garta, gardea, kerta, gerta, mhd. gerte f. Rute, Gerte, nhd. Gerte (oder germ. gardiô? (mit ursprünglichem r), vgl. asl.
rud
dünne Stange). Grundbedeutung: Rute, Stange. Vgl. ir. gat (d. i. gazdo-) Rute und gas f. (d. i. gastâ) Schoß, Sproß, Reis. - lat. hasta Stange, Schaft, Speer.
[Translate the German words]
Source: Wright's Gothic Grammar, page b0322, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gards, sm. house, household, court, 173, 197. OE. geard, OHG. gart.
Source: Wright's Gothic Grammar, page b0324, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gazds, sm. sting, 173. OHG. gart.
Source: Bosworth/Toller, page b0367, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
GEARD, es; m. An inclosure, inclosed place, YARD, GARDEN, court, dwelling, home, region, land; septum, l
cus septus, hortus,
rea, hab
t
c
lum, dom
c
lium, r
gio :-- Se Godes cwide is weorþmynda geard the word of God is the garden of worship, Salm. Kmbl. 168; Sal. 83. On gearde deáþes sceade in r
gi
ne umbræ mortis, Mt. Bos. 4, 16. Ðæt
lc cóme to his ágenum gearde that each should come to his own land, Ors. 5, 14; Bos. 114, 18. On geard at home, Menol. Fox 215; Men. 109. In écne geard into the eternal home, Exon. 44 a; Th. 149, 17; Gú. 763 : 51 a; Th. 178, 8; Gú. 1241. Geard ymbtynde sepem circumdedit, Mt. Kmbl. Rush. 21, 33. Bráde synd on worulde gréne geardas in the world are broad green regions, Cd. 25; Th. 32, 30; Gen. 511. Æ-acute;r he on weg hwurfe of geardum ere he went away from his courts, Beo. Th. 535; B. 265 : Exon. 64 a; Th. 236, 23; Ph. 578. In geardum at home, Exon. 10 b; Th. 13, 11; Cri. 201 : 50 b; Th. 175, 13; Gú. 1194 : 61 a; Th. 223, 5; Ph. 355 : Beo. Th. 25; B. 13. Wit forléton on heofonríce gódlíce geardas we two have lost in the heavenly kingdom goodly courts, Cd. 35; Th. 46, 6; Gen. 740 : Beo. Th. 2272; B. 1134. On Fæder geardas in the dwellings of the Father, Salm. Kmbl. 832; Sal. 415 : Exon. 105 b; Th. 401, 7; Rä. 21, 8. [Wyc.
erd a field, garden : Piers P. yerd habitation : Chauc. yerde : O. Sax. gard, m : O. Frs. garda, m : Dut. Kil. gærde, gærd hortus : Ger. garten, m : M. H. Ger. garte, m : O. H. Ger. garto, gart, m. hortus, d
mus : Goth. gards, m. house : Dan. gaard, m. f : Swed. gård, m : Icel. garðr, m : Lat. hortus, m : Grk.
&omicron-tonos;
os, m. an inclosed place, feeding-place : Slav. grad, gorod a fence.] DER. eador-geard, eard-, fæder-, friþ-, leód-, middan-, ort-, wín-, wyrm-, wyrt-.
Source: Bosworth/Toller, page b0643, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
liþ, es; m. n. A joint, lith [Scott. e.g. the Laird of Auchinleck to Johnson, Cromwell 'gart kings ken they had a lith in their necks'], member of the body, limb :-- Liþ artus: lytel liþ articulus, Wrt. Voc. 283, 16, 17: Soul Kmbl. 191; Seel. 96. Ðætte sum man fram deáþes liþe wæs geh
led ut sit quidam a mortis articulo revocatus, Bd. 3, 13; S. 538, 3. Ðæt hé dyppe his fingres liþ on wætere that he may dip the tip of his finger in water, Lk. Skt. 16, 24, On ðone liþ ðæra eaxla, L. M. 2, 36; Lchdm. ii. 242, 12. On ðæt liþ, 1, 61; Lchdm. ii. 132, 6. Liþu artus, Wrt. Voc. 64, 77. Ða máran liþa artus, Ælfc. Gl. 72; Som. 71, 4; Wrt. Voc. 43, 58. Gif men his leoþu acen, Herb. 3, 1; Lchdm i. 86, 21. Foxes leoþu, L. Med. ex Quad. 3, 1; Lchdm. i. 338, 20: Exon. 87 a; Th. 327, 18; Vy. 6: 74 a; Th. 278, 3; Jul. 592. Sint mé leoþ tólocen líc sáre gebrocen, Andr. Kmbl. 2807; An. 1406. Býgendlíc on ðám geþeódnessum his liþa flexilibus artuum compagibus, Bd. 4, 30; S. 608, 38. Betwyh liþum inter femora, L. Ecg. P. iv. 68, 6; Th. ii, 228, 24. Hé ðé worhte of liþum mínum, Cd. 38; Th. 50, 33; Gen. 818. Leoþum onfón, Exon. 23 a; Th. 64, 3; Cri. 1032. Liþa articulos, Hpt. Gl. 443, 61. Bígdon heora heáfda tó ðære hálgena fótum and heora liþa liccodon, Homl. Skt. 4, 407. Of láme ic ðé leoþe gesette, Exon. 28 a; Th. 84, 31; Cri. 1382. Leoþo, Andr. Kmbl. 1562; An. 782. Leomena liþ, Salm. Kmbl. 205; Sal. 102. [Goth. liþus; m. a limb, member: O. Sax, lið; m: O. Frs. lith; n: Icel. liðr; m. a joint, limb: O. H. Ger. lid; m. n. artus, articulus, membrum: Ger. g-lied.] v. hrycgmearh-liþ, leoþu-.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0191, entry 39
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
GARÐR, m. [Ulf. gards = GREEK; A. S. geard; Engl. yard, garth, garden; O. H. G. gart; Germ. garten; Dan.-Swed. gård; Lat. hortus]: I. a yard (an enclosed space), esp. in compds, as kirkju-g., a church-yard; vín-g., a vineyard; stakk-g., a stack-yard; hey-g., a hay-yard; kál-g., a kale-yard; urta-g., a kitchen-garden; aldin-g. and gras-g., a garden; dýra-g., a 'deer-yard,' a park :-- garðr, alone, is a hay-yard (round the hay-ricks); hence garðs-seti or garð-seti, q.v. 2. a court-yard, court and premises; þeir ganga út í garðinn ok berjask, Edda 25, a paraphrase from 'túnum' in Gm. 41; þeir Grímr hittu menn at máli úti í garðinum, Eg. 109; þá sá hann at öðrum-megin í garðinum brunaði fram merkit, Ó. H. 31; ganga til garðs, 71; mikill kamarr (privy) var í garðinun, id.; en er þeir Hrærekr sátu í garðinum, 72; fóru þegar þangat í garðinn sem líkin vóru, id.; er hann kom heim í þorpit ok gékk um garðinn, Fms. x. 218; gengið hef eg um garðinn móð, gleðistundir dvína, a ditty; innan stokks (within doors) eða í garði úti, Gþl. 136; eigi nenni ek at hann deyi undir görðum mínum, Lv. 59 :-- a fishyard, Vm. 14. 3. esp. in Norway, Denmark, and Sweden, a house or building in a town or village, [Dan. gaard = Icel. bær]; hann var í Hróiskeldu ok átti þar garð, Bjarn. 6; Egill spurði hvar g. sá væri í borginni (in York) er Arinbjörn setti, Eg. 407; hann var í garði þeim er Hallvarðs-g. var kallaðr, Bs. i. 634; í garð Arons, 636; konungs-g., the king's yard, Fms. passim and in records referring to Norway. garða-leiga, u, f. house-rent, H. E. i. 394. garða-sól, f., botan. the orach, Hjalt. garðs-bóndi, a, m. a house-owner, Grett. 103, Jb. 157. garðs-horn, n. a 'yard-nook,' cottage, Fas. iii. 648: esp. in tales, in the phrase, kongur og drottning í ríki sínu og karl og kerling í Garðshorni, Ísl. Þjóðs. passim: the saying, það er ekki krókr að koma í Garðshorn. garðs-húsfreyja, u, f. a town-lady, Grett. 158 A: in Icel., where the whole population are country-folk, this sense of garðr is only used in metaph. phrases, saws, = home, house; kemr engi sá til garðs (to the house) at viti hvat í sé, Band. 13; fátækum manni er til garðs kemr, Dipl. ii. 14; hyggjum ver at í yðvarn garð hafi runnit, into your hands, your possession, Ld. 206; helmingr skal falla í minn garð, the half shall fall into my share, Fær. 117; skal aukask þriðjungi í þínum garði, in thy keeping, Nj. 3; þótt nökkut komi þat ór várum garði, 54; leggja málaferli í garð e-s, to bring a case home to one, Sturl. ii. 27; þess alls ens ílla sem þá var honum í garð borit, all the evil that was brought to his door, Hom. 119; Guð í garði ok góð Jól, a greeting, Grett. 99 (MS.); líðr vetr ór garði, the winter passed by, Nj. 112; ríða í garð, to arrive (of a rider), Sturl. iii. 185; ríða ór garði, to depart, Ld. 96; ríða um garð, to pass by; vísa gestum á garð várn, Fas. iii. 5; göra e-n af garði (mod. ór garði), to equip one when departing, e.g. a son, a friend, or the like; eigi ertú svá af garði görr sem ek vilda (a mother to a departing son), Grett. 94; hversu herralega keisarinn görði hann af garði, Karl.
Source: Gordon/Taylor, page b0177, entry 1
View original page image as: [TIFF][PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
mindri bl
tan meþ fil
þi, mati oc mung
ti, sum haita suþnauf-
ar, þet þair suþu allir saman.
Mangir kunungar striduGutland miþan haiþit war; þau
hieldu Gutarieml
ca sigri oc r
t s
num. Siþan sentu Gutar 50
sendimenn manga til Suar
kis, en engin þaira fic friþ gart fyr
þan &A-long;wair Strbain af Alfha-socn; hann gierþi fyrsti friþ wiþr
Sua kunung. Þ
en Gutar hann til b
þu at fara, þ
suaraþi
hann, 'Mik witinr n
faigastan oc fallastan. Giefin þ
m
r,
enr wilin et iec fari hinan sl
kan w
þa, þr
wereldi, att m
r 55
sielfum, annat burnum syni mnum, oc þriþia cunu.' Þ
et
hann war snieldr oc fielkunnugr, ssum saghur af ganga,
gicc hannstaggaþan r
t wiþr Su
a kunung. Siextighi
marca silfs vmr huert, þet ier scattr Guta, s
at Su
ar
kis
cunungr hafi fiauratighi marcr silfs af þaim siextighi, en ierl 60
hafi tiughu marcr silfs. Þinna staþga gierþi hann miþ lanz
rþi fyr en hann haiman f
ri. S
gingu Gutar sielfswiliandi
vndir Sua kunung, þ
at þair m
ttin fr
r oc frelsir s
kia
Suar
ki
huerium staþ,
tan tull oc allar
tgiftir; s
aigu oc
Suar s
kia Gutland firir
tan cornband ellar annur forbuþ. 65
Hegnan oc hielp sculdi kunungr Gutum at waita en þair wiþr
þorftin oc kallaþin. Sendimen al oc kunungr oc ierl samu-
laiþGutnalþing senda, oc l
ta þar taka scatt sinn. Þair
sendibuþar aighu friþ lsa Gutum alla steþi tils
kia yfir haf
sum Upsala kunungi tilhoyrir, oc sþair sum þan wegin aigu 70
hinget skia.
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.