Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 31 - 40 out of 94 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0584, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hyrst, es; m. A hurst, copse, wood. The word occurs most frequently in compounds, e.g. hnut-hyrst, æsc-hyrst, etc. , and is still found as hurst in names of places. See Cod. Dipl. Kmbl. iii. xxxii, and Leo's Anglo-Saxon Names. p. 107 :-- In hyrst sciofingden, Cod. Dipl. Kmbl. i. 273, 6. Wermód hér on hyrstum heasewe standeþ wormwood stands dusky here in the woods [Grein takes hyrstum under the previous word], Exon. 111 a; Th. 425, 24; Rä. 41, 61. v. horst, hurst, Grff. iv. 1042.


Source: Bosworth/Toller, page b0624, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

leáh; g. leáge; f. A lea, as a termination of local names -leigh, -ley, -ly; it occurs frequently in the charters :-- Hríðra leáh campus armentorum, Cod. Dip. Kmbl. i. 232, 21. Ðis syndon ða landgemro madanleáge (cf. 120, 28 madan lieg) rest on witena leáge, iii. 121, 13-4. On mapodorleáge; be eáston ðære leáge ... eft on Heortleáge westeweardre, 407, 7, 8, 13. On hemléclége, 437, 4. Ðonne on ðæt (ða?) lége ... ðonne on gerihte on riscleáge, 10, 24-5. Of ðam clyfe on heán léage: ðæt on lungan leáge .. ðonne on Swonleáge, 48, 6, 7. On Wytleáhe; of Wytleáge, 14, 6. Óð ða lége, 406, 27. [Piers P. bad hym eryen his leyes, 7, 5: Promp. Parv. lay, londe not telyd, see note 2, p. 285; cf. Pol. Songs Wrt. mi lond leye liþ and leorneþ to slepe, 152, 10: ley lond tere freche, Wrt. Voc. 153, 4. O. H.Ger. v. Grmm D. M. 1202, has lóh; m. lucus, which occurs also in local names, e.g. Hohenlohe, Grff. 2, 127-8: the same suffix is found in Water-loo.] v. preceding word.


Source: Bosworth/Toller, page b0626, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

-leás a frequently occurring suffix used to form adjectives, having the force of without [v. leas I.], modern -less. It is found in the cognate dialects. v. leás.


Source: Bosworth/Toller, page b0627, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

leáþor, es; n[?]. A kind of nitre used for soap, lather :-- Leáþor nitrum, Wrt. Voc. ii. 62, 3. Of leáþre nitria, 61, 27. Gníd swíðe ðæt heó eall geléþred þweah mid ðý leáþre ðæt heáfod gelóme rub strongly so that it may be all lathered, wash the head frequently with the lather, Lchdm. iii. 2, 4. [Icel. lauðr; n. froth or foam of the sea water; a kind of nitre or soap.]


Source: Bosworth/Toller, page b0632, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

LEÓHT, líht, es; n. LIGHT, a light :-- Geweorþe leóht and leóht wearþ geworht fiat lux, et facta est lux, Gen. 1, 3. Tweóne leóht crepusculum: tweónul leóht maligna lux vel dubia, Ælfc. Gl. 94; Som. 75, 122, 125; Wrt. Voc. 53, 3, 6. Ðæt leóht ðe dægréd hátaþ the light that we call dawn, Lchdm. iii. 234, 28. Ic geseó ðis hús mid swá mycele leóhte gefylled ðætte ðæt eówer blácern and leóht is eallinga þýstre gesewen domum hanc tanta luce impletam esse perspicio, ut vestra illa lucerna mihi omnimodis esse videatur obscura, Bd. 4, 8; S. 576, 3. Ðære sunan beorhtnys and ðæs mónan leóht and ealra tungla, Homl. i. 64, 29: Blickl. Homl. 91, 23. Ðenden him leóht and gst somod fæst seón whilst he lives, Exon. 31 a; Th. 96, 27; Cri. 1580. Ðú eart dóhtor mín mínra eágna leóht thou art my daughter, the light of mine eyes, 67 a; Th. 248. 14; Jul. 95. Leóhtes leóhting lucubrum, Ælfc. Gl. 67; Som. 69, 89; Wrt. 41, 42. Se blinda bæd his eágena leóhtes the blind man asked for his eye-sight, Blickl, Homl. 21, 6: Elen. Kmbl. 596; El. 298. Se dæg wæs fruma ðyses lnan leóhtes the day was the beginning of this transitory light, Blickl. Homl. 133, 10. Godes cyrcan mid leóhte and lácum gelóme gegrétan to visit God's church frequently with candles and offerings, Wulfst, 308, 28. Of ðissum leóhte álded de hac vita subtractus, Bd. 3, 20; S. 550, 23. Ða ðe of ðissum leóhte foreode qui eas ex hac luce præcesserant, 4, 7; S. 575, 4. Se sacerd forbærnþ ða drihtne leóhte and wynsumum stence adolebit ea sacerdos in holocaustum et suavem odorem domino, Lev. 1, 9. On lifgendra leóhte in lumine viventium, Ps. Th. 55, 11. Ic ðé æt leóhte gehwam wacie ad te de luce vigilo, 62, 1. Be dæges leóhte by daylight, Exon. 107 b; Th. 410, 17; Rä. 28, 17. hié ldæþ líhte ðr líf ágon á aldre, Cd. 221; Th. 287, 2; Sat. 361. Geearnian leóht ðæs écan lífes, Blickl. Homl. 17, 21. Ðæt þridde ne geseah ðære sunnan leóht nfre, Glostr. Frag. 8, 27. Godes leóht geceás he died, Beo. Th, 4930; B. 2469:


Source: Bosworth/Toller, page b0634, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

leornung-cniht, es; m. A youth engaged in study, scholar, disciple :-- Leorningcniht discipulus vel mathites, Ælfc. Gl. 80; Som. 72, 99; Wrt. Voc. 46, 56. Nys se leorningcniht ofer his láreów non est discipulus super magistrum, Mt. Kmbl. 10, 24. ðú his leorningcniht, synt Moyses leorningcnihtas, Jn. Skt. 9, 28. [The word occurs frequently in the Gospels, as it regularly translates discipulus.] Monige ðeáh ðe nfre leorningcnihtas nren wilniaþ ðeáh láreówas beónne plerique qui, quæ non didicerint, docere concupiscunt, Past. proem; Swt. 25, 8. Ðá undergeat se preóst ðæt ne mihte ðone hálgan wer líchamlíce ácwellan, and wolde ðá his leorningcnihta sáwla fordón, Homl. Th. ii. 162, 30.


Source: Bosworth/Toller, page b0661, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

mæsen [for (?) mæseren]; adj. Of maple :-- Vi mæse[r]ne sceala vi vessels of maple, Chart. Th. 429, 29. [Cf. Icel. mösur-skál a vessel of maple; 'such bowls are frequently mentioned in inventories of churches; cp. mid. H. G., where maser is even used of a chalice, a maple-wood cup.' Cl. and Vig. Dict. See also Prompt. Parv. masere murrus, p. 328 and note there. The noun perhaps occurs in Maser-feld, Chron. 641; Erl. 27, 8.]


Source: Bosworth/Toller, page b0682, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

metod, metud, meotud, meotod, es; m. A word found only in poetry (the phrase se metoda drihten occurs twice in Ælfric's Homilies, but in alliterative passages). The earlier meaning of the word in heathen times may have been fate, destiny, death (cf. metan), by which Grein would translate metod in Wald. 1, 34; Val. 1, 19 :-- Ðý ic ðé metod ondréd ðæt ðú fyrenlíce feohtan sóhtest (Stephens here takes metod as vocative with the meaning of prince); in this sense it seems to be used in its compounds, and in the Icelandic mjötuðr weird, bane, death (Cl. and Vig. mjötuðr, II). Could this be the meaning in the phrase se metoda drihten used of Christ in the following passages?-Ne dorston ða deóflu, ðá ðá ádrfde wron, intó ðám swýnum, gif him ne sealde leáfe, ne intó nánum men forðan se metoda drihten úre gecynd hæfde on him sylfum genumen, Homl. Th. ii. 380, 4-7. Gemyndig on móde se metoda drihten cwæþ on his godspelle be his godcundan tócyme, 512, 27. But the word, which occurs frequently, is generally an epithet of the Deity as the O. Sax. metod; so too Icel. mjötuðr (Cl. and Vig. mjötuðr, I) is applied to heathen gods :-- Metod engla, lífes brytta, Cd. 6; Th. 8, 9; Gen. 136. Blíðheort cyning, metod alwihta monna cynnes, 10; Th. 12, 29; Gen. 193. Hine forwræc metod mancynne fram, Beo. Th. 220; B. 110. Metud O Lord! Elen. Kmbl. 1634; El. 819. Middangeardes meotud, Exon. 116 b; Th. 449, 2; Dóm. 65. Cyninga wuldor, meotud mancynnes, Andr. Kmbl. 343; An. 172. Sóðfæst meotud, 772; An. 386. Meotod hæfde miht ðá gefestnade foldan sceátas, Cd. 213; Th. 265, 3; Sat. 2. Meotod mancynnes, 223; Th. 293, 22; Sat. 459. Meotod alwihta, 228; Th. 308, 24; Sat. 697. Mægencyninga meotod, Exon. 21 b; Th. 58, 29; Cri. 943. Cf. metend, metten.


Source: Bosworth/Toller, page b0711, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

neahhige; adv. Abundantly, frequently, Ps. Th. 138, 9. v. geneahhie.


Source: Bosworth/Toller, page b0714, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

neód, néd, niéd, nýd, e ; f. Desire, eagerness, diligence, earnest endeavour :-- Wæs him neód micel ðæt hié tóbrugdon fira flschoman him to fódderþege great was their desire to rend the bodies of men for their repast, Andr. Kmbl. 316 ; An. 158. Biþ him neód micel ðæt ða yldu móte wendan lífe feorg geong onfón it is most eager to turn old age to life, to receive youth, Exon. Th. 210, 22; Ph. 189 : 228, 3 ; Ph. 432. (Cf. O. Sax. was im niud mikil that sie selon Krist gisehan móstin they desired eagerly to see Christ.) Ús is eallum neód ðæt ðín médrencynn mótan cunnan we all desire to know thy descent on the mother's side, 15, 33; Cri. 245. Wundorlíc is geworden ðín wísdóm ne mæg ic him on neóde á neáh cuman (I cannot with all my endeavours come near it), Ps. Th. 138, 4. Noe tealde ðæt on neód hine gif land ne funde sécan wolde Noah reckoned that if the raven did not find land it would eagerly seek him, Cd. Th. 87, 4 ; Gen. 1443. Hié God herigaþ, and him be namon gehwam on neód (earnestly) sprecaþ, 242, 25 ; Dan. 424. Ic ðínne naman on neód secge confitebor nomini tuo, Ps. Th. 137, 2. Sóðfæste ðínne naman willaþ þuruh neód herigean justi confitebuntur nomini tuo, 139, 13. Se ðe naman ðínne þurh neód forhtaþ he that is earnest in reverencing thy name, 60, 4. The instrumental with adverbial force occurs very frequently in the Psalms. Neóde, néde, niéde, nýde earnestly, diligently, eagerly :-- Weoroda mst fore Waldende gþ neóde and nýde (the good will go eagerly, the wicked only on compulsion), Exon. Th. 66, 15; Cri, 1072. Oft hþengield gesóhte neóde geneahhe (very diligently), 244, 7 ; Jul. 24 : Ps. Th. 82, 12, 13. His naman neóde heriaþ, 67; 4. His naman neóde lufiaþ, 68, 37. hyrdnesse neóde begangaþ they diligently keep watch, 89, 5 : 112, 2 : 121, 6. Néde, 105, 36 : 118, 55. Nýde, 118, 132 : 114, 4. Niéde, Ps. Ben. 43, 27. Þurh ðínra neóda (niéda, MS. Verc.), lust by the pleasure of thy passions, Exon. Th. 369, 29; Seel. Ex. 48. ús on hæft nimeþ ofer ússe neóde lust (contrary to our desires), 16, 30 ; Cri. 261. ðrinne andlangne dæg nióde namon in the hall the live long day we took our pleasure, Beo. Th. 4238 ; B. 2116. [O. Sax. niud : O. Frs. niod : O. H. Ger. niot ; m. desiderium, cupido.] v. next word.



Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.