Displaying 1 - 10 out of 80 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Wright's Gothic Grammar, page b0336, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
m
riþa, sf. rumour, report, fame, 384. OE. m
rþ(o), OHG. m
rida.
Source: Bosworth/Toller, page b0001, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
-a, affixed to words, denotes A person, an agent, or actor, hence, All nouns ending in a are masculine, and make the gen. in an; as from Cum come [thou], cuma a person who comes, or a guest: Swíc deceive [thou], swica a traitor: Worht wrought, wyrhta a workman, wright: Fóregeng foregoing, fóregenga a foregoer: Beád or gebéd a supplication, praying, beáda a person who supplicates or prays: Bytl a beetle or hammer, bytla a hammerer, builder. Some abstract nouns, and words denoting inanimate things, end in -a; and these words, having the same declension as those which signify Persons or actors, are masculine; as Hlísa, an; m. fame: Tíma, an; m. fame: Líchama, an; m. a body: Steorra, an; m. a star: Gewuna, an; m. a custom, habit.
Source: Bosworth/Toller, page b0007, entry 29
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
a-dreósan; ic -dreóse, ðú -drýst, he -dreóseþ, -drýst; p. -dreás, pl. -druron; pp. -droren To fall, decline; labi, deficere :-- Ne biþ se hlísa adroren fame will not decline, non erit fama tædio affecta, Exon. 95a; Th. 355, 19; Reim. 79.
Source: Bosworth/Toller, page b0069, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
BE [abbreviated from big = bí, q. v.]; prep. dat. and instr. 1. BY, near to, to, at, in, on, upon, about, with; juxta, prope, ad, secus, in, cum :-- Be wege by the way, Mk. Bos. 8, 3. Wunode be lordane he dwelt by Jordan, Cd. 91; Th. 116, 6; Gen. 1932. Be grúnde wód went on the ground, Exon. 106a; Th. 404, 29; Rä. 23, 15. Be ýþláfe along the leaving of the waves, Beo. Th. 1136; B. 566. Ic be grúnde græfe I dig along the ground, Exon. 106a; Th. 403, 3; Rä. 22, 2. Be fullan in full; abundanter, Ps. Th. 30, 27. Be eallum with all, altogether, L. Ath. v. § 8, 2; Th. i. 236, 12. Ne mæg he be ðý wedre wesan he may not be in the open air, Exon. 90b; Th. 340, 18; Gn. Ex. 113. Be ðam strande upon the strand or shore, Mt. Bos. 13, 48. Ne leofaþ se man be hláfe ánum, ac be
lcon worde, ðe of Godes múþe g
þ non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei, Mt. Bos. 4, 4. Byrgan be deádum to bury with the dead, Exon. 82b; Th. 311, 27; Seef, 98. 2. of, from, about, touching, concerning; de, quoad :-- Be ðam cilde of or concerning the child, Mt. Bos. 2, 8. Be hlísan of or about fame, Bt. titl. xviii. xix; Fox xiv. 1. Gramlíce be Gode spr
can male locuti sunt de Deo, Ps. Th. 77, 20. Be his horse Bucefal about his horse Bucephal, Ors. 3, 9; Bos. 67, 39. Ahsiaþ be ealdum dagum interrogate de diebus antiquis, Deut. 4, 32. Mæg ic be me sylfum sóþ gied wrecan of myself I can relate a true tale, Exon. 81b; Th. 306, 1; Seef. 1. Ic ðis gid be ðé awræc I recited this strain of thee, Beo. Th. 3451; B. 1723. Nysse ic be ð
re [róde] riht I did not know the right about the cross, Elen. Kmbl. 2479; El. 1241. 3. for, because of, after, by, through, according to; pro, propter, per, secundum :-- He sette word be worde he set word for word, Bt. pro?m; Fox viii. 3. Be hyra weorcum for their works, Exon. 26b; Th. 79, 13; Cri. 1290. Ðú scealt sunu ágan, bearn be brýde ðínre thou shalt have a son, a child, by thy bride, Cd. 106; Th. 140, 11; Gen. 2326. Forl
dd be ðam lygenum misled by the lies, 28; Th. 37, 31; Gen. 598. Ðæt ic meahte ongitan be ðam gealdre Godes bearn that I might comprehend, through that lore, God's child, Exon. 83a; Th. 313, 26; Mód. 6. Hie, be wæstmum, wíg curon they, according to his strength, choose each warrior, Cd. 155; Th. 193, 8; Exod. 243. Ná ðú be gewyrhtum úrum woldest us dón thou wouldst not do to us according to our sins [secundum peccata nostra], Ps. Th. 102, 10. 4. beside, out of; e, ex :-- Ic ðé l
de be ðam [bi, ðæm MS. Cott.] wege I should lead thee out of the way, Bt. 40, 5; Fox 240, 23. Genam hine æt eowde úte be sceápum tulit eum de gregibus ovium, Ps. Th. 77, 69. 5. sometimes be is separated from its case:-Be dæges leóhte at the light of day or at daylight, Exon. 107b; Th. 410, 17; Rä. 28, 17. Be fæder láre through the father's counsel, Beo. Th. 3905; B. 1950. Úre bán syndon toworpene be helwarena hæfte neódum dissipata sunt ossa nostra secus infernum, Ps. Th. 140, 9. Mín bibod ðú br
ce be ðines bonan worde thou didst break my command through the word of thy destroyer [the devil], Exon. 28a; Th. 85, 21; Cri. 1394. ¶ Be ánfealdum single. Be twífealdum twofold, Ex. 22, 4. Be ðam m
stan at the most. Be ðam ðe as, Gen. 3, 6. [Orm. Laym. R. Glouc. Piers P. bi: Chauc. Wyc. by: Plat. bí: O. Sax. bi, be: O. Frs. bí, be: Dut. by: Ger. bei: M. H. Ger. bí: O. H. G. bí, pí: Goth. bi: Sansk. abhi?]
Source: Bosworth/Toller, page b0119, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
br
dan, brédan; to br
danne, brédanne; part. br
dende; he br
deþ, br
d; p. br
dde, pl. br
ddon; pp. br
ded, br
dd, br
d [brád broad; latus]. I. v. trans. To make broad, BROADEN, extend, spread, stretch out; dilatare, propalare, expandere :-- Hí heora stówe br
ddon they broadened their places, Bd. 1, 8; S. 479, 24. He gesihþ brimfuglas br
dan feðra he sees sea-fowls spread their wings, Exon. 77 a; Th. 289, 13; Wand. 47. Ge wilniaþ eówerne hlísan to brédanne ye wish to spread your fame, Bt. 18, 1; Rawl. 38, 33, MS. Cot. Se wallenda lég hine br
dde to ðam biscope the raging flame spread itself to the bishop, Bd. 2, 7; S. 509, 22. Br
ddon æfter beorgum flotan feldhúsum the sailors spread [themselves] amongst the hills with their tents, Cd. 148; Th. 186, 1; Exod. 132. Ðæt hí his naman br
den [MS. br
dan] that they spread his name, Bt. 30, 1; Fox 108, 11. Se cyning his handa wæs uppweardes br
dende wið ðæs heofones the king stretched [lit. was stretching] out his hands upwards towards heaven, Ors. 4, 5; Bos. 81, 36. II. v. intrans. To be extended or developed, grow or rise up; dilatari, adolescere :-- Leáf and gærs br
d geond Bretene leaves and grass are extended [lit. leaf and grass is extended] over Britain, Bt. Met. Fox 20, 197; Met. 20, 99. Treó sceolon br
dan trees shall rise up, Exon. 91 b; Th. 343. 20; Gn. Ex. 160. [Laym. breden: Scot. brade: Plat. breden, bredden: O. Sax. brédian, brédón: Kil. breeden: Ger. M. H. Ger. breiten: O. H. Ger. breitan: Goth. braidyan: Dan. brede: Swed. breda: Icel. breiða to broaden.] DER. ge-br
dan, geond-, ofer-, to-.
Source: Bosworth/Toller, page b0119, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
br
ding, e; f. [br
dan to spread, extend] A spreading; ampliatio :-- Mæg hine scamian ðære br
dinge his hlísan he may be ashamed of the spreading of his fame, Bt. 19; Fox 68, 24.
Source: Bosworth/Toller, page b0202, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
DEÓRE, dióre; adj. I. DEAR, beloved; c
rus, dilectus, famili
ris :-- Deóre wæs he Drihtne úrum he was dear to our Lord, Cd. 14; Th. 17, 17; Gen. 261: 214; Th. 269, 32; Sat. 82: Exon. 105 a; Th. 399, 13; Rä. 18, 10. Dæg byþ deóre mannum day is dear to men, Runic pm. 24; Hick. Thes. i. 135; Kmbl. 344, 10. His se deóra sunu his dear son, Cd. 218; Th. 219, 25; Sat. 243: Exon. 76 a; Th. 286, 2; Jul. 725. Áhte ic holdra ðý læs, deórre duguþe I owned the less of faithful ones, of dear attendants, Beo. Th. 980; B. 488. He æfter deórum men dyrne langaþ he longs secretly after the dear man, Beo. Th. 3762; B. 1879: Ps. Th. 119, 1. Ic me on mínne Drihten deórne getreówige ego in te sper
bo, Dom
ne, Ps. Th, 54. 24: 77, 69: 88, 17. He ged
lde him deóre twá he separated two dear to him, Cd. 131; Th. 166, 8; Gen. 2744. Deórast ealra dearest of all, Exon. 76 a; Th. 284, 15; Jul. 697. Ðín mildheortnes standeþ deórust thy mercy is most dear, Ps. Th. 102, 16. Aldorþegn ðone deórestan the dearest chief, Beo. Th. 2622; B. 1309. II. dear of price, precious, of great value, desirable, excellent, glorious, magnificent, noble, illustrious; preti
sus, magni æstimandus, desiderab
lis, ex
mius, glori
sus, magnif
cus, nob
lis, illustris :-- Deóre [MS. deor] hit is preti
sum est, Ælfc. Gl. 35; Som. 62, 82; Wrt. Voc. 28, 60. Sege me hwæðer se ðín wéla deóre seó ðé tell me whether thy wealth is precious to thee, Bt. 13; Fox 38, 6. Ðeáh gold gód seó and deóre [dióre MS. Cot.] though gold is good and precious, 13; Fox 38, 11. Deórum mádme for the precious treasure Beo. Th. 3060; B. 1528. On Dryhtnes naman deórum in the Lord's precious name, Ps. Th. 117, l0. Gesáwon dryncfæt deóre they had seen the precious drinking vessel, Beo Th, 4500; B. 2254. Deóran since with precious metal, Exon. 12 a; Th. 19, 31; Cri. 309. Deóre máþmas precious treasures, Beo. Th. 4464; B. 2236. Gód hlísa biþ betera and deórra [diórra MS. Cot.] ðonne
nig wéla good fame is better and more precious than any wealth, Bt. 13; Fox 38, 24: Exon. 128 b; Th. 493, 16; Rä. 81, 31. Ða me synd golde deórran they are dearer to me than gold, Ps. Th. 118, 127. Sinc biþ deórost treasure is most precious, Menol. Fox 480; Gn. C. 10. Hwæt ðé deórast [diórust MS. Cot.] þince: hwæðer ðe gold ðe hwæt? what seems to thee most precious: whether gold or what? Bt. 13; Fox 38, 10: Exon. 103 b; Th. 393, 13; Rä. 12, 9. In ðam deóran hám in that desirable home, Exon. 45 b; Th. 154, 15; Gú. 843: Cd. 218; Th. 278, 10; Sat. 219. On getýnum ðe ymb Dryhtnes hús deóre syndan in the courts which are glorious about the Lord's house, Ps. Th. 115, 8. Ð
r seó deóre scólu leófne lofiaþ where the glorious assemblage praise the beloved, Exon. 64 a; Th. 235, 21; Ph. 560. Ðeáh hwá æðele sié, duguþum dióre though any be noble, magnificent in riches, Bt. Met. Fox 10, 57; Met. 10, 29. Deóre ríce Engla landes in the glorious kingdom of England, Chr. 1065; Erl. 196, 38; Edw. 19. Is mín módor mægþa cynnes ðæs deórestan my mother is of the noblest race of women, Exon. l09 a; Th. 416, 11; Rä. 34, 10. [Prompt. Wyc. Piers P. R. Brun. Chauc. R. Glouc. dere: Laym. deore, dure: Orm. deore, dere: Plat. dür: O. Sax. diuri: Frs. djoer: O. Frs. diore, diure: Dut. dier: Ger. theuer: M. H. Ger. tiure: O. H. Ger. tiuri: Dan. Swed. dyr: Icel. dýrr dear, precious.] DER. deóran: deór-boren, -líce, -ling, -wurþe, -wyrþe, -wurþnes, -wyrþnes: un-deóre. v. dýre.
Source: Bosworth/Toller, page b0227, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
EALD, ald; adj. comp. yldra, eldra, eoldra; sup. yldest. I. old, ancient; v
tus, æt
te provectus, priscus, ant
quus :-- Ic com nú eald I am now old. Lk. Bos. 1, 18. Eald
fensceóp an old evening-bard, Exon. 103a; Th. 390, 21; Rä. 9, 5: Beo. Th. 4426; B. 2210. Ealde ýþ-mearas old horses of the waves, Exon. 20b; Th. 54, 5; Cri. 864. Geongum and ealdum to young and old, Beo. Th. 144; B. 72. Hwæt niwes oððe ealdes what of new or old, Exon. 115a; Th. 441, 24; Kl. 4. Se ealda the old one [Satan], Frag. Kmbl. 61; Leás. 32. Eald enta geweorc the old work of giants, Exon. 77b; Th. 291, 24; Wand. 87: 60b; Th. 220, 16; Ph. 321: 86b; Th. 326, 1; Wíd. 122. Of ðære ealdan moldan hátaþ hý upp-astandan he bids them to arise up from the old mould, 21a; Th. 55, 25; Cri. 889. Ða ealdan wúnde the old wounds, 24a; Th. 68, 23; Cri. 1108. Mid ðý ealdan líge with the ancient fame, 30b; Th. 94, 28; Cri. 1547. Ða ealdan race the old story, 28a; Th. 85, 26; Cri. 1397. Wrecaþ ealdne níþ avenge your ancient grudge, 74b; Th. 280, 3; Jul. 623. II. eminent, great, exalted; em
nens, præstans, excelsus: it has the same meaning in compounds, v. eald-wíta :-- Ná ðæt
lc eald sý, ac ðæt he eald sý on wísdóme not that every one is old, but that he is old in wisdom, L. Ælf. C. 17; Th. ii. 348, 21. [Wyc. eld, elde, olde: Chauc. elde, olde: Laym. æld, alde, olde: Orm. ald: O. Sax. ald: Frs. aod, aud, oad: O. Frs. ald: Dut. oud: Ger. M. H. Ger. O. H. Ger. alt: Goth. alþeis old.] DER. efen-eald, ofer-, or-.
Source: Bosworth/Toller, page b0322, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
forþ-gebrengan; p. -gebrohte; pp. -gebroht To bring forth or forward, make known; ed
c
re, proferre :-- Hí se hlísa ne mæg forþgebrengan fame cannot bring them forward, Bt. Met. Fox 10, 124; Met. 10, 62.
Source: Bosworth/Toller, page b0421, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
quicunque to angariaberit, Mt. Kmbl. Lind. 5, 41. Sihhem geniédde ðæt m
den Sichem forced the maiden, Past. 53, 5; Swt. 415, 22; Hat. MS. Genéddon Simon angariaverunt Simonem, Mk. Skt. Lind. 15, 21. Ealle Asiam hý genýddon ðæt hí him gafol guldon they compelled all Asia to pay them tribute, Ors. 1, 10; Bos. 32, 28. He næs nó genéded he was not compelled, Blickl. Homl. 29, 15. Ðæt Bryttas mid ðý m
rran hungre genédde ða elreordian adrifan ut Brittones fame famosa coacti barbaros pepulerint, Bd. 1, 14; S. 482, 12.
Result Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.