Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1721 - 1730 out of 1999 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page d0381, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-nip. Add: I. a cloud, an accumulation of vapour. (1) a cloud in the sky:--Wolcnu genipu nubes, Ps. L. 17, 13. Winterbiter weder and wolcna genipu, Az. 105. (1 a) a storm-cloud:--Gyf strongra storm and genip swíþor þreáde si procella fortior aut nimbus perurgeret, Bd. 4, 3; Sch. 361, 3. Þá wæs swýðe mycel genip geworden in þám wolcnum, and unmte rénas ríndon collecto in nubibus aere immensa nimis pluvia erupit, Gr. D. 196, 1. (2) a cloud resting on the earth:--Þicce genip (nubes densissima) oferwréh þone munt, Ex. 19, 16. Mid þýstro genipum þæs muntes cnoll eal oferswógen wæs, Bl. H. 203, 8. Mid þeósterlicum genipum oferhongen, Hml. Th. i. 504, 30. II. darkness, obscurity. (1) of night; in pl. shades of night:--Þrang þýstre genip, þám þe sceóp nihte naman, Gen. 139. Dagas forð scridun, nihthelma genipu, Gú. 943. Þurh nihta genipu neósan cwóman, 321. Ne se móna næfð nánre mihte wiht þre nihte genipu mæge fleógan pallida nocturnam nec praestat luna lucernam, Dóm. L. 110. Tír á byð on færelde ofer nihta genipu, Rún. 17. (1 a) of the darkness to which the sun seems to sink:--Færeð sunne in þæt wonne genip under waetra geþring, Sch. 79. (2) of a place without light:--In þissum neowlan genipe (Hell), Sat. 102. Fyrgenstreám under næssa genipu niðer gewíteð the stream plunges into dark depths, B. 1360. III. fig. darkness of trouble:--Gewítað ðá genipu úre dreórignysse, Hml. Th. i. 614, 29. IV. of dim sight:--Wið eágena þýstru and genipe, Lch. i. 366, 13.


Source: Bosworth/Toller, page d0382, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-niþerian. Add: I. to bring down, cast down, degrade, humiliate (1) a person or place occupying an exalted position:--Oft ðis andwearde líf úp áhefeð ðá yfelan, ac se tócyme ðre écan eádignesse hié geniðrað, Past. 389, 27. Hierusalem áhéned bið gehniðrad bið (calcabitur) from hdnum, Lk. L. 21, 24. (1 a) used of a thing:--Gif h byð gesett þr standan ne mæg, þonne sceal man hine þus genyðerian, Angl. viii. 333, 39. (2) a person who exalts himself:--Ðú hié geniðrades, ðá selfe úp áhófon dejecisti eos, dum allevarentur, Past. 391, 9. For ðm wlite ðínra cræfta ðú wurde úp áhæfen, and ðonan ðú wyrst geniððrad ex virtutum decore te elevas, ipsa tua pulchritudine impelleris, ut cadas, 463, 22. Éghuelc ðe hine áhebbað gehniðrad bið (humiliabitur), Lk. L. 14, 11. (2 a) the pride of a person:--Hú God þá mstan ofermétto geniðerade, Ors. 2, 5; S. 84, 12. II. to condemn:--Nællað gié gehniðra (condemnare) te gié ne se gehniðrad, Lk. L. 6, 37. Beón genyðered condemnari, An. Ox. 2916. Wæs geneþorod damnatur, 3769. Manega unrihtlíce fram yflum démum genyþrode wron, Hml. S. 30, 8. II a. to condemn to a punishment:--Hig genyðeriað (geniðredon, L.) hyne deáðe condemnabunt eum morte, Mt. 20, 18. hine deáþe genyþeriað (geniðriað deáðe, L. R.) damnabunt eum morte, Mk. 10, 33. II b. to pass sentence(?):--Þ-bar; ic on gefealle on þone genyðredan (-endan?) cwyde þæs sláwan þeówes (þeawas, MS.) that I fall under the sentence passed on the slothful servant, Hml. S. 23 b, 14. III. to accuse:--Mið ðý (wæs) gewroeged geniðrad (accusaretur), Mt. L. 27, 12. [O. H. Ger. genidaren prosternere, dejicere, humiliare, condemnare.]


Source: Bosworth/Toller, page d0382, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-notian to note, mark:--Of oferwritenum ðás in foruuard fore genotad infindes ex superscriptionibus quas in fronte notatas invenies, Mt. p. 12, 2.


Source: Bosworth/Toller, page d0383, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

geofon. Add: I. ocean, sea, flood:--Ic gewíte sécan gársecges grund; gifen bið gewréged, Rá. 3, 3. Gársecg, geofon geótende, An. 393. Geofon (the Red Sea), Exod. 447. On geofones staðe, 580. Ymb geofenes stæð gearwe stódon smearas, El. 227. Ofer geofenes streám across the sea, 1201. Hwá áspyreð ðæt deófol of geofones holte, and hine gebringeð on Crístes cempena fæðmum?, Sal. K. 146, 27. Þes bát glídeð on geofone, An. 498. Storm oft holm gebringeð, geofen in grimmum slum, Gn. Ex. 52. II. a flood, deluge:--Flód ofslóh, gifen (Noah's flood) geótende, giganta cyn, B. 1690. Geofon (the water that had poured from the pillar) swaðrode, An. 1587: 1626. Duguð wearð áfyrhted þurh þæs flódes fr . . . geonge on geofene gúðrs fornam, 1533. [O. Sax. gean.?


Source: Bosworth/Toller, page d0385, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

geond. Add: gend (v. geond-geótan), gind, giend, gynd. A. with acc. I. where position is marked. (1) distribution of objects (a) over a surface:--Ealle lágon slpende geond þá eordan they all lay about on the ground sleeping, Hml. S. 23, 260. Mid gymstánum gefrætewod geond eall adorned all over with jewels, 36, 140. (b) within an area:--Þr sint swíðe micle meras geond þá móras there are very large lakes among the moors, Ors. 1, 1; S. 19, 5. Gind þæt lond brd, 4, 8; S. 188, 12. Weras geond þá wínburg, An. 1639. Úre bisceopas geond eal Romána ríce our bishops throughout the Roman empire, Bl. H. 187, 3. Secgað ðm welegum gind ðisne middangeard, Past. 181, 14. Geond ealne middaneard, Hy. 3, 12. Monge sindon geond middangeard hádas under heofonum, Gú. 1. Heá beorgas geond sídne grund the high hills throughout the wide world, Gen. 1388. Ealle ðá reliquias ðe gind ealne middangeard sindon, Rtl. 114, 18. Æfter burgum geond Bryten innan, Gú. 855. (bb) among a people:--Þám snoterestum geond Iudéas, El. 278. (c) within a space:--Þá cynn þe flód wecceð geond hronráde, Gen. 205. (cc) a room, hall, &c.:--Ealle geond windsele, Sat. 386. Geond þæt síde sel throughout the spacious hall, An. 763. Hringdene geond þæt sæld swfon they slept all about the hall, B. 1280. Ne gód hafoc geond sæl swingeð no hawk has its perch in the hall, 2264. (2) diffusion of an object throughout a space:--Eówerne naman tóbrdan geond eallne eorþan, Bt. 18, 2; F. 64, 5: Víd. 99. Þr wæs cirm micel geond Mermedonia, An. 42. Wynn geond wuldres þrym, Cri. 71. Cóm micel hte giend Rómáne, Ors. 2, 6; S. 88, 15. (3) distribution to or diffusion through many places:--Hé þæt wín tódlde geond ealle þá kyfa and geond ealle þá fatu, Gr. D. 58, 22-24. Drihten eów tódrífð geond ealle þá þeóda (in omnes gentes), Deut. 4, 27. Wæs geond werþeóde Waldendes wracu wíde gefrge, Edg. 53. Wæs úre líf geond londa fela fracuð, Az. 23. Seó treów geond bilwitra breóst áríseð, Gn. Ex. 161. (3 a) where a like circumstance occurs at different places:--Beóð eorþan styrunga geond stówa (per loca), Lk. 21, 11. (4) distribution among other objects, between:--Geseah ic wíngeard, and þá twigo his hongodon geond þá columnan vineam inter columnas pendentem miratus sum, Nar. 4, 29. II. where there is movement. (1) of a body (a) on a surface, across, over, about:--Manig wyht is mistlíce férende geond (geon, v. l.) eorþan quam variis terras animalia permeant figuris, Bt. 41, 6; F. 254, 24. Fleógan crupon geond eall þá limu, Ors. 1, 7; S. 38, 3. Férdon folctogan feorran and neán geond wídwegas, B. 840. Swá on laguflóde ofer cald wæter ceólum líðan, geond sídne a sundhengestum flódwudu fergen, Cri. 853: Gen. 1331. (b) within an area, through, about a country (or people):--Hí ealle heora lífláde geond missenlice þeóda (per diversas prouincias) farað, R. Ben. 9, 21: Sat. 270. sum his folc sende gind þæt lond herigenne, Ors. 4, 8; S. 188, 10. Þ-bar; hrýþer geond wésten férde, Bl. H. 199, 10: 12. Þá heáfodleásan man héngc on ðá portweallas . . . flugon hrócas and hremmas geond þá portweallas and tósliton ðá hálgan Godes dýrlingas, Hml. S. 23, 79. (c) within a space, through, about, in:--Heó hwearf geond þæt reced, B. 1981. hwearf geond þone wudu, Bl. H. 199, 13: Ll. Th. i. 114, 15. Hié hine tugon geond þre ceastre lanan, Bl. H. 241, 25. (cc) within a medium (earth, water, air):--Hornfisc glád geond gársecg, An. 371. Git geseóþ hine geond heofenas féran, Bl. H. 187, 34. Heofonfuglas lácende geond lyft farað, Az. 144: El. 734. (2) where there is motion of a fluid, growth of a plant (lit. or fig.). (a) through an area:--Ld ðíne willas gind ðín lond, Past. 373, 5. Rhton wíde geond werþeóda wróhtes telgan, Gen. 991. (b) through a medium:--Se welm biþ smúgende geond þá eorðan, Bt. 24, 1; F. 80, 26. (3) where there is movement to every part of an object, throughout. (a) the subject material:--Hé ús féran hét geond ginne grund: 'Farað geond ealle eorðan sceátas, bodiað geleáfan ofer foldan fæðm' (euntes in mundum uniuersum praedicate euangelium, Mk. 16, 15), An. 329-336: Cri. 481. His apostolas tóférdon geond þisne middaneard, Hml. S. 36, 15. Hundes fleógan cómon geond eall þæt mancyn, Ors. 1, 7; S. 38, 2. Man gengde geond eall ábútan þone portweall, Hml. S. 23, 267: 355. (b) the subject non-material:--Geond ealle eorþan gþ heora swég in omnem terram exiuit sonus eorum, Bl. H. 133, 34. Wordhleóðor ástág geond heáhræced, An. 709. Wæs geond þá werþeóde lded morgenspel, El. 969. (4) where there is movement to many places:--Gá geond þás wegas and hegas exi in uias et sepes, Lk. 14, 23. Heó wðeð geond weallas, Rä. 35, 5. III. marking the locality to which sight is directed, (to look) through, over:--Sioh geond þás sídan gesceaft, Cri. 59. lócade geond þæt láðe scræf mid égum, Sat. 727. IV. marking the locality of action or condition. (1) in or on a place, throughout:--Wé weorðiað wíde geond eorðan heáhengles tíd, Men. 176. Geond woruld innan, Cri. 469. Bodad geond ealne middangeard praedicatum in toto mundo (Mt. 26, 13), Bl. H. 69, 19: 121, 3. Geond þá burh bodad beorne manegum, An. 1122. Cúð is wíde geond middangeard . . ., Gú. 508. Þ-bar; úre gesibsumnesse healdon gynd ealne mínne anweald, Ll. Th. i. 246, 23: 270, 10. (2) among people:--Ic geond þeóde (inter gentes) sealmas singe, Ps. Th. 56, 11: Men. 127. Geond ealle þeóda, Hy. 9, 2. Geond hæleða bearn, Men. 121. Sécan geond Israéla earme láfe, Dan. 80. V. of time, during, through, for:--Geond fíf mónþas, Hml. S. 21, 145. Geond nigon geúra fec, 157: 3, 469. Géond ealra worulda woruld, Sat. 224. Gynd nlípie dagas per singulos dies, Ps. L. Lnd. p. 248, 15. Þurh dæg iand dæg per diem, Ps. L. 12, 2:


Source: Bosworth/Toller, page d0386, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

geond-geótan. Add:--Fusi, i. dispersi, confusi vel gendgotene, Wrt. Voc. ii. 152, 8. I. to cover by pouring, overspread with a liquid:--Þ-bar; man ealle þá bydenu mid pice geondgute omnia dolia pice superfusa, Gr. D. 57, 30. wæs geondgoten mid þæs swátes dropum he was bathed in perspiration, Hml. S. 23 b, 233. Þá wearð heó eall mid teárum geondgoten she was bathed in tears, 33, 234. I a. fig. to cover with confusion, &c.:--Þú gendgute hine mid gescændnysse perfudisti eum confusione, Ps. L. 88, 46. Mid ádle geondgoten, Bd. 4, 31; Sch. 543, 4. Geondgotene synt þíne weleras mid Godes gyfe diffusa est gratia in labiis tuis, Ps. Th. 44, 3. II. to spread (1) a liquid (lit. or fig.) over a surface:--Gindgoten is gife on welerum þínum, Ps. L. 44, 3. (2) objects about or over a surface:--Geondgeótað (gend-, Hpt. Gl. 408, 19) diffundunt (densos exercitos per campos), An. Ox. 91. II a. to spread (intrans.) over:--Sped geondgýt (gend-, Hpt. Gl. 447, 24) glaucoma suffundit, An. Ox. 1729. III. to spread (trans.) through a space, pour into (lit. or fig.), infuse:--Monna inngeðonc giendgeótan (gind-, v. l.) and gewæterian interiora infundere, Past. 137, 10. Þ-bar; of þám ilcan wíne wron gesewene uneáðe ealle þá fatu geondgotene ut ex eodem vino omnia vascula vix infusa viderentur, Gr. D. 58, 27. III a. to saturate, soak with:--Grytte geondgotene mid wíne, Lch. ii. 200, 9. III b. to spread (intrans.) through, pour through:--Sió blódsceáwung geondgét ealne þone líchoman, Lch. ii. 222, 9.


Source: Bosworth/Toller, page d0389, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-pílian to beat in a mortar:--Swilce hít on pílan gepílod wre quasi pilo tusum, Ex. 16, 14.


Source: Bosworth/Toller, page d0391, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

þá witan ILLEGIBLE man æfter þäm cyninge sende, 1014 ; P. 145, i. Gerddon, Lch. iii. 426, 13. Gyf man þæt gerde, gold and glencga álecge man þá hwíle, Wlfst. 170, 7. man út his eágan . . . oþþe hine hættian, swá hwilc þissa swá mon þonne gerde, Ll. Th. i. 394, 15. On þám fyrste þe witan gerden, 176, 1. Gerd destinatum, Germ. 397, 429. Hi rddon swá ILLEGIBLE woldon þone cyng gesettan út of þám cynedóme, and hit wearð sona gecýdd þám cynge hit wæs gerd, Chr. 1075 ; P. 211, 2. Næs nán máre unrd geréd (-rd, v. l.) þonne wæs, 1016 ; P. 151, 4. Mid ús UNCERTAIN is gerd ILLEGIBLE sylle . v. sustras huniges gafole, Ll. Th. i. 436, l. IIIa to decide a (doubtful) point, come to the conclusion that :-- Ðá gerddon witan ILLEGIBLE hit betere wre ILLEGIBLE man týmde þr hit rest befangen wre, Ll. Th. i. 290, 1. IIIb. to determine legal ordinances, official regulations, &c. , ordain; instituere :-- Ðis man gerdde ðá se micela here cóm lande, Wlfst. 180, 18. Ðis is seó gerdnes þe Eádgár cyng mid his witena geþeahte gerdde, Ll. Th. i. 262, l : 358, 5. Seó gerdnes þe míne witan gerdilon (cf. institue-runt, 336, 15), 272, 3 : 350, 6: 168, 15 : Angl. ix. 259, 6. Gerde man friðlice steóra folce þearfe, Ll. Th. i. 304, 20 : 324, I : Wlfst. 170, 19. Witan habbað gerdd, ILLEGIBLE . . . , Ll. Th. i. 224, 24. þá lagaþe Æ-acute;ðelréd cyng and his witan gerdd habbað, 292, 1. IV. to consult the good of, provide for :-- Gerddan consulebant (v. (?) succesurae posteritati consulebant, Aid. 36, 36), Wrt. Voc. ii. 23, 79. ic mihte þearflícast sylfum gerdan for Gode and for worolde, Ll. Lbmn. 269, 17. V. to read :-- Ðá gerédes legentes, Mt. p. 13, 8. Bið geréded legitur. Lk. p. II, 16, 17. See next two words. ge-rde; es; n. Add: The word seems used only in the pl. , ge-rdu(-a). An ornament, trapping. (1) for a person :-- lrað ILLEGIBLE man geswíce higeleásra gewda and dislicra gerda, Ll. Th. ii. 248, 16. (2) for a horse :-- Æ-acute;fteráp postela, gerdu falere, brídel frenum, Wrt. Voc. i. 84, 5-7. Gerda effipia, Hpt. 31, 7, 85 : effipiam, 6, 82. þæt hors mid ðám cynelicum gerdum þe him on stódon equum, ita ut erat stratus regaliter , Bd. 3, 14 ; Sch. 257, 15 : By. 190. Módigne stédan mid gyldenum gerdum gefreatewodne, Hml. Th. i. 210, 15. Ridende on horsum mid gyldenum gerdum, Hml. S. 25, 491. Ic bicge hýda and fell, and gearkie hig, and wyrce of him . . . brídelþwancgas and gerda (frenos et phaleras), Coll. M. 27, 35. [Cf. Icel. reiði harness of a horse.] v. segl-gerde. ge-rde, es; n. Counsel, design, device :-- þr þá æðelestan hæleða gerdum hýdde wron, þurh nearusearwe, næglas on eorðan, El. 1108. Forþsnoterne hæleða gerdum (cf. rdum snottor, wís on gewitte, An. 469), 1054. [O. Sax. gi-rádi advantage: O. H. Ger. ge-ráti concilium, consolatio. Cf. Icel. ræði rule, management.] v. ge-rdan. ge-rde; adj. Add: I. skilled, instructed, advised :-- Be gerdre consulta, An. Ox. 8, 130. þig ILLEGIBLE ðá óþre ðe gerdran beón and ðe beteran (gelrede sýn and gebeterade, v. l.) ðurh his gódan gebysnunga ut eius exemplo alii erudiantur, R. Ben. 108, 24. II. arranged, disposed properly :-- Ne wyrð nfre folces wise wel gerde on þám earde þe man wóh gestreón lufað a people's condition will never be well ordered in the land where wrongful gain is loved, Ll. Th. ii. 312, 28. Gerdre eliganti, Wrt. Voc. ii. 33, 22. III. simple, plain; of language, prose :-- Æ-acute;rest eroico metro, and æfter fæce gerdum (-e, v. l.) worde (piano sermone), Bd. 5, 23; Sch. 698, 18. v. un-gerd; ge-rád; adj. and sbst. ge-rded. v. ge-rdod. ge-rdelíce ; adv. Clearly, completely :-- Ic bidde ILLEGIBLE mILLEGIBLE þis gerdelícor (-réde-, v. l.) gerihted (fullícor getrahtnod, v. l.) hoc planius (plenius, v. l.) exponi postulo, Gr. D. 102, 19. v. un-gerdelíce ; ge-rádlíce. ge-rædian. v. ge-redian. ge-rding. Substitute: Counselling :-- Gerding consulta (cf. rdas consulta, 79, 46 : 94, 7), Wrt. Voc. ii. 24, 45. ge-rdnes. Add: I. determination, decision, definition. Cf. gerdan ; III a :-- Þú mid þus mycelre tódlednesse and gerdnesse tósceádest manna gástas and nýtena . . . Salomon gedyde ofer eall gemne-líce þás gerdnesse mid þysum wordum spiritus hominum atque jumentorum tanta distinctione discernis. . . quibus verbis generalem definitionem subinfert, Gr. D. 264, 13 -- 22. Þone æftran cwide spræc of fullom. gesceáde and gerdnesse hoc ex rationis definitione subjunxit, 266, 10. II. an ordinance, official enactment, (1) of the secular authority (king and witan). v. ge-rdan ; III b. (a) of a collection of regulations :-- Æ-acute;ðelstánes cyninges gerdnes (the decrees of the council of Greatanlea), Ll. Th. i. 194, i. Eádmundes cyninges ásetnysse (gerdnes, v. l. ), 244, l. Seó gerdnys þe mine witan æt Andeferan ge-rdðon, 272, 2. Ðis is seó gerdnes þe Engla cyng and gðer ge gehádode ge lwede witan gecuran and gerddan, 304, 3. Ðis is seó gerdnys þe Cnut cyninge mid his witena geþeahte gerdde, 358, 3. Ðis is seó woruldcunde gerdnes, 376, 4. Ðis is seé gerdnes þe Angel-cynnes witan and Wealhþeóde rdboran betweox Dúnsétan gesetton, 352, 1. Ðis is seó gerdnyss mon ðæt hundred haldan sceal, 258, 2. þe of þissa gerdnesse gá, 214, 3. Ðis is án þára gerdnessa þe Engla cyning gedihte mid his witena gcþeahte, 340, 4. (b) of a single regulation :-- Úres hláfordes gerdnes and his witena is ILLEGIBLE . . . , 304, 14, 18, 21 : 306, l. Be witena gerdnessan. Ðis sindon þá gerdnessa þe Engla rdgifan gecuran . . . And witena geræ-acute;dnes is ILLEGIBLE . . . , 314, 2-13: 20. Æðelstánes ger[d]nesse, 198, 14. (2) of ecclesiastical authority :-- Gif preóst rihte gebúgan nelle, ac ongeán biscopes gerdnesse wiðerige, Ll. Th. ii. 296, 18. III. a legal agreement embodied in a charter :-- God þá gehealde for bm lífum þe mine ILLEGIBLE þeós gerdnis stondon móte in écnesse, C. D. ii. 132, 19. þás gerdnisse eall se hióréd mid Crístes róde tácne gefæstnodon, 150, 33. God þone gehealde þe þás úre sylena and úre gerðnyssa healdan wylle, Cht. E. 242, 19. v. un-, weorold-gerdness. ge-rdod (-ed). Add: Falerato vel fictitio, i. ornato gerdod, ge-hyrste, Wrt. Voc. ii. 146, 71. Gerdedum falerato, An. Ox. 7. Geréde-gedum ( = gerédedum; this and the preceding one are glosses on Ald. 2, 32), 3, 4. Feówer hors, twá. gerdede (cf. in the article on heriots: Feówer hors, twá gesadelode, Ll. Th. i. 414, 10), C. D. ii. 380, 27. hit gewurþan mihte ILLEGIBLE englas sceoldon ridan on gerdedum horsum (v. ge-rde), Hml. S. 25, 509. ge-rf. Add: As á-ráfian = dissolvere, á-rfan = expedire, ge-rf weorþan on hine, applied to the crime, would mean that the person referred to could not free or clear himself of the charge. The Old Latin version renders geresp (v. l. gerf) weorðe by firmetur. ge-ræfnian; p. ode To suffer :-- sorgode be þám þe þá synne fremede, þonne be him sylfum þe þone æfwyrdlan geræfnode (tolerabaf), Gr. D. 291, 10. v. á-ræfnian. ge-ræft. Dele, and see next word. ge-rpan. Substitute: To fasten with a rope, bind, chain: -- Gerped inretita(tenacissimis vinculis), An. Ox. 4596. hafað ealla gesceafta gerped (cf. hæfð gehæfte, Bt. 25; F. 88, 5) mid his racentum ligans singula nexu, Met. 13, 8. Him þinceð þæt sié racentan gerped videbit intus arctas dominos ferre catenas, 25, 37. Him wyrð sefa . . . unrótnesse gerped (-reæpeð, MS. ), hearde gehæfted (cf. hi weorþaþ gerpte (printed -ræfte) mid þre unrótnesse and swá gehæfte, Bt. 37, I; F. 186, 21) moeror captos fatigat, 25, 48. ge-rsan. Substitute: To rush. (1) of impetuous movement, to press, force one's way :-- Mið ðý ðá menigo gersdon (inruerenf) on him, Lk. L. 5, I. (2) of violent action; gersan on, wiþ to attack, assault :-- Priscus gersde on þá fmnan in crístenmonna midle, swá wulf gerseþ on sceáp on miclum éwede, Mart. H. 170, 26. Swá hwylce swá ILLEGIBLE hors on gersan mihte, hit bát and hira lima tótær quoscumque potuisset-invadere, eorum membra morsibus dilaniaret, Gr. D. 78, 3. (2 a) of fighting :-- Nfre mon þon wurðlícor wígsíð áteáh, þára þé wið swá miclum mægne gersde, Gen. 2095. wið áttorsceadan oreðe gersde, B. 2839. Þá tógedore gersdon, þá man ofslóh ðes cáseres geréfan, Chr. P. 5, 9. (3) of rash, inconsiderate conduct :-- Be þám men þe hæfð his rihtwe, and gerst on æþeódigum UNCERTAIN wífmen (ad midierem peregrinam se convertit), Ll. Th. ii. 180, 16. Gif gehádod mden hiémedþinge gerst (ad fornicationem se convertat), 28: 29. Gif hwylc mdenman þurh deófles costnunga on hmedþing gerse (se ad fornicationem convertat), 188, II. ge-ræstan. v. ge-restan: ge-rþle, an; n. A harness, l. ge-rþlan ; pl. Harness of a horse. ge-rwe in the phrase on gerwe in a row :-- ealle on gerwe ston, Hml. S. 23, 779. Of ðám alre ðám twám wycan standað on geréwe swá ðæt gemére gþ, C. D. iii. 424, 8. ge-rwen. Substitute: Having rows or strips: -- Gerwen hrægel segmentata vestis (cf. golde siowode segmentata(fulgebat veste virago, Aid. 195, 18), ii. 95, 49), Wrt. Voc. i. 40, 10. ge-rwod (-ud); adj. (ptcpl.) Of troops, drawn up in line :-- Gerwud (printed -rrud) féda acies, Wrt. Voc. i. 18, 26. ge-rafende, -rawende. Dele, and see ge-rawan. ge-rár, es; n. The roar of a wild animal :-- Náht óþres ne gehýrde bútan leóna grymetunge and wulfa gerár, Shrn. 50, 10. ge-ráwan to make a row or line :-- Geráwende infindens (labara per terram trudito dextra, quatuor infindens directo tramite sulcos, Ald. 153, 33), Wrt. Voc. ii. 91, 24: 47, 22. gerd. v. gird. ge-reáfian. Add: I. to take with violence, rob something :-- Hié gereáfiað suá heáne láriówdóm suíðor ðonne hine geearnien culmen regi-tninis rapiunt potins quam assequuntur. Past. 27, 19.Þú hit elles begitan ne miht, búton þú hit forstele oððe gereáfige, Bt. 32, l ; F. 114, 8. Gehreáfian (diripiant) ælðeódige geswinc his, Ps. L. 108, Ðá ðe hiora ágnu ðing sellað, and ð,á ðe wilniað óðerra monna gereáfigan (-reáfian, v. l.) qui sua distribuunt, et qui rapiunt aliena, Past. 319, 13. Ia. to rob from (on) a person :-- Nymðe geinnige ðæt on úrum Drihtne gereáfod, C. D. v. 331, 9. II. to strip an object of a covering, clothing, &c. :-- Gehreáfadon hine ðæs fellereádes exuerunt ilium purpura, Mk. L. 15, 20. Mið ðý gehreáfod hús wæs nudato tecto, Lk. p. 4, ac. [O. H. Ger. ge-roubón vastare] ge-reáfian ; p. ode .To robe, provide with vestments :-- preóstat sculon beón gebócode and gereáfode swá swá eówrum háde gebirað, Ll. Th. ii. 382, 36.


Source: Bosworth/Toller, page d0392, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-rec. Add: and gerecu, e ; f. ( see Bt. 5, 3; F. 14, 3). I. rule, government :-- Micelne fultum gereces (maximum regendi auxilium) néo on him gemétte, Bd. 4, 26; Sch. 508, 19. He seofontine winter on bisceoplicum gerece fore wæs decem ac septem annos eidem prouinciae pontificali regimine praeesset, 2, 15; Sch. 177, 6. Heó onféng Þam gerece þæs mynstres, 4, 6; Sch. 384, 2 : 5, 20; Sch. 673, 23. On his mynstre þe hæfde under gerece cúðbaldes þæs abbudes, 5, 19 ; Sch. 672, 16. Þú nystest mid hwilcan (hwelcere, v. l.) gerece God wylt þisse worulde quibus gubernactulis mundus regatur oblitus es, Bt. 5, 3 ; F. 14, 3. Mid þám ilcan gerece is gereaht gewrixle þæs flódes and þæs ebban pelagus regens, 21 ; F. 74, 29, Ia. a rule, decree :-- Gerec decretum, Germ. 398, 49. II. an orderly condition, a quiet time [cf. O. H. Ger. in allen ge-rechen sin florere] :-- Gefylsta on gerecum ndiutor in oportunitatibus, Ps. Rdr. 9, 10 : 22 : Ps. Spl. 9 second, l. Geræcum, 9, 9. [The Latin word seems to have been misunderstood in a favourable sense, cf. gefultumend æt lcere ðearfe. Ps. Th. 9, 10, and see un-gerec.] III. an explanation, exposition, account :-- Be emnihte æfter Anatalius gerece (race, v. l.) áne bóc de aequinoctio iuxta Anatolium una epislola, Bd. 5, 23 ; Sch. 698, 2. v. in-,un-gerec. ge-rec a tumult. In Mt. L. 27, 24 gerec seems a mistake for un-gerec (q. v.) : the Rushworth Gloss has un-gerec (printed -reo).ge-rec a pinnace (?) :-- Gerec liburnices, Wrt. Voc. ii. 112, 67: 50, 79 .ge-reca. Dele, and see heáh-geréfa.ge-recan; ILLEGIBLE -ræc To move, come, g o :-- Tósomne geræc (printed -ræt) congelaverat. Wrt. Voc. ii. 133, 37. ILLEGIBLE blód tósamne geræc, Bl. H. 183, 25. v. recan.ge-récan to smoke, fumigate :-- gléda an glédfæt, and lege þá wyrta on; geréc þone man mid þám wyrtum, Lch. ii. 346, 4. Gyf hyt bið mid gereced, i. 356, 14. [O. H. Ger. ge-rouhen libare aromatibus .]ge-reccan. Add: I. to extend :-- Gereceþ extendit, Wrt. Voc. ii. 140, 49. II. to offer, give. v. reccan ; II :-- gereccað lofu Úrum Sceppende referamus laudes creatori nostro, R. Ben. I. 46, ii. Heahsittendum þancas gereccean yldon celsithrono grates referre non distulerunt, Angl. xiii. 368, 39. III. to tell, say. (1) to state a fact :-- Ic þé gerecce swíþe hraþe ILLEGIBLE ðú ongitst ILLEGIBLE biþ for lytlum þingum oft gedréfed, Bt. II. I ; F. 32, 17. geræcð him geleáfsuman (see ge-leáfsum) ðæt sié se geslgosta, Past. 463, 13. Gerecce man manega þára sién, Ll. Th. i. 82, 12. synden gerehte allocuntur, An. Ox. 2287. (2) to relate, narrate, record :-- Historia, þæt is gerecednyss; mid þre man áwrít and gerehð (-recþ, v. l.) þá ðing þe wron gedóne on ealdum dagum, Ælfc. Gr. 296, 9. Áwrát oððe gerehte digessit, Wrt. Voc. ii. 27, ii : narrat, exponit, An. Ox. 1555. Gerecce expediet, Wrt. Voc. ii. 145, 39. Gereccan expedire, i. narrare, 33. wylle sum ðing scortlíce eów be him gereccan, Hml. Th. ii. 118, 3. Heofona heáhðu gereccan, Dóm. 31. Is gereht memoratur, An. Ox. 1986 : 2206. Hit is gereht on ðyssere pistolrdinge se Hálga Gást óm, Hml. Th. i. 314, l. Ge-ehtum digessit (l. digestis. v. Aid. 201, l), Wrt. Voc. ii. 96, 21. (3) to pronounce judgement, declare the law, decree, decide, order, direct what should be done :-- Æ-acute;rest for ðre rihtwísnesse (the judge] gereceð (dicat, Lat. vers. ) ðæs gyltes bote, Ll. Lbmn. 474, 9. Ðá geræhte Uulfréd ond alle ðá wiotan ðet se biscop ond ðá hígen mósten mid áðe gecýðan, C. D. i. 279 5. þonne setton hit ne móste sellan . . . and ILLEGIBLE þonne on cyninges gewitnesse gerecce beforan his mgum, Ll. Th. i. 88, 21. Ne wandiað for nánum þingum folcriht geregceanne (=segclanne ? , -reccanne, v. l. ) ; and Þ gehwilc sprc hæbbe ándagan hwnne heó gelst sy, ILLEGIBLE þonne gereccan, 158, 6-8. Béte swá him dómeras gereccen (quantum arbitri judicaverint, Ex. 21, 22), 48, 18. Geselle him mon . c. scitf. bóte, búton him witan máre gereccan, 100, 14. Is ciépemonnum gereht . . . , 82, 10, Ðonne wille cweðan ðæt sié genóg ryhtlíce his bróðor deáðes scyldig . . . ðonne ðá líchomlican lcas ðus scyldige gerehte (-reahte, v. l.) sint, Past. 377, 22. (4) gereccan (on or dat. of person) to charge (with). Cf. secgan on :-- Gif hit man him on gerecce mid sóðe, Ll. Th. i. 222, 4. Se man ðe ðis forsitte . . . and him mon eft þilce gerecce, 258, 15. (5) to explain, expound :-- Race geswuteliaþ . . . sutelícor gerehte [haee non modo x] collationes [patrum] propalabnnt; [verum etiam Gregorius per allegoriam] clarius elimavit, i. exudavit, elicuit, An. Ox. 916. gerehte elimauit, manifestavit (itinerarium Petri decem voluminibus digestum), 2026. Þá diglan gerehte trahte clancula elicuit commentis, Wrt. Voc. ii. 94, 30. Geræhte, 31, 57. Gerece dissere (nobis parabolam, Mt. 13, 36), 72, 64: 26, 34. Ic wolde get þú me hwæthwegu openlícor gereahte (-rehtest, v. l. , edisseras) be þre wísan þe mín mód swíþost gedréfed hæfþ, Bt. 39, 4 ; F. 216, 10. (5 a) to interpret, translate :-- Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde þæs bisceopes bodunge (cf. se cyning his ealdormannum wæs walhstod interpres geworden, Bd. 3, 3; Sch. 200, 17, Hml. S. 26, 65. His nama wæs gereht 'Godes strengo, ' Bl. 9, 14; 81, I. (6) to shew, prove :-- Æ-acute;r þé hæfdon ILLEGIBLE gereaht ILLEGIBLE God wre þurh hine selfne good (Deus ipsum esse bonum monsíratus est) . . . Ic nysse hwæt se fruma wre . . . þá gerehtest þú ILLEGIBLE hit wæs God. Ðá nysse ic eft ymb þone ende, r þú eft gereahtes ILLEGIBLE ðæt wre eác God. Ðá sde ic þé ILLEGIBLE ic nysse ealra þára gesceafta wiólde; ac þú hit me hæfst swíðe sweotole gereht, Bt. 35, 3 ; S. 97. 6-24. Ic wéne þæt hit sié þearf ILLEGIBLE ic þé gerecce liwr ILLEGIBLE héhste gód is nunc demonstrandum reor, quonam haec perfectio constituta est, 34, l ; F. 134, 3: 35, 5 ; F. 166, 4. 'Ic ne mæg nán óþer geþencan, búton hit weás swá gebyrige, buton ðú get þý. gesceádlícor óþer gerecce. Ðá andswarode : ' Nis hit nán wundor ðeáh hwá wéne ILLEGIBLE swylces hwæt unmyndlinga gebyrige þonne ne can ongitan and gereccan for hwí God swylc geþafað' nisi causa deprehendatur, quid est quod a fortuitis casibus differre videatur ILLEGIBLE .( Nec mirum, inquit, si quid ordinis ignorata ratione temerarium credatur, 39, 2 ; F. 214, 6-10. Gerecce demonstret, ostendat, 38, 2; F. 198, 24. Ic wolde ILLEGIBLE þú gereahte . . . vellem has ipsas audire rationes, 38, 6; F. 208, 7. Eal ILLEGIBLE þú gereccan miht monstraveris ILLEGIBLE þínes ágnes wre, 7, 3; F. 20, 8:13. sceal beforan ðm ðearlwísan Déman mid gereclicre race gereccean ðæt ðæt ilce self dyde þe óðre men lrde apud districtum judicem cogitur tanta in opere exsolvere, quanta eum constat aliis voce praecepisse, Past. 192, 15. Ic þé hæfde gereaht be monegum tácnum te persuasum permullis demonstrationibus scio, Bt. ll, 2; S. 26, 10. Æ-acute;r þé hæfdon gereht (-reaht, v.l. ) God wre þurh hine selfne gód Deum beatitudinem ipsam esse concessimus, 35, 3 ; F. 158, 21. Swá mihtigne swá hine gereahtne habbað eum potentissimum concessimus, 35, 4; S. 98, 16. Untweólicere ealdorlicnesse is geséþed ILLEGIBLE gereht indubitata auctoritate asstipulatur, i. creditur, An. Ox. 217. (7) gereccan to reckon as, to make to stand for :-- Uton geécan þone anweald and ILLEGIBLE geniht, dón þr weorþscipe tó, and gereccan þonne þá þreó ánum addemus sufficienliae poten/iaeque reverentiam, ut haec tria unum esse judicemus, Bt. 33, I; F. 120, 27. Is sió nosu gereaht gesceádwísnesse per nasum discretio exprimitur, Past. 65, 21. IV. to guide, direct, govern. (1) to direct, regulate the movements of material objects :-- Mid þám ilcan gerece is gereaht swíþe anlic gewrixle þæs flódes and ðæs ebban. Bt. 21 ; F. 74, 29. Sint gereahte diri(g)entur (deriventur fantes tui foras, Prov. 5, 16), Kent. Gl. 103. (l a) to send in a straight line; gangan gereht to go direct :-- Gang þínum mynstre mid Godes sibbe gereht, Hml. S. 23 b, 706. (l b) to direct the course of a non-material object, bring into a condition (cf. O. H. Ger. ge-recchen revehere) :-- Eall Italia ríce in anwald gerehton, Bt. I; F. 2, 5. (2) to direct a person in his actions, & c. :-- [Drihten] gerecht [mé] Dominus regit me, Ps. Rdr. 22, l. gerecþ (diriget) biliwite, 24, 9. Gerecð, Kent. Gl. 346. Gereceþ dirigit, i. regit, ic wæs gereaht dirigebar, Wrt. Voc. ii. 140, 49, 50. Gerece me on sðþfæstnisse þínre, Ps. Rdr. 24, 5: Ps. Ben. 24, 4: Ps. Th. 89, 18. Bióð gereahte reguntur (sapientia), Kent. Gl. 439. (2 a) to instruct :-- Ic þé mæg gereccan be sumere bisne ILLEGIBLE þú miht ongiton ILLEGIBLE . . . , Bt. 27, 3; F. 98, 17. (3) to direct the actions, & c. , of a person :-- Weorc handa úrra gerece (gehræce, Ps. L. ) opera manuum nostrarum dirige, Ps. Rdr. 89, 17. Ic wilnode andweorces þone anweald mid to gereccenne, Bt. 17; F. 60, 8. Ðonne bið ðæt rice wel gereht (-reaht, v. l.), ðonne ðe ðr fore bið suíðor wilnað ðæt rícsige ofer monna unðeáwas ðonne ofer óðre góde menn summus locus bene regitur, cum is, qui praeest vitiis potius quam fratribus dominatur, Past. 117, 10. Ic þæs wísce þæt wegas mine on ðínum willan weorþan gereahte utinam dirigantur viae meae, Ps. Th. 118, 5. Geræhte , Gú. 740. (33) to correct :-- Gerecð corrigit (qui rectus est corrigit viam suam), Kent. Gl. 806. (4) to direct words to a person, address :-- Ðone cwide Paulus gereahte eft to biscepum, Past. 104, 9. (5) to rule as a lord :-- Hal folc bin, and gerece (rege) hy. Ps. Rdr. 27, 9. V. to assign :-- Man hine áflýmde ðá, and man gerehte Æðelréde cyninge ðæt land and hta, C. D. iii. 291, 18. an ðára xv hída ðæ hire hlaford hire lfde, and him man on ágene ht gereahte ipsa concedit xv hidas quas ei uir suus reliquit, el pro qua ei pretium datum fuit, v. 137, ii. Ðús wron ðá land . . . ðám cinge Eádgár gereht on Lundenbyrig . . . Man gerehte on cinges þéningmanna gemóte ðre stówe and ðám biscope ðá forstolenan bécc, vi. 80, 11,21. Va. to appoint? :-- Gesette, gerehte prae-posuit (omnibus generalium virtutum gradibus ... speciale virginitatis privilegium praeposuit, Aid. 6, 23), An. Ox. 344. VI. to reprove, reproach :-- Heó mec swá torne tle gerahte. Jul. 73. þá hálgan weras hospe gerahte, 300. sóðfæst symble gerecce, and mildheorte mode þreáge corripiet me Justus in misericordia, et increpabit me, Ps. Th. 140, 7. Hi hrædlíce, æfter þm þe þá wíf hié swá scondlíce geræht hæfdon, gewendon, Ors. 1, 12; S. 54, 5. [Passages I. 2, and 4 might be taken under ge-rcan; I. 4.] [Nu ich habbe þe iraht hu he hauede þene nome icaht, Laym. 10842. O. H. Ger. ge-recchen ex-, dis-tendere, porrigere, expedire, enarrare, explanare, interpretare, revehere, perftcere. ] v. ungereccan.ge-reccedness. v. ge-recedness: ge-reccelic. v. ge-reclic.ge-recedness (-recced-). Add: I. history :-- Historia, þæt is gerecednyss (-recced-, v. l.) ; mid þre man áwrít and gerehð þá ðing and þá dda þe wron gedóne on ealdum dagum and ús dyrne wron.


Source: Bosworth/Toller, page d0397, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-rísan to be fitting. [In line 11 2. gerise bet.] Add: I. with noun subject :-- þænne dream gerist. Men. 58. Fmne ast hyre bordan geríseð, On. Ex. 64 : 67. I a. with dat. of object :-- Ðé gerist mára campdom. Hml. Th. i. 418, 8. Dam aide ne gehrtseð (conuenil) Ssceapa, Lk. L. 5, 36. II. with pronoun subject, (1) referring to preceding statement :-- Wide is geweorðod, swá þæt wel gerist, haligra tid, Men. 120. (2) representing a following clause :-- Wel ji gerás p heó wre eáðmód, Bl. H. 13, 16. Rihte hit gerist bæt hine ealle riht-willende herian rectos decet collaudatio, Ps. Th. 32, II a. with indefinite hit as subject :-- Swá swá hit wel swá árwyrðum bisceope gerás iuxta uenerationem tanto pontifice dignam, Bd. 3, 17; Sch. 268, 23. Swá hit us eallon gerise, Ll. Th. i. 238, 17. III. with no subject expressed :-- Hi hine weorþodan, swá cinige geríseþ, Bl. H. 69, 32. t> land . . . swá gegódod swá heom bám gerísan mage, C. D. ir. 86, 15. Ill a. where a clause follows the verb :-- Suelcum ingeðonce gerist (congruens) ðæt . . . wið scire ne winne, Past. 61, lo. Gerist t> him mon lytlum da mettas selle, þá þe late melten. Lch. ii. 176, 22. Wel þé geríseð þæt þú sié heáfod, Cri. 3. . III b. with infin. :-- Siled bodo ðm geríses bodage dat praecepta quibus debeant praedicare, Lk. p. 6, 14. Gehriseð (giríseif, R. ) geonga, Lk. L. 13, 33 : 17, 25. Ill bb. with acc. and infin. :-- Ðás gerás geðrouia Críst haec oportuit pati Christum, Lk. L. R. 24, 26. III o. with gerundial infin. :-- Ðá ðe gehrísseð cuoeðanne quae oporteat dicere, Lk. L. 12, 12. Geriseð wyrcanne, 13, 14. Gerás wyrcanne, n, 42. [O. Sax. gi-rísan: O. H. Ger. ge-rísan decere, convenire, congruere. "] v.



Result Page: Previous 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.