Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 61 - 70 out of 98 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Torp, page b0356, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

lakô f. Lache, Wasseransammlung, Salzlake. mnd. lake f. stehendes Wasser (in einem Flußbette), Salzlake, mndl. lake stehendeg Wasser; ahd. lacha, mhd. lache f. stehendes Wasser Pfütze, nhd. Lache.

[Translate the German words]
Related headwords
       •lek (PGmc) is the parent entry of lakô in Torp's hierarchy.

Cultural category
       • Semantic category: Land

Source: Torp, page b0357, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

lakkôn, lakkian hüpfen. nnorw. lakka (auf einem Fuß) hüpfen, trippeln; mhd. lecken mit den Füßen ausschlagen, hüpfen, springen. Germanisch kk aus ig. kn . Vgl. gr. [lakti'zw] schlage aus. - lit. lekiù lkti fliegen. lakstýti flattern, hüpfen, lett. lezu lkt springen, hüpfen.

[Translate the German words]
Related headwords
       •lahv (PGmc) is the parent entry of lakkôn in Torp's hierarchy.

Source: Torp, page b0362, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

lafta n. Ecke. an. laft n. Ecke (an einem Holzgebäude); vgl. ags. twi-lafte zweischneidig (»zwei-eckig«).

[Translate the German words]

Source: Torp, page b0370, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

lôgên lugen, sehen. ahd. lnogên, mhd. luogen sehen, schauen, lugen, aus einem Verstecke hervorsehen (beeinflußt von luog.) Daneben german. lôkôn (k- aus ig. -kn ): and. lôcôn, ags. lôcian sehen, engl. look. Vgl. cymr. llygat, corn. lagat Auge (aus lakato-), sowie skr. lakate bemerkt, betrachtet.

[Translate the German words]

Source: Torp, page b0371, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

lûpra m. ausgehöhlter Baumstamm, Trog (eig. Waschtrog?). an. r m. ausgehöhlter Baumstamm, Mühlbank, Mühlkasten, (aus einem ausgehöhlten Stock gemachtes) Blasinstrument. Vgl. ir. lóathar Becken, Schüssel, lóthur Badewanne.

[Translate the German words]
Related headwords
       •lu (PGmc) is the parent entry of lûpra in Torp's hierarchy.

Cultural category
       • Semantic category: Technology

Source: Torp, page b0372, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

luhna stilles (eig. blankes) Wasser, lugna n. Windstille, lugna, lugni ruhig, still. an. lôn f. m. ruhige Stelle in einem Fluß = dän. mundartl. lune Wasserloch; an. logn n. Windstille, nnorw. auch Fleck wo das Wasser wie von heraufsteigendern Fett glänzt; an. lygn, nnorw. logn still (meist vom Wasser). Vgl. gr. [leukh' galh'nh].

[Translate the German words]
Related headwords
       •luh (PGmc) is the parent entry of luhna in Torp's hierarchy.

Source: Torp, page b0386, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

vadja n. Pfand, Wette. g. vadi n. Pfand, Handgeld, Wette; an. ve n. Pfand, anvertrautes Gut; and. weddi n. Pfand, mnd. wedde Pfand, Pfandvertrag, Strafgeld, Vertrag, Wette, afries. wed n. Vertrag, Bürgschaft, ags. wedd n. Pfand, Vertrag; ahd. weti, wetti, mhd. wette n. Pfandvertrag, Pfand, Buße, Wettstreit, nhd. Wette f. Davon vadjôn: g. ga-vadjôn verloben; an. veja zum Pfand setzen; ags. weddian Vertrag machen, verloben (weres weddian sich einem Manne verloben), verheiraten (engl. wed), afries. weddia, mnd. wedden Strafgeld zahlen, Pfand nehmen, wetten; mhd. wetten Pfand geben, Strafgeld entrichten, wetten, nhd. wetten. Ig. Wz. vdh. Vgl. lit. vadti ein Pfand einlösen, ù-vadas Rechtsbeistand; asl. s-vada Streit. - lat. vas vadis Bürge. - Gr. [a)'veqlos] Kampf, [a)'veqlon] Kampfpreis, weicht lautlich ab.

[Translate the German words]

Source: Torp, page b0422, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

saiha m. Kabel, saihadla n. Hohlmaß. an. sâ-r m. großer Zuber, Kübel; ags. n. Wassereimer (engl. mundartl. soe, sae). Hierzu an. sâld n. (aus saihadla) ein bestimmtes Hohlmaß. Vgl. lit. sakas ein Hohlmaß, seikiù seikti mit einem Hohlmaß messen, verwandt mit skiu skti die Hand (wonach) ausstrecken, skmis Klafter. - ir. ro siacht erreichte. - gr. [i('kw].

[Translate the German words]
Cultural category
       • Semantic category: Technology

Source: Torp, page b0423, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

sak, sakan sôk drohen, streiten (eig. suchen). g. sakan sôk streiten, zanken (sakjô Streit, Zank), gasakan drohen, strafen, überführen; (an. saka aa, abgeleitetes vb., anklagen, tadeln, schaden); as. sakan tadeln, schelten; ahd. sahhan st. vb. streiten, zanken, anfahren, zurechtweisen. Grundbedeutung wahrscheinlich »vor Gericht streiten«, »gerichtliche Unterstichung hervorrufen« (vgl. an. sœkja til e-s mit einem prozedieren, sakar sœkjandi Sachwalter). Hierzu ablautend :

[Translate the German words]

Source: Torp, page b0423, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

sôkian sôhtô- : g. sôkjan sôhta (und sôkida) suchen, (untersuchend) streiten, disputieren; an. sœkja sôtta suchen, angreifen; as. sôkian sôhta suchen, tôsokian etwas von einem fordern, afries. sêka sôchte, ags. sêcan sôhte suchen, untersuchen, angreifen, engl. seek; ahd. suochan, suohhen suohta (suohhita), mhd. suochen suchen, verlangen, ahd. suochan zuo mit dat. der Pers. und acc. der Sache etwas von einem fordern, nhd. suchen. Ig. Wz. sg spüren. Vgl. lat. sâgire nachspüren, wittern, sâgus scharfsinnig, sgax scharf witternd, scharfsinnig. - gr. [h(ge'omai] führe, meine. - ir. saigim suche. Möglicherweise ist in germ. sakan ein anderes Verb einverleibt: ig. sag sprechen = ir. saigim sage, spreche; vgl. got. insakan darlegen, erörtern, insahts Erzählung, Darstellung, Erörterung.

[Translate the German words]
Related headwords
       •sakô (PGmc) is a child entry of sôkian in Torp's hierarchy.
       •sahti (PGmc) is a child entry of sôkian in Torp's hierarchy.

Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.