Displaying 1 - 10 out of 37 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page b0018, entry 31
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
r-gewinn, es; n. An ancient struggle, former agony; antiquum certamen, pristina agonia :-- Earmra
rgewinn the former agony of the wretched ones, Rood Kmbl. 37; Kr. 19.
Source: Bosworth/Toller, page b0038, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
an-bíd, es; n. Awaiting, expectation; expectatio, mora :-- Ð
r wæron
rendracan on anbíde there ambassadors were in waiting, Ors. 3, 9; Bos. 68, 44. Næs ic on náuht [ne, áht, áuht] ídlum anbíde, ðeáh hit me lang anbíd þúhte, ðá ðá ic anbídode Godes fultumes expectans, expectavi Dominum, Ps. Th. 39, 1. Earmra anbíd the expectation of the miserable, Cd. 169; Th. 212, 2; Exod. 533: Elen. Kmbl. 1767; El. 885. v. on-bíd.
Source: Bosworth/Toller, page b0234, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
EARM, ærm, arm; comp. earmra; sup. earmost; adj. I. poor, miserable, helpless, pitiful, wretched; pauper, m
ser :-- Ðá com án earm wuduwe cum v
nisset v
dua una pauper, Mk. Bos. 12, 42, 43: Bt. 39, 2; Fox 212, 16. Nú eart tú earm sceaða now art thou a miserable wretch, Cd. 214; Th. 268, 19; Sat. 57: 226; Th. 301, 9; Sat. 579: Ps. Th. 136, 8. Earm biþ se him his frýnd geswícaþ miserable is he whom his friends betray, Exon. 89 a; Th. 335, 22; Gn. Ex. 37. Se wæs ord-fruma earmre láfe who was the chief of the poor remnant, Cd. 179; Th. 225, 11; Dan. 152. Gé sindon earme ofer ealle menn you are wretched above all men, Andr. Kmbl. 1351; An. 676. Nó ic gefrægn earmran mannan I have not heard of a more miserable man, Beo. Th. 1159; B. 577. Ic wolde cweðan ðæt hi w
ron earmoste I should say that they were most miserable, Bt. 38, 2; Fox 198, 13: Exon. 110 a; Th. 421, 6; Rä. 40, 14. II. the poor and destitute for whom the church made a provision; paup
res :-- Be teóðunge. Se cyng and his witan habbaþ gecoren and gecweden, ealswá hit riht is,--ðæt þridda [MS. þriddan] ð
l ðare teóðunge, ðe to circan gebýrige, gá to ciric-bóte;--and óðer d
l ðám Godes þeówum;--þridde Godes þearfum, and earman þeówetlingan concerning tithe. The king and his witan have chosen and decreed, as is just,--that a third part of the tithe, which belongs to the church, go to church-repair;--and a second part to the servants of God;--a third to God's poor, and the needy in thraldom, L. Eth. ix. 6; Th. i. 342, 6-9. v. þearfa. [Laym, ærm: Plat. O. Sax. arm: Frs. earm: O. Frs. arm, erm: Dut. Ger. M. H. Ger. arm: O. H. Ger. arm, aram: Goth. arms: Dan. Swed. arm: Icel. armr.]
Source: Bosworth/Toller, page b0289, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
FISC, es; pl. nom. acc. fiscas, fixas, fisceas; gen. fisca, fixa; dat. fiscum, fixum; m. A FISH; piscis :-- Fisc piscis, Wrt. Voc. 65, 60: 77, 57: 281, 54. Fisc sceal on wætere cynren cennan [MS. cynran cennen] the fish shall propagate his kind in the water, Menol. Fox 514; Gn. C. 27: Salm. Kmbl. 841; Sal. 420. Híg brohton him d
l gebr
ddes fisces, and beóbreád illi obt
l
runt ei partem piscis assi, et f
vum mellis, Lk. Bos. 24, 42: Mt. Bos. 7, 10: Deut. 4, 18. We ðé willaþ ferigan freólíce ofer fisces bæþ we will freely convey thee over the fish's bath, Andr. Kmbl. 586; An. 293: Exon. 116b; Th. 447, 14; Dóm. 39. Nim ðone
restan fisc take the first fish, Mt. Bos. 17, 27: Jn. Bos. 21, 13. Bletsien ðec fiscas and fuglas may fishes and birds bless thee, Exon. 55a; Th. 194, 16; Az. 140: 97b; Th. 364, 33; Wal. 80. Ða fixas, ðe w
ron on ðam flóde, wurdon deáde pisces qu
UNCERTAIN
rant in fl
m
ne, mortui sunt, Ex. 7, 21: Ors. 5, 4; Bos. 105, 15. Earmra fisca of poor fishes, Salm. Kmbl. 164; Sal. 81: Bt. Met. Fox 11, 133; Met. 11, 67. Híg betugon mycele menigeo fixa concl
s
runt piscium mult
t
d
nem c
pi
sam, Lk. Bos. 5, 6: Mt. Bos. 15, 34: Mk. Bos. 6, 43: 8, 7. Hí geféngon þreó hund fixa missenlícra cynna they caught three hundred fishes of diverse kinds, Bd. 4, 13; S. 583, 1. Mid fiscum with fishes, Exon. 22a; Th. 60, 10; Cri. 967: 126b; Th. 487, 19; Rä. 73, 4. He afédde of fixum twám and of fíf hláfum fíf þúsendo he fed five thousand from two fishes and from five loaves, Andr. Kmbl. 1178; An. 589: Mk. Bos. 6, 41. We nabbaþ hér, búton fíf hláfas and twegen fixas non h
b
mus hic, nisi quinque p
nes, et duos pisces, Mt. Bos. 14, 17: Lk. Bos. 9, 13: Jn. Bos. 6, 9: 21, 10: Gen. 1, 26. Heora fisceas forwurdan occ
dit pisces e
rum, Ps. Th. 104, 25. [Wyc. fische: Chauc. fissch, fissche: Laym. fisc, uisc, m: Orm. fisskess fishes, pl: Plat. fisk, m: O. Sax. fisc, visc, m: Frs. fisck: O. Frs. fisk: Dut. visch, m: Ger. fisch, m: M. H. Ger. visch, m: O. H. Ger. fisc, m: Goth. fisks, m: Dan. fisk, m. f: Swed. fisk, m: Icel. fiskr, m: Lat. piscis, m: Wel. pysg, m: Corn. pesc, pysc, pise, m: Armor. pesc: Ir. iasg, iasc, m: Gael, iasg, éisg, m.] DER. eá-fisc, horn-, hran-, hron-, mere-, s
-.
Source: Bosworth/Toller, page b0417, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-mildsiend, -miltsiend, es; m. A pitier; m
s
r
tor :-- Ðú Driht God gemildsiend tu D
m
ne Deus m
s
r
tor, Ps. Spl. 85, 14. Ðú góda cyngc and earmra gemiltsigend thou good king and pitier of the poor, Th. Apol. 18, 11.
Source: Bosworth/Toller, page b0456, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-þoht, es; m. n. [ge-þoht, pp. of ge-þencan to think] THOUGHT, thinking, mind, determination; c
g
t
tio, mens :-- Ðæt wæs þreálíc ge-þoht that was a guilty thought, Elen. Kmbl. 851; El. 426: Exon. 115 b; Th. 444, 6; Kl. 43. Forðonðe mannes geþoht mægen andetteþ quia c
g
t
tio h
m
nis conf
t
b
tur tibi, Ps. Th. 75, 7: 32, 10. Manna cynnes [MS. kynnes] costere hafaþ acenned on ðé ða unablinnu ðæs yfelan geþohtes the tempter of mankind [lit. of the race of men] hath begotten in thee the unrest of this evil thought, Guth. 7; Gdwn. 46, 10: Bd. 1, 27: S. 496, 32: Exon. 73 b; Th. 275, 14; Jul. 550. Mínne gehýraþ ánfealdne geþoht hear my simple thought, Beo. Th. 517; B. 256: 1225; B. 610: Salm. Kmbl. 478; Sal. 239. Hwíle mid geþohte sometimes with thought, Hy. 3, 45; Hy. Grn. ii. 282, 45: Exon. 77 b; Th. 291, 27; Wand. 88. Ðæt geþohtas sýn awrigene of manegum heortum ut rev
lentur ex meltis cord
bus c
g
t
ti
nes, Lk. Bos. 2, 35: Ps. Th. 138, 2. Gé sind earmra geþohta ye are of poor thoughts, Andr. Kmbl. 1488; An. 745: Bd. 2, 12; S. 513, 31. On geþohtum in c
g
t
ti
n
bus, Ps. Th. 138, 17. Ðæt he him afirre frécne geþohtas that he banish from him wicked thoughts, Cd. 219; Th. 282, 10; Sat. 284: 217; Th. 277, 18; Sat. 206. The following examples are neuter :-- Þurh dyrne [or = dyrnne?] geþoht through dark counsel, Exon. 115 a; Th. 442, 13; Kl. 12: Ps. Th. 139, 2.
Source: Bosworth/Toller, page b0527, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
helpan; p. healp, pl. hulpon; pp. holpen; v. trans. followed by gen. or dat. To help, aid, assist, succour :-- Ðú monegum helpst thou helpest many, Hy. 7, 44; Hy. Grn. ii. 288, 44. Wið fefre hylpþ marubis tó drincanne for fever it helps to drink marrubium, L. M. 1, 62; Lchdm. ii. 134, 27. Hé helpeþ þearfan parcet pauperi, Ps. Th. 71, 13. Ðonne helpe gé wel ðám ðe gé l
raþ gif hí eówre lárum fyligean willaþ then do ye well help those whom ye teach, if they will follow your teaching, L. I. P. 21; Th. ii. 332, 21. Hé nyle helpan ðæs folces mid ðam ðe God his healp ex muneribus quæ perceperit prodesse aliis non curat, Past. 5, 2; Swt. 45, 5. Ðonne ðu hulpe mín when thou didst help me, Ps. Th. 70, 20. Ða steortas hulpan ealle ðæs heáfdes all the tails helped the head, Shrn. 162, 16: Exon. 27 b; Th. 83, 10; Cri. 1354. Help mín help me, Ps. Th. 60, 1. God úre helpe. Amen may God help us. Amen, Swt. A. S. Rdr. 112, 225. Wé on ðisum lífe mágon helpan ðám forþfarenum ðe on wítnunge beóþ we in this life may help the departed that are being punished, Homl. Th. ii. 356, 11. Wé sceolon earmra manna helpan we ought to help poor people, 442, 14. Helpa fovere, Rtl. 122, 37. [Chauc. Piers. P. p. halp, help, pl. holpen; pp. holpen: the pp. holpen occurs in the authorized version of the Bible: Goth. hilpan: O. Sax. helpan: O. Frs. helpa: Icel. hjálpa: O. H. Ger. helfan: Ger. helfen.] DER. á-, ge-helpan.
Source: Bosworth/Toller, page b0543, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hleów, hleó, es; n. A shelter, protection, covering, refuge; often applied to persons :-- Dægscealdes hleó the sun's [cf. Icel. himin-targa = the sun] covering, i.e. the pillar of cloud, Cd. 146; Th. 182, 22; Exod. 79. God hleó þarfendra deus, refugium pauperum, Rtl. 40, 25. Constantínus æðelinga hleó, Elen. Kmbl. 198; El. 99. Beorna hleó éce ælmihtig, Exon. 69 b; Th. 258, 28; Jul. 272. Duguþa hleó [Guthlac], 48 a; Th. 165, 26; Gú. 1034. Wes earmra hleó be a refuge for the poor, Cd. 203; Th. 252, 32; Dan. 587. Eorla hleó [Beowulf], Beo. Th. 1586; B. 791: Hrothgar, 2074; B. 1035: 3736; B. 1866: Exon. 100 b; Th. 379, 30: Deór. 41. Tó ðam bisceope reordode: Ðú eorla hleó, Elen. Kmbl. 2145; El. 1074. Freónda hleó [Guthlac], Exon. 47 b; Th. 162, 33; Gú. 985. Sóþne god g
sta hleó, 66 b; Th. 245, 23; Jul. 49. Hæleþa hleó [Byrhtnoth], Byrht. Th. 133, 62; By. 74. Heriga helm wígena hleó [Constantine], Elen. Kmbl. 300; El. 150. Wígendra hleó [Hrothgar], Beo. Th. 863; B. 429: [Sigemund], 1803; B. 899: [Beowulf], 3949; B. 1972: Andr. Kmbl. 1011; An. 506: [Andrew], 1792; An. 898. Ðú eart weoroda god wígendra hleó, Exon. 13 b; Th. 25, 31; Cri. 409, Wíggendra hleó Eádmund cyning, Chr. 942; Erl. 116, 18; Edm. 12. Ðonne hí tó his húse hleówes wilniaþ when they desire shelter at his house, Ps. Th. 108, 10. Under hleó under shelter, Cd. 209; Th. 259, 13; Dan. 691: Exon. 16 b, Th. 38, 13; Cri. 606: 61 a; Th. 224, 11; Ph. 374: Andr. Kmbl. 1664; An. 834: Elen. Kmbl. 1011; El. 507. Ðe hé of hleó sende whom he sent from the shelter [of heaven], Cd. 5; Th. 7, 7; Gen. 102. Eallum tó hleó as a refuge for all, Exon. 25 a; Th. 73, 29; Cri. 1197: Andr. Kmbl. 221; An. 111: 1133; An. 567. Uton gán on ðisne weald innan on ðisses holtes hleó let us go into this wood, into the shelter of this grove, Cd. 39; Th. 52, 7; Gen. 840: Exon. 62 a; Th. 227, 26; Ph. 429. Hé him beád his recedes hleów he offered them the shelter of his house, Cd. 112; Th. 147, 18; Gen. 2441. Ðæt hé ðonne stán nime wið hungres hleó hláfes ne gýme that he should take a stone then as a protection against hunger, and care not for the bread, Elen. Kmbl. 1228; El. 616. [O. Sax. hleo in waldes hleo: O. Frs. hlí: Icel. hlé; n. lee (a sea-term.) Cf. also Icel. hlý warmth; hlýr warm; hlýja to shelter: Goth. hlija a tent.] DER. hús-, turf-hleów.
Source: Bosworth/Toller, page b0585, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
hyð; gen. hyððe ; f. Advantage, gain, profit, benefit :-- Hyð vel freme commodum, questus, Ælfc. Gl. 81; Som. 73, 25 ; Wrt. Voc. 47, 30. Gif feohbót áríseþ ðæt gebyreþ rihtlíce tó þearfena hyððe if a money-fine arises, it is properly applied for the benefit of the needy, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 6. Uton dón þearfum sume hyððe úre góda let us do some good to the needy with our wealth, Homl. Th. ii. 100, 35. Ða ðe for lirum hwílwendlícra hyðða heófiaþ those who mourn for losses of temporary advantages, i. 550, 29. On earmra manna hyððum for the advantage of poor men, L. I. P. 19 ; Th. ii. 328, 11. Se hýra smeáþ embe ða woruldlícan hyðða and l
t tó gýmeleáste ðæra sceápa lyre the hireling inquires after worldly advantages, and leaves to neglect the loss of the sheep, Homl.Th. i. 240, 29.
Source: Bosworth/Toller, page b0681, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
METE, mæte, es; m. MEAT, food :-- Mete cibus, Wrt. Voc. ii. 22, 80. Mín mete (mett, Lind. Rush.) is ðæt ic wyrce ðæs willan ðe mé sende, Jn. Skt. 4, 34. Gesoden mæt on wætere elixus cibus, Wrt. Voc. i. 27, 17. Swéte mete dapis, ii. 28, 29. Ðú scealt mid earfoþnyssum ðé metes tilian thou shalt with hardships get thyself food, Homl. i. 18, 15. Ðæt hig beón eów tó mete ut sint vobis in escam, Gen. 1, 29: Cd. 38 ; Th. 50, 25; Gen. 814. Gá hyt eft in tó ðam hálegan mynstre mid mete and mid mannum let it revert to the holy monastery with meat and with men, Chart. Th. 379, 21. Wyt
ton swétne mete (dulces cibos), Ps. Th. 54, 13. Ðæt ic macige mete ðínum fæder ut faciam escas patri tuo, Gen. 27, 9. Gif hý him syððan ne dóþ mete ne munde if they afterwards give him neither food nor favour, L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 7. Ð
r mæte þygde, Bd. 5, 4; S. 617, 11. Mettas cibaria, Wrt. Voc. ii. 15, 71: dapes, 28, 1: fercula, Hpt. Gl. 492, 75. Ða mettas (cibos) ðe God self gesceóp, Past. 43, 9; Swt. 319, 1. Mínum þeówum ic sylle mettas, Ælfc. Gr. 15; Som. 18, 65. Se ðe mettas (escas) hæfþ, Lk. Skt. 3, 11. Earmra hungur hé oferswýþde mid mettum, Bd. 2, 1; S. 500, 24. Mid cynelícum mettum (regalibus epulis) gefylled, 2, 6; S. 528, 14. Fram swéttrum mettum a cibis luculentioribus, Wrt. Voc. ii. 6, 25. [Goth. mats: O. Sax. meti: O. Frs. mete: Icel. matr: O. H. Ger. maz; n. esca.] v.
fen-, cócor-, dæg-, ést-, fl
sc-, hreác-, m
l-, morgen-, nón-, pan-, undern-, wyrt-mete.
Result Page: 1 2 3 4 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.