Displaying 1 - 10 out of 19 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page b0036, entry 34
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ám-ber, óm-ber, óm-bor, es; m. n? I. a dry measure of four bushels; mensura continens quatuor modios sive bussellos. v. Registri Honoris de Richm. App. p. 44, where, in an extent of the manors of Crowhurst and Fylesham, in Sussex, 8 Edw. I, we read, 'xxiii ambræ salis, quæ faciunt xii quarteria, secundum mensuram Londoniæ.' Id. p: 258, it is added: 'quarterium Londinense octo modios sive bussellos continet, AMBRA igitiur quatuor modios.' v. Introduc. to Domesday I. p. 133 :-- Tyn ámbra feðra ten ambers of feathers, Ors. 1, 1; Bos. 20, 37. Agyfe mon hine élce mónaþ áne ámbra meles let there be given him every month one amber of meal, L. Ath. i. proœm; Th. i. 198, 6. þritig ómbra rues cornes, feówer ámbru meolwes thirty ambers of rye-corn, four ambers of meal, Th. Diplm. A. D. 791-796; 40, 9, 10. Ðæt he agefe l ámbra maltes and vi ámbra grúta that he give fifty ambers of malt and six ambers of groats, 835; 471, 12, 13: 832-870; 474, 23. II. a liquid measure; batus, cadus :-- Ámber batus, Ælfc. Gl. 25 ; Wrt. Voc. 24, 58. Ámbras cadi, lagenæ, Cot. 31, 125: Lk. Lind. War. 16, 6. XII ámbra Wilisces ealaþ, ámber fulne buteran twelve ambers of Welsh ale, an amber full of butter, L. In. 70; Th. i. 146, 17, 19. XXX ómbra gódes Uuelesces aloþ, ðæt limpaþ to xv mittum thirty ambers of good Welsh ale, which are equal to fifteen mittas, Th. Diplm. A. D. 804-829; 460, 24. III. a vessel with one handle, a tankard, pitcher, pail; lagena, urceus, amphora, situla, hydria :-- Ómbor lagena, Mk. Lind. Rush. War, 14, 13. Ombora urceorum, 7, 8. Ómbor amphora. Lk. Lind. War. 22, 10. [án one, beran to bear, carry: O. Sax. émbar, émber, m. amphora : Ger. eimer, m: O. H. Ger. einpar, eimberi, m. situla, hydria.]
Source: Bosworth/Toller, page b0166, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
CORN, es; n. I. CORN, a grain, seed, berry; frumentum, granum, bacca :-- Corn frumentum, Ælfc. Gl. 59; Som. 67, 122; Wrt. Voc. 38, 44. Wæs corn swá dýre, swá nán man
r ne gemunde corn was so dear, as no man before remembered it, Chr. 1044; Erl. 168, 21: Homl. Th. ii. 68, 17. Hie w
ron benumene
gðer ge ðæs ceápes ge ðæs cornes they were deprived both of the cattle and of the corn, Chr. 895; Erl. 93, 18: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 10, 8; Lchdm. iii. 254, 4. Se Déma gegaderaþ ðæt cl
ne corn into his berne the Judge will gather the pure corn into his barn, Homl. Th. ii. 68, 18: Chr. 894; Erl. 93, 11. Hý heora corn ripon they reaped their corn, Ors. 4, 8; Bos. 90, 33: Chr. 896; Erl. 94, 6: Past. 52; Hat. MS. Corn granum, Wrt. Voc. 83, 16. Ðæt hw
tene corn wunaþ ána granum frumenti solum manet, Jn. Bos. 12, 24: Bt. 35, 1; Fox 156, 2, 4. Senepes corn granum sinapis, Lk. Bos. 17, 6. Heofena ríce is geworden gelíc senepes corne, ðæt seów se man ou hys æcre simile est regnum cælorum grano sinapis, quod homo seminavit in agro suo, Mt. Bos. 13, 31: Lk. Bos. 13, 19. Hægl byþ hwítust corna hail is the whitest of grains, Runic pm. 9; Kmbl. 341, 4; Hick. Thes. i. 135. Se æppel monig corn oninnan him hæfþ the apple has many seeds inside it, Past. 15, 5; Hat. MS. 19b, 23. Ifig byrþ corn golde gelíce ivy bears berries like gold, Herb. 121, 1; Lchdm. i. 234, 4. Genim ðysse wyrte twentig corna take twenty grains of this herb [ivy], 121, 2; Lchdm. i. 234, 6. II. a hard or cornlike pimple, a corn, kernel on the feet; pustula, clavus :-- Ðis mæg horse wið ðon ðe him biþ corn on ða fét this may be for a horse which has corns on his feet, Lchdm. iii. 62, 22. [Prompt. corne: Wyc. Chauc. R. Glouc. corn: Laym. corn, n: Orm. corn: Plat. koren, koorn: O. Sax. korn, korni, kurni, n: O. Frs. korn: Dut. kóren, n: Ger. M. H. Ger. O. H. Ger. korn, n : Goth. kaurno, n. a grain of corn; Dan. Swed. Icel. korn, n. a grain of corn.] DER. giþ-corn, mete-, sand-, sund-.
Source: Bosworth/Toller, page b0258, entry 35
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ESNE, es; m. A man of the servile class, a servant, retainer, man, youth; merc
n
rius, servus, vir, j
v
nis. The esne was probably a poor freeman from whom a certain portion of labour could be demanded in consideration of his holdings, or a certain rene [gafol, q. v.] reserved out of the produce of the hives, flocks or herds committed to his care. He was a poor mercenary, serving for hire, or for his land, but was not of so low a rank as the þeów or wealh :-- Ánan esne gebýreþ to metsunge xii púnd gódes cornes, and ii scípæteras and i gód mete-cú, wudur
den be landsíde
ni æsno, id est, in
pi, contingent ad victum xii pondia b
næ ann
næ, et duo scæpeteras, id est,
vium corp
ra, et una bona convictu
lis vacca, et sartíc
re juxta s
tum terræ, L. R. S. 8; Th. i. 436, 26-28. Gif man mid esnes cwynan geligeþ, be cwicum ceorle, ii gebéte if a man lie with an 'esne's' wife, her husband still living, let him make twofold amends, L. Ethb. 85; Th. i. 24, 9. Gif man mannes esne gebindeþ, vi scillinga gebéte if a man bind [another] man's esne, let him make amends with six shillings, 88 ; Th. i. 24, 15. Gif esne ofet dryhtnes h
se þeów-weorc wyrce an Sunnan
fen, efter hire setlgange, óþ Mónan
fenes setlgang, lxxx scillinga se dryhtne gebéte. Gif esne déþ, his ráde, ðæs dæges, vi se wið dryhten gebéte, oððe sine hýd if an esne do servile labour, contrary to his lord's command, from sunset on Sunday-eve till sunset on Monday-eve [that is, from sunset on Saturday till sunset on Sunday], let him make amends to his lord with eighty shillings. If an esne do [servile work] of his own accord on that day [Sunday], let him make amends to his lord with six shillings, or his hide, L. Win. 9, 10; Th. i. 38, 18-22. Ic eom ðín ágen esne, Dryhten O D
m
ne,
go sum servus tuus, Ps. Th. 115, 6: Gen. 24, 61, 66: Exon. 112a, 112b; Th. 430, 9, 17, 31; Rä. 44, 5, 9, 17. On ðínes esnes gebéd in or
ti
nem servi tut, Ps. Th. 79, 5. Ic Dauide, dýrum esne, on áþsware
r benemde j
r
vi David servo meo, Ps. Th. 88, 3. He him Dauid geceás, deórne esne
l
git David servum suum, 77, 69. Wæs se ofen onh
ted, hine esnas mænige wurpon wudu on innan the oven was heated, many servants cast wood into it, Cd. 186; Th. 231, 9; Dan. 244: Ps. Th. 68, 37. Twá hund-teontig and fíftig ðara monna esna and mennena he gefullode servos et ancillas d
centos quinqu
ginta bapt
z
vit, Bd. 4, 13; S. 583, 20: Ps. Th. 78, 11. Án esne of Leuies híwr
dene vir de d
mo ievi, Ex. 2, 1: 11, 2. Se hwata esne the brave man, Bt. 40, 3; Fox 238, 10. Penda, se fromesta esne Penda, vir str
nuiss
mus, Bd. 2, 20; S. 521, 8. Ealle we synd ánes esnes suna omnes f
lli
n
us v
ri s
mus, Gen. 42, 11, 13. Uton agifan ðæm esne his wíf let us give to the man his wife, Bt. 35, 6; Fox 170, 7. [O. H. Ger. asni, m. merc
n
rius: Goth. asneis, m. a hireling.] DER. fyrd-esne.
Source: Bosworth/Toller, page b0681, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
mete-cú, e; f. A cow that is to furnish food :-- Ánan esne gebyreþ tó metsunge xii pund gódes cornes and i gód metecú, L. R. S. 8; Th. i. 436, 27. v. preceding word.
Source: Bosworth/Toller, page b0682, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
metsung, e; f. Provision, food :-- Be manna netsunge. Ánan esne gebyreþ tó metsunge xii pund gódes cornes, L. R. S. 8; Th. i. 436, 25. Hí tó metsunge féngon and tó gafle they accepted provisions and tribute, Chr. 1002; Erl. 137, 26. Ðá ger
dde se cyng ðæt man him gafol behéte and metsunge, 994; Erl. 133, 23: 1006; Erl. 141, 10. Beád ðá Swegen full gild and metsunga tó his here, 1013; Erl. 149, 3. Heom man geaf gíslas and metsunga, 1052; Erl. 184, 6.
Source: Bosworth/Toller, page b0788, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
récan, réccan (reccan?); p. róhte To care, reck, (1) with gen. :-- Ne can ic eów ne ic eówer récce I know you not and I care not for you, L. Ælfc. P. 40; Th. ii. 380, 3. Ðú
fre ne récst
niges þinges (cf. ðú ne wilnast nánes óðres þinges, Bt. 23; Fox 80, 2) ofer ða áne, Met. 12, 31. Biþ micel r
d ðam ðe his sylfes récþ, Homl. Skt. i. 12, 122, 132. Se deáþ swelces ne récþ, Bt. 19; Fox 68, 32. Hé w
pna ne récceþ, Beo. Th. 873; B. 434. Ne réccaþ hí ðara metta, Bt. 25; Fox 88, 19. Hí habbaþ cornes swá fela swá hí m
st récceaþ (réccaþ, MSS. P. S.) they have as much corn as ever they care for, Lchdm. iii. 254, 5 : Wulfst. 132, 21. Wé willaþ nú on Englisceum gereorde secgean ðám ðe his (the book) récceaþ, Basil prm. ; Norm. 32, 14. Hwæt róhte ic hwæðer ic w
re gyf ic ne lyfde, oððe hwæt róhte ic ðæs lýfes gyf ic náwiht nyste, Shrn. 194, 2. Hé l
rde ðæt ða þearfan ne wénden ðæt God heora ne róhte, Ps. Th. arg. 48. Ð
r læig ðæt reáf beæftan, forðon ðe hé ne róhte ðæs eorþlícan reáfes, syððan hé of deáþe árás, Homl. Th. i. 224, 4. Feores hí ne róhton, Byrht. Th. 139, 27; By. 260. Hié ðæs ne róhton, Cd. Th. 79, 31; Gen. 1319 : 228, 13; Dan. 201 : Exon. Th. 88, 17; Cri. 1441. Gif ðú ðínes feores récce, 119, 30; Gú. 262. Gif ðú aldres récce, Cd. Th. 160, 27; Gen. 2656. Gif hwelc wíf forl
t hiere ceorl and nimþ hire óðerne wénestú récce hé hire
fre má (numquid revertetur ad eam ultra?) Past. 52, 3; Swt. 405, 12 : L. Alf. 12; Th. i. 46, 15 : L. A. G. prm. ; Th. i. 152, 6. (1 a) used impersonally with acc. of person :-- Hí ðæs metes ne récþ (cf. above, Bt. 25; Fox 88, 19), Met. 13, 45. [Cf. me ne reccheð (naut I ne recche, MS. C.) non requiro, A. R. 104, 21.] (2) with a preposition :-- Ðú eart sóðfæst and ðú ne récst be
negum menn (non curas quemquam), Mk. Skt. 12, 14. (3) with a clause :-- Ne récþ God, ðeáh ic ðus ðó non requiret Deus, Ps. Th. 9. 33. Hwæt réce wé hwæt wé sprecan quid curamus quid loquamur? Coll. Monast. Th. 18, 14. Gé ne réccaþ hweðer gé áuht tó góde dón, Bt. 18, 4; Fox 66, 20. Hié ne récceaþ hwæðer, Past. 19, 2; Swt. 145, 21. Se cyng ne róhte ná hú swíðe synlíce ða geréfan hit begeátan, ne hú manige
Source: Bosworth/Toller, page b0803, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
rúh; adj. I. rough, hairy, shaggy :-- Rúh hispidus, hirsutus, Wrt. Voc. ii. 43, 15-16 : 90, 17 : i. 51, 20. Rúh hrægel amphibalum, 25, 65. Óxn vel rúh óxn ascella vel subhircos, 43, 65. Rúh scó pero, ii. 68, 6. Se wæs reód and eall rúh totus in morem pellis hirsutus, Gen. 25, 25. Min bróðer ys rúh and ic eom sméðe, 27, 11. Gif him þince ðæt hé habbe rúh líc, Lchdm. iii. 170, 24 : Exon. Th. 407, 14; Rä. 26, 5. Rúwes nát hwæt, 479, 17; Rä. 62, 9. Rúhne wæfels yrcum tegimen, Hymn. Surt. 103, 31. Rúhne (rihne, MS.) hine gesihþ gewordenne, Lchdm. iii. 208, 29. Leáf beóþ rúge and bráde, i. 254, 13. Ðá gesáwe wé rúge (pilosos) wífmen and w
pnedmen, w
ron hié swá rúwe and swá geh
re swá wildeór, Nar. 20, 3-5. Ða rúwan (pilosae) handa w
ron swilce ðæs yldran bróður, Gen. 27, 23. Seó cl
ne beó blósman gegrét swá lange ðæt hyre ða rúwan þeóh wurþaþ swýðe gehefegode, Anglia viii. 324,13. Rúwe hirta, Germ. 398, 258. Hrúhe wulla hirsutas lanas, Hpt. 524, 13. II. rough, untrimmed, uncultivated :-- Rúg frondosa, Wrt. Voc, ii. 151, 16. Ne turf ne toft, ne land ne l
se, ne fersc ne mersc, ne rúh ne rúm, Lchdm. iii. 286, 24. Tó ðære rúwan hecgan, Cod. Dip. Kmbl. ii. 172, 32. On ðone rúwan hlync; andlang ðæs rówan linces, v. 297, 22. On rúwan beorg; of rúwan beorge, 277, 18. On ða rúgan þyrnan; of ðære þyrnan, iii. 419, 12. Ðá férdon begen þurh ða rúgan fennas, Guthl. 3; Gdwin. 20, 25. III. rough, knotty :-- Rúches nodosi, Hpt. G1. 482, 60. IV. rough, undressed :-- .xxx. ombra rúes cornes, iv. ambru meolwes, Chart. Th. 40, 9. [Þet ruwe vel, A. R. 120, 23. Nis þet iren acursed þet iwurðeð þe swarture and þe ruhure so hit is ofture iviled? 284, 17. Margareet sette hire fot uppon his ruhe necke, Marh. 12, 12. Sharrp and ruhh and gatelæs þurrh þorrness and þurh breress, Orm. 9211. Mid ru
e felle, O. and N. 1013. Sridde
he Jacob and made him ru, Gen. and Ex. 1539. O. H. Ger. rúh hirtus, hirsutus, hispidus, villosus, scaber, asper : O. Du. rouw, rúgh, rú.]
Source: Bosworth/Toller, page b0820, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
sceádan, scádan; p. scéd, sceád (v. tó-sceádan); pp. sceáden. I. trans. (1) to separate, divide, make a line of separation between :-- Eádmund Myrce geeode swá Dor scádeþ, hwítan wylles geat and Humbra eá bráda brimstreám Edmund conquered Mercia, which Dor, Whitewell's gate, the river Humber, the broad estuary, divides (from Northumbria), Chr. 942; Erl. 116, 9. From Egypta éðelmearce swá Nilus sceádeþ, Cd. Th. 133, 10; Gen. 2208. Ðonne sceádene beóþ ða synfullan and ða sóðfæstan on ðam m
ran dæge, Exon. Th. 375, 33; Seel. 147. (2) to distinguish, decide :-- Scádeþ discriminet, Wrt. Voc. ii. 27, 20. Scádet, 93, 34. Ðonne biþ g
sta dóm sceáden swá hí geworhtun
r then shall the spirits' doom be decided, according to their deserts, Exon. Th. 76, 2; Cri. 1233. Sceáden m
l the appointed time (?), Beo. Th. 3882; B. 1939. (3) to scatter, shed :-- Nim beolonan s
d sceád on gléda take seed of henbane, scatter it on gledes. Lchdm. ii 38, 1: 52, 2. Sceád (scád, MS. B.), i. 82, 7. Gníd tógædere and scád on, ii. 134, 3. Ðæt mela biþ gód on tó sceádenne, 94, 3. [See also the compounds (omitted in their proper places) :-- Besceád, 54, 21. Ofersceáde, 182, 2.] Tó scédende blód ad effundendum sanguinem, Ps. Spl. T. 13, 6. II. intrans. (1) to separate, divide, part :-- Tigelum sceádeþ hróstbeáges hróf (róf, MS.) the woodwork of the roof parts from the tiles. Exon. Th. 477, 29; Ruin. 31. Ðonne dæg and niht scáde when, day and night separate (at morning twilight), Lchdm. ii. 116, 19. Ðonne dæg and niht furþum scáde, 346, 14: 356, 6: iii. 6, 7. Ðonne dæg scáde and niht, ii. 138, 16. (2) to be distinguished, to differ :-- Scádaþ discrepent, Wrt. Voc. ii. 27, 1: 88, 39. (3) to scatter, shed :-- Ðonne sceádaþ ða wyrmas on ðæt wæter, Lchdm. ii. 38, 4. [He shodeð þe gode fro þe iuele, O. E. Homl. ii. 67, 24. Eiðer of þisse teres schedde þe apostel, i. 157, 33. Þe halwe men schedden teres, 157, 15. Redde blod scede (sadde, 2nd MS ), Laym. 5187. He shadde him fra menn, Orm. 3200. Shædenn hemm fra Criste, 1209. Tobrekeð hore uetles and schedeð hore clennesse, A. R. 166, 7. His blode þet he shedde for us, 312, 19. Scheaden þet chef urom þe clene cornes, 270, 27. Blod isched, 402, 21. So wurð ligt fro ðisternesse o sunder sad, Gen. and Ex. 58. On sunder shad, 148. Goth. skaidan to divide, separate: O. Sax. skédan, skéthan trans, and intrans.)ERROR to separate: O. L. Ger. scéthan, sceithan: O. Frs. skéda, skétha to separate, to decide: O. H. Ger. sceidan separare, segregare, discernere, distinguere, discriminare, judicare.] v. á-, for-, ge-, tó- (be-, ofer-, v. I. 3 above) sceádan.
Source: Bosworth/Toller, page b0824, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
sceáp-
tere, es; m. The carcase of a sheep (?) :--Ánan esne gebyreþ tó metsunge .xii. pund gódes cornes, and .ii. scíp
teras, and i. gód metecú, L. R. S. 8 ; Th. i. 436, 27.
Source: Bosworth/Toller, page b0827, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
sceatt, es ; m. I. property, goods, wealth, treasure:--Scaet bona, Txts. 44, 157. Scet bona, scettas bon [i], Wrt. Voc. ii. 11, 22-23. Scættas bo[n]i, 126, 45. Hé cwæð ðæt ðé
niges sceates þearf ne wurde on worulde, Cd. Th. 32, 15; Gen. 503. Nys unc sceattes wiht tó mete gemearcod, 50, 24; Gen. 813. N
ron hí bescyrede sceattes willan non sunt fraudati a desiderio suo, Ps. Th. 77, 29. [Swá manega gersumas on sceat and on scrúd and on bókes swá nán man ne mæi tæleln, Chr. 1070; Erl. 209, 14.] Hí námon ealle his wépna and gold and seolfor and ealle his sceattas ðe hí mihton geáxian, 1064; Erl. 194, 17: 1069; Erl. 207, 14: 1071; Erl. 210, 23. On geweald woroldcyninga ðæm sélestan ðara ðe sceattas d
lde, Beo. Th. 3377; B. 1686. I a. of property which is paid as a price or contribution, price, gift, bribe, tax, tribute, money, goods:--Anweald on sibbe smyltnesse gehealdan mid gefeohte oððe mid scette (by fighting or by paying tribute), Lchdm. iii. 436, 15. Ne wanda ðú for nánum scette for ðam médsceattas áblendaþ wísra manna geþancas non accipies munera, quia munera excoecant oculos sapientum. Deut. 16, 19, Æt ðam lande ðe arcebisceop gebohte mid his ágenan sceatte (with his own money), Cod. Dip. Kmbl. iv. 86, 10. Godwine geann Leófwine ðæs dænnes . . . æt ðon sceatte (at the price) ðe Leófsunu him geldan scolde, ðæt is, feówertig penega and twá pund and eahta ámbra cornes, vi. 178, 11: Cod. Dip. B. i. 544, 4. Hé begeat swíðe mycelne sceatt of his mannan . . . férde syððan intó Normandíge he (William) levied a large sum of money from his men . . . and afterwards went into Normandy, Chr. 1085; Erl. 219, 10. Mænige gefóþ hwælas and micelne sceat ðanon begytaþ multi capiunt cetos, et magnum pretium inde acquirunt, Coll. Monast. Th. 25, 3: Ps. Spl. 61, 4. Mænig welig man is ðe wolde mycelne scet and ungerím feós syllan, gif hé hit gebicgan mihte, Homl. Skt. i. 12, 101. Gif hit fácne is him man his scæt ágefe if the marriage-contract be fraudulent, what he has paid shall be returned to him, L. Eth. 77; Th. i. 22. 3: 78; Th. i. 22, 4. Gif man mannan ofsleá, ágene scætte and unfácne feó gehwilce gelde, 30; Th. i. 10, 4: 31-5; Th. i. 10, 7. Abram underféng fela sceatta for hire hé hæfde ðá on orfe and on þeówum on olfendum and on assum micele
hte Abram bene usi sunt propter illam, fueruntque ei oves et boves et asini et servi et cameli, Gen. 12, 16. Ða bodan cómon mid sceattum habentes divinationis pretium in manibus, Num. 22, 7. Gif ðú ðæt ger
dest, ðæt ðú wille syllan s
mannum feoh . . . wé willaþ mid ðám sceattum ús tó scype gangan, Byrht. Th. 132, 62; By. 40. Hér fór se cyng ofer s
and hæfde mid him gíslas and sceattas (the contributions he had levied), Chr. 1067; Erl. 203, 34. ¶ Teóþa sceatt a tithe:--Ðæs hereteámes ealles teóþan sceat sealde 'he gave him tithes of all' (Gen. 14, 20), Cd. Th. 128, 5; Gen. 2122. Bringaþ gé on mín beren eówerne teóþan sceat (Malachi 3, 10), Blickl. Homl. 39, 26: 53, 11. Ðonne l
re ic eów, ðæt gé syllon eówre teóþan sceattas earmum mannum, 49, 19: 43, 3. Abram his teóþan sceattas (decimas) offrede, Prud. 5 a: L. Alf. 38; Th. i. 52, 31. II. a piece of money, a coin:--Sceat obulum, Wrt. Voc. ii. 64, 78. Nis woruldfeoh ðe ic mé ágan wille, sceat ne scilling (cf. O. Frs. mit schat ende mit schillinge: O. H. Ger. scaz unde schillinch), Cd. Th. 129, 13; Gen. 2143. Ne þearf ic N. sceatt ne scilling, ne pænig ne pæniges weorð, L. O. 11; Th. i. 182, 9. Se mé beág forgeaf on ðam siex hund wæs sm
tes goldes gescyred sceatta scillingríme, Exon. Th. 324, 9; Víd. 92. Hí behéton hire sceattas dabimus tibi singuli mille et centum argenteos, Jud. 16, 5. Wé ðé mid ús willaþ ferigan. . . siððan gé eówre gafulr
denne ágifen habbaþ, sceattas gescrifene, Andr. Kmbl. 593 ; An. 297. II a. as the name of an English coin the word is found in the form scætt in the laws of Ethelbert of Kent. It is inferred from a comparison of passages in these that the value of the scætt in Kent was one-twentieth of a shilling, v. Thorpe's Glossary. The sceatt is also mentioned in the Mercian law, Th. i. 190, 5, where '30, 000 sceatta' is equivalent to '120 punda.' This would give 250 sceatts to the pound. In the Northern Gospels dragmas decem is glossed by 'fíf sceattas teásiðum,' while the West-Saxon version has 'týn scyllingas.' If the sums here given may be regarded as equal, the sceatt would be worth a West-Saxon penny, the value which it appears to have in the Mercian law. The coin then seems to be of different values in Kent and in the more northern parts of England. [Goth. skatts, GREEK, GREEK, GREEK: O. Sax. skatt money, property, piece of money:O. Frs. skett: O. H. Ger. scaz substantia, mobilia, pretium, lucrum, pecunia, aes, denarius, quadrans, obolus: Icel. skattr tribute.] v. feoh-, fere-, freó-, geþing-, gif-, mán-, méd-, ofer-, teóþing-, wæstm-sceatt; scír-gesceatt.
Result Page: 1 2 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.