Displaying 61 - 70 out of 88 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0369, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
C. In some Icel. words the ll is due to assimilation, and answers to Goth. lþ, Saxon and Germ. ld, e.g. Icel. gull = Goth. gulþ, Engl. and Germ. gold; it is however likely that originally these words were distinct in sound from those which had a radical ll, and it may be that the present peculiar sound of ll was due to this cause -- that the sound of the assimilated ll prevailed and became universal, whilst the original radical ll sound was lost; though even in the earliest rhymes no distinction is to be perceived. 2. in much later times ðl assimilated into ll in a few words, brálla = bráðla; as also lr into ll in inflexions, hóll = hólr, stell = stelr, Gramm. p. xvi. (I. 3.
): in still later times rl changed into ll, jarl, karl, varla, etc., which in mod. pronunciation is sounded as jall, kall, valla, etc.; but this is not observed in writing, although it is so in early print, as also in MSS. of the 15th century.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0390, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
LIST, f. [prob. derived from læra, q.v., Goth. laisjan, before the s was changed into r] :-- art, craft; þá list sem astrologia heitir, Stj. 66; kvennligar listir, Fs. 134; klerklig list, Bs. i. 680; hann hafði þeirrar listar eigi fengit, Fb. i. 215; gör með list ok kunnáttu, Edda 8; hann fann ok margar listir, 148 (pref.) II. [Germ. and Dan. list; Old Engl. liste], craft, artifice, Sks. 689: refinement, með allri list ok kurteisi, Fas. i. 29; Ólafr fagnar honum vel ok með mikilli list, Fms. x. 226. COMPDS: lista-maðr, m. a skilled workman, craftsman, artist, Fas. ii. 412, Fms. iii. 193. lista-skáld, n. a skilful poet.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0409, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has not been hand-corrected.
However, the page is reserved and someone is correcting it.MANG, n. [cp. mid. I. at. man^omis; A. S. mangian, to traffic; mangere, a trader, which survives in I-ngl. iron-monger, scandal- monger; derived from manig, from traflic in mingled, miscellaneous thimrs; as manga is used in Kormak, and even in a derived sense, it need not be borrowed from the A. S., but ma)' be a genuine Norse word formed from margr at a time when the n had not as yet changed into;•] :-- ' motiving, ' ' moitgery, ' barter; allir þeir menu, ba'ði konur ok karlar, er með mangi fara, hvurt sem þeir hafa mar. g sitt í búðum eðr strîcti, N. G. L. ii. 204; la. a nyja ok svá aðra nyja iiska ok ostrur þat skal kaupa á bátiini eðr á bryggjum en viii, en eigi flylja í biiðir til niangs, ^63; prestar skulu eigi fara með mangi no okri, H. K. ii. 53. mangs- maðr, m. a monger, Ld. 146.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0412, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
MARGR, adj., fem. mörg. neut. margt, usually spelt and pronounced mart; compar. fleiri, q.v.; superl. flestr; [Ulf. manags = GREEK; A.S. manig; Engl. many: O.H.G. manag; Dutch mennig; Germ. manche; the n is found in all South-Teutonic languages, and the word is explained by Grimm as a compd from mann (homo) and the suffix -gi (-cunque); the Norse margr is the same word, having only changed the n into r, for the n remains in a few derivatives, as mengi (a crowd), menga (to blend), manga, q.v.: in mod. Swed. and Dan. the n has been resumed from intercourse with the Germ.; Dan. mange; early Swed. marger, but mod. Swed. mânga] :-- -many; munu margir þess gjalda, Nj. 2; meiri er veiðr í Flosa en mörgum öðrum, 232; marga þína muni, Ld. 102; særðr mörgum sárum ... mörgum mönnum, ... margir menn, Fms. x. 370; margir slíkir, many such. Nj. 6; marga penninga, Dipl. ii. 10. 2. sing. in a collect. sense, both as subst. and adj.; mart man, Fms. i. 185; margr maðr, Fb. i. 241; margr sá fróðr þvkkisk, Hm. 29; þviat margr man þik öfunda, þvíat margr mun þar at þér víkja, Nj. 47; skipask margr vel við góðan búning, Fms. vi. 208; hefir þó margr hlotið um sárt at binda, Nj. 54; hann hafði látið slá skipa-saum margan, a great quantity of, Fms. ix. 377: margr er knár þó hann sé smár; ber mér jafnan mart á góma, vi. 208; margs vitandi, Vsp. 20; mart er mér vel hent at göra, Nj. 54; tala mart, 194; heyra mart en tala fátt, Hallgr.; spyrja mjök margs, Ld. 88; fyrir margs sakir, for many reasons, Fms. vi. 215; ok þykkir lítt fyrir (í) mörgu þat at tala, xi. 108; mart manna, many people, Eg. 134, Nj. 194: í mörgu, in many respects, in many things, 625. 82, Fb. iii. 246; fróð at mörgu, Nj. 194; margs alls, quite great, adverb., Am. 8, 92. II. metaph. friendly, communicative (cp. fár); höfum vit nú hvarttveggja reynt, at mart hefir verit um með okkr ok fátt, Gísl. 17; ekki var mart með þeim, Fms. x. 78; svá er, frændi, at með okkr hefir verit ekki mart, Ld. 106; þó var hann margr við Árna biskup ok fréttinn af Íslandi, Bs. i. 776. III. margr is used as a subst., in the saying, eigi má við margnum, no one can stand against many, against odds; en þó mátti hann eigi við marginum um síðir, at last he was overthrown, Bær. 14; kom at því sem mælt er, at ekki má við margnum, Fs. 89, Fms. xi. 278. margs-konar and margs-kyns, adv. of many kinds, various, Fs. 63, Edda 38, Hkr. i. 5, Fms. i. 185, Eg. 517, passim. B. COMPDS: marg-breytinn, adj. variable, whimsical, Fs. 86, Vápn. 1. Fas. ii. 7. marg-breytni, f. variety, marg-brotinn, part. intricate. marg-brugðinn, part. sly, Lil. 16. marg-dýrr, adj. very dear, Hallfred. marg-falda, að, to multiply, Fms. i. 137, Sks. 628, Rb. 462, Stj. 428 (repeated), Alg. 358: to address, in plur. by 'þér,' Sks. 303. marg-faldan, f. multiplication, Alg. 356. margfald-leikr, m. manifoldness. Str. 21. marg-faldliga, adv. manifoldly, Stj. 51, Fms. i. 76, v. 346: margfaldligar (compar.), i. 184. marg-faldligr, adj. manifold, Stj. 55, Barl. 27: gramm., margfaldligr láta = plural, Skálda 186; margfaldligar hlutir, nouns in plural, Edda 85. 86. marg-faldr; adj. manifold, Fms. v. 265. Sks. 312. marg-fróðgjarn, adj. eager for learning, Sks. 493. marg-fróðr, adj. learned in many things, much knowing, Hm. 102; vitr maðr ok m., Bs. i. 410, Fms. iv. 135, x. 392, Sks. 493: of a wizard, Hkr. i. 73. marg-fræði, f. varied learning, Str. 1, Clar. marg-frömuðr, m. the great furtherer. Ad. marg-fætla, u, f. the insect cancer brachyurus, Eggert Itin. 609. marg-háttaðr, adj. of many kinds, Fms. i. 272, vi. 48. 145. marg-heyrðr, part. often heard. Fms. ii. 137. marg-hrossa, að, in a pun (= stóð), Krók. 63, 64. marg-kunnandi, part. knowing many things, Landn. 110, Fs. 131, Fms. iii. 90. marg-kunnigr, adj. = margfróðr, Rb. 308: = fjölkunnigr, foruspá ok margkunnig, Fs. 33. 54, 67, Grett. 150. marg-kunnindi, f. witchcraft, Ísl. ii. 422. marg-kvíslaðr, adj. many-branched, Fas. iii. 60, Sks. 441. marg-kvíslóttr, adj. id., Bárð. 164, Stj. 534, Sks. 565. marg-kvæmt, n. adj. where many people come; þar var ekki m., Grett. 157 A. marg-kyndugr, adj. = margkunnigr, Fs. 68. marg-látr, adj. loose, fickle, variable; marglát kona, Bær. 11, Skálda 194; aldri skal ek verit hafa marglátari (more excessive) söllum hlutum en nú, Fms. x. 290: as a nickname, Teitr inn margláti (= superbus?), Bs. i. 27. marg-leiki, a. m. intimacy, Sturl. iii. 198. marg-liga, adv. intimately, friendly, Sturl. iii. 286. marg-litr, adj. variegated. marg-lyndr, adj. changeful of mood, fickle, Hkr. i. 16, Fms. iii. 83. marg-læti, n. wantonness; leitar hann ekki á þik, þá er þér m. at bregða vist þinni, Lv. 26, Bs. i. 530 (wanton cruelty); var þat mælt at Eyjólfr slægi á m. við hana, that E. made love to her. Sturl. ii. 39. marg-málugr, adj. talkative, Ó.H. 202, Fagrsk. 14. marg-menni, n. many men, a multitude, Th. 94, Fb. i. 241, Bs. ii. 37: the majority, i. 720 (margmengit MS.) marg-mennr, adj. with many men, Sturl. ii. 249, Fms. ii. 261. marg-mælgi, f. loquacity. Th. 76. marg-mæli, n. = margmælgi, Fms. vi. 209. marg-mæltr, part. many-spoken, Eb. 258: talkative, slanderous, Nj. 22. marg-opt, adv. very often, Rd. 240. marg-orðr, adj. long-winded, using many words. Fær. 14, Hkr. iii. 263. marg-prettóttr, adj. cunning, Barl. 27. marg-ræða, u, f.; much talk, Fms. ix. 252, v.l. marg-ræddr, part. much talked of, Fms. vii. 169, Al. 169, Glúm. 330. marg-ræðinn, part. talkative, Fagrsk. marg-sinnis, adj. many a time. marg-slægr, adj. very sly, Barl. 56. marg-smugall, adj. penetrating, subtle, Sks. 565. 637. marg-spakr, adj. very wise, Haustl., Íb. 4. marg-staðar, adv. in many places, Nj. 185, Stj. 135, Bs. i. 208 (var margstaðar holdit á beinunum, thus to be emendated). marg-talaðr, part. using many words, Fms. vi. 304; göra margtalat við e-n, Finnb. 328, Band. 8 new Ed., Stj. 581; var lengi margtalat um vígit, Nj. 22. marg-teitr, adj. very cheerful, Orkn. (in a verse). marg-títt, n. adj. frequent, usual, happening often; margtítt er þat at menn deyi, Fms. vi. 105, Hom. 114: sem margtítt er, as is usual, Stj. 411; sögðu þat sem margtítt er, Fms. vii. 309. marg-vitr, adj. of many-sided learning, Al. 6, Sks. 317 B. marg-vísliga, adv. in many ways. marg-vísligr, adj. various, of many kinds, Sks. 411. marg-víss, adj. = margfróðr. Barl. 27, Fms. ii. 183, Bárð. 2 new Ed., Stj. 436, Háv. 55. marg-yrðr, adj. = margorðr, Sks. 92 new Ed.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0451, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
NEKKVERR, indef. pron.; this word is a compound of the negative particle né (q. v.) and the pronoun hverr, qs. nih-hverr, ne-hverr, nekkverr; the double k (in the oldest MSS. often represented by cq) may be due to the final h of the particle, as the compd was formed at a time when the final h had not been absorbed into né: [Dan. nogen; Swed. någon.] A. THE FORMS: this pronoun has undergone great changes. The earliest declension is the same as that of hverr, see Gramm. p. xxi; nekkverr, nekkver, Bs. i. 353, Greg. 13, 26, 33, Grág. ii. 205, 206, 304, Fms. x. 389, 393: gen. nekkvers, nekkverrar, passim: dat. nekkverjum, nekkverju, nekkverri, Greg. 16, 79, Eluc. 27, Bs. i. 352: acc. nekkvern, nekkverja, Grág. i. 41, ii. 251, 270, 313, Fms. x. 381, 390, 391, Greg. 15, Bs. i. 337, 344 (line 14), 352: nom. pl. masc. and fem, nekkverir, nekkverjar, Grág. ii. 205, Bs. i. 355: gen. nekkverra, Greg. 23, 28, and so on. The word then underwent further changes,
. by dropping the j; nekkveru, Grág. ii. 281; nekkverar, Fms. x. 381; nekkverum, 382; nekkvera, 393, 415.
. by change of the vowels; nakkverr or nekkvarr, or even nakkvarr, nakkvat, see below; nakkvert, Bs. i. 342 (line 12); nakkvara, Ó. H. 62, 116; nakkvars, Fms. vii. 388, xi. 29, Edda 48; nakkvarir, Fms. vii. 337, Mork. 169; nakkvarar, Fms. vii. 328, Greg. 9; nakkvarra (gen. pl.), D. I. i. 185; nakkvarrar, Ó. H. 116; nakkverrar (gen. fem. sing.), Bs. i. 393.
. the a of nakk through the influence of the v was changed into ö (nökk), and then into o, and the final va into vo, and in this way the word became a regular adjective, nökkvorr or nokkvorr, nokkvor, Mork. 57, Fms. x. 261; nokkvot, Bs. i. 393; nökkvoð, Mork. 62, Fms. x. 383, 391; nokkvors, passim; nokkvoru, Nj. 34, Fms. x. 393, 394; nokkvorum, 305; nokkvorrar, Edda i. 214; nokkvorn, 210; nokkvorir, Fms. vi. 5, x. 294.
. the v dropped out; nökkorr, nokkurr, nokkorr, nokkor, Vsp. 33 (Bugge), Greg. 9, Grág. (Kb.) i. 66, 75, 208, ii. 3, Mork. 168, Ó. H. 224, Grág. i. 1, ii. 366, Nj. 267, Fms. ix. 276, x. 135; nokkoð, Hkv. 2. 5; nokkort, Grág. i. 460; nokkorum, Skv. 3. 58 (Bugge), Grág. i. 45, 361, Fms. ix. 370, Nj. 7; nokkoru, Fms. i. 1, x. 420, Grág. ii. 129, Nj. 41, Eg. 394, Hkr. iii. 160; nökkorn, Fms. x. 409; nokkorn, xi. 6, Nj. 6, Mork. 205, Ld. 30; nokkorir, Mork. 205; nokkorar, Nj. 252, Fms. x. 388; see Gramm. p. xxi.
. finally in mod. usage we have contracted forms before a vowel, thus nokkrir, nokkrum, nokkrar, except that the gen. pl. and gen. fem. sing. are still pronounced as trisyllables, nokkurrar, nokkurra; these contracted forms have erroneously crept into Editions from paper MSS. (as Vd. in the Fs.), where nokkrir etc. should be restored to nokkurir
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0462, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
O, the fourteenth letter, is in the oldest Runes, on the stone in Tune, and on the Golden horn figured by RUNE, which was evidently taken from the Greek Ω the later common Runic alphabet in earlier monuments has no ó, but uses u or au instead, e.g. on the Jellinge stone in Denmark. Afterwards the Rune RUNE, RUNE, or RUNE, RUNE, appears under the name of óss in the Runic poems -- óss er flestra ferða (= fjarða) = all firths have an óss (mouth). The form was evidently taken from the A.S. Runic RUNE, which stands for a, and in A.S. is called ós, which answers, not to Norse óss (ostium), but to áss (= ans, i.e. the heathen gods); but the Norsemen or Danes in borrowing the Rune seem to have misinterpreted its name or mistranslated it from ignorance of the phonetic laws existing between the A.S. and the Norse. The RUNE in Scandinavian Runic inscriptions is therefore a mark of later date (11th or 12th century). B. PRONUNCIATION. -- The o is either short (o) or long (ó); the former (o) is sounded like Engl. o in cod, the latter (ó) as in Engl. no, note; but the rules given at the beginning of the introduction to letter A (p. l) apply equally to this letter, b
ð being sounded bawth, but kr
ss in North. E. cross. C. CHANGES. -- In most of the oldest vellums o instead of u is used throughout in inflexions, -o, -or, -om, -on, -oð, -ot, -osk, -oll, -onn, instead of -u, -ur, -um ... -unn (Gramm. p. xxxv, col. 1, A); afterwards both forms are used indiscriminately, till in the 15th century the u prevailed, and has kept its place ever since; whether there was a difference in sound, and what, we are unable to state. 2. so also in a few root words, goð, goll, fogl, oxi, skolu, monu, hogr, togr, monr (Dan. mon), smogoll, = guð, gull, fugl, uxi, skulu, munu, hugr, tugr, munr, smugull; on the other hand, is sonr (a son), but sunr the older form. 3. a and o or u interchange in the inflexions, fagnaðr, fognoðr, fögnuðr; kallan, kollon, köllun. 4. ú has changed into ó in the prefixed negative, ó-vitr for ú-vitr (unwise). 5. jú into jó, njóta, originally njúta; ljós, Swed. ljús: forms like mjókr for mjúkr, dókr for dúkr may also be found in vellums, but are very rare. II.
, the vowel-change of á (see p. 1), is frequently spelt o (tor, nott, = t
r, n
tt), but was in sound different from ó proper, and has since disappeared from the language, although remains of this 'umlaut' still exist in nótt, ól, spónn (= n
tt,
l, sp
nn), but this o is sounded exactly like common o. So also o and ö are confounded in MSS., bornom = börnom =börnum. For the absorption of consonants see Gramm. p. xxx, col. 1, and the words themselves. &FINGER; Owing to the inability of the Scandinavian languages to sound v (w) before a vowel of the u class, several root words, which in dictionaries of the cognate languages (Germ., Engl.) begin with w, are in the Icelandic to be found under o, as okr, orð, orka, ormr, Óðinn, óðr, ósk, ómr; as also j, in ok (jugum), ostr, and ok the conjunction.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0465, entry 50
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
OK, copulative conj.; the mod. form is og, which appears in the 15th century MSS., but the word is usually in the MSS. written thus RUNE. The Runic inscriptions mostly have auk, which diphthongal form has in the conj. been changed into ok, but is retained in the adverbial auk = etiam. As neither the stone in Tune nor the Golden horn happens to have the word, we are in the dark as to its earliest Scandinavian form. The particle ok is characteristic of the Scandinavian languages, as distinguished from the Germ. und, Engl. and; although this is more apparent than real, for the identity of ok with the Goth. copulative particle jah and uh. Hel. jac, has been conclusively demonstrated by Grimm, who also makes out an identity between Goth. uh, standing for hu, and Gr. GREEK, Lat. -que; the metathesis of uh for hu is analogous to Lat. ac = Gr. GREEK. Grimm farther supports this etymology by comparing the Teutonic compounds ne-hu, Icel. contr. né, with Lat. ne-c = ne-que, which proves the identity of both the suffixed particles, the Lat. c or que and the Teut. uh. The Goth. jah is a compound = jâ-uh = 'immo-que;' the Norse ok, too, is prob. a compound particle, the j being dropped, and then jâ-uh contracted into auh = auk; the final guttural h (sounded as RUNE), instead of being absorbed by the preceding vowel, was hardened into the tenuis k. The negative verbal suffix -a and -að, the nominal suffix -gi, and the copula ok will thus all be derived from one root, -- one of the many instances of the Protean transformations of particles, even the negative and positive being interwoven into the same word. A. And, a copula between two or more nouns; í upphafi skapaði Guð himinn ok jörð, Edda (pref., Gen. i. 1); ríki ok konungdóm, Fms. i. 23; mikill ok sterkr, Nj. 2; væn kona ok kurteis ok vel at sér, 1; dætr þrjár ok sonu þrá, 30. If the nouns are many the usage may vary :-- the nouns may be paired off, eldr ok vatn, járn ok málmr, Edda 36; or the copula is only put to the last, eldr, vatn, járn ok málmr; or, if emphatic, it may be reiterated, eldr ok vatn ok járn ok málmr; or ok may be left out altogether, málmr. steinar, jörðin, viðirnir, sóttirnar, dýrin, fuglarnir, eitrormar, Edda l.c. 2. bæði ok, bæði er hann vitr ok framgjarn, Nj. 6. 3. in comparison, as, and, = Lat. ac, atque; með jöfnum skildaga ok Hrólfr Kraki görði, Fb. ii. 137; samr maðr ek áðr, the same man as before, i. 364; hafa með sér sín epli, ok bera saman ok hin, and compare them and the others, Edda 46; hón var þá úlík ok fyrr, Fms. i. 185; þat er mjök sundrleitt ok Kristnir menn göra, it differs much from what Christians do, x. 171; á sömu leið ok fyrr, i. 253; samsumars ok Steingerðr gékk frá Bersa, Korm. 160; jamvandhæfr ok flörbaugsmaðr, Grág. i. 89. 4. of an adversative character, and yet, but; mörgum sárum ok engum stórum, Fms. x. 370; þetta eru áheyrilig boð, ok újafnlig. Nj. 77; úsællig kona ertú, ok (but yet) ekki svá at eigi megi sæma við slíkt, Fms. vii. 167. 5. the particle ok connects together the parts of the sentence; þá mælti Frigg, ok spurði, then spoke Frigg, and asked, Edda 37; at þú bættir ráð þitt, ok bæðir þér konu, thou shouldst mend thy condition, and take thee a wife, Nj. 2 :-- it is used to mark the progress of a speech or sentence, féllusk Ásum orðtök ok svá hendr, ok sá hverr til annars, ok vóru allir með einum hug til þess er unnit hafði verkit; Loki tók. Mistiltein, ok sleit upp, ok gékk til þings ...; Höðr tók Mistiltein, ok skaut at Baldri; Æsir tóku lík Baldrs, ok fluttu til sjávar, Edda 37; sendu þeir Ívar til hans, ok skyldi hann vita, Fms. x. 27. II. in the old law (the Grág.) the apodosis or conclusion is headed by ok, then, as in the standing phrase, ok verðr hann útlagr, ok varðar þat ... marka útlegð, and he shall pay, i.e. then he shall ...; þeir menn er sakir eigu, ok skulu þeir ganga til dóms ..., and so in every page of the Grágás. III. in some ancient epic poems the ok is as an historical particle put at the head of sentences or verses in a manner which closely resembles the use of the Hebrew HEBREW; the old Ýt. is in this respect remarkable, -- ok sikling, I; ok salbjartr, 2; ok sá brann, 3; ok Visburs, ok allvald, 4; ok landherr, 5: ok ek þess opt fregit hafðak, 6; ok allvald, 7; ok þat orð, 8; ok hnakkmars, 10; ok varð hinn, 11; ok Hagbarðs, 12; ok þrálífr ... ok sveiðuðs. 13; ok lofsæll, 14; ok Austmarr, ok við aur, ok dáðgjarn, 16; ok ljóshömum, 18; ok ofveg, ok sá frömuðr, 19; ok Ingjald, ok sjá urðr, 20; ok Skæreið, 22; ok nú liggr, 23: ok launsigr, ok buðlung, 24; ok um ráð, ok launsigr, 25; ok niðkvisl, 26; - so used about thirty times in this single poem; in other poems less freq., but yet it occurs, e.g. in the fragments of Vellekla, see also the references given s.v. auk (III). IV. the placing the copula before both the parts to be joined is curious; this only occurs in a few instances in old poetry; ok einnar átta, 'and' one eight, i.e. one plus eight = nine, Hd. (composed about 986 A.D.); ok hárar hamljót, 'and hoary scraggy' = hoary and scraggy, Haustl.; ok Sörli þeir Hamðir, 'and Sorli Hamdir' = S. and H., Bragi; ok átta enni-tungl fjögur höfuð, 'and eight eyes four heads' i.e. four heads and eight eyes, id.; ok hörga blóthús, Rekst.; ok svá jarlar Óláfar, = jarlar ok svá Óláfar, Sighvat; ok hringa hlínar óþurft mína, the woe of her and myself, Kormak; ok há grasi viði = há grasi ok viði, Gm. 17; ok Elfar Gandvikr miðli, Edda (Ht.) 1. V. used as an interjection; þú skalt fara í Kirkjubæ -- Ok, hvat skal ek þangat? Nj. 74; ok skaltú enn þora at mæla jöfnum orðum við mik, 656 B. 10: akin to this is the mod. usage in exclamations, wrath, wonder, indignation, og, hvað er nú að tarna! og, hvernig ætli þú látir! og, ekki nema það! VI. the following are prob. ellipt.; segðú mér þat ..., ok ek vilja vita, tell thou me that, and I wish to know = that which I want to know, Skm. 3; ætlar jarl at höggva þessa menn alla, ok þeir hofðu nú höndum á komit, all those, and (whom) they had got hold of, Fms. xi. 14.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0467, entry 51
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
orð-rómr, m. report, public opinion; sá o. lagðisk á, Bs. i. 133; lagðisk þungr o. á, Ó.H. 141; mun sá o. á leggjask, at ..., people will say, that ..., Nj. 32; mikill o., Fs. 47; fyrir orðs sakir ok orðróms, Lv. 15; góðs orðróms, Fs. 15; ok sneri orðróm of konung, the public opinion of the king changed, Ó.H. 228.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0469, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Ó- or ú-, the negative prefix before nouns and verbs, [Goth., Engl., and Germ. un-; Dan. and Swed. û-, the nasal being absorbed. The Icel. at a very early date changed this ú into ó, for the very oldest and best vellums use ó, not only the Greg., Eluc., Íb., the Miracle-book (Bs. i. 333 sqq.), but also the Grág., the Cod. Reg. of the Sæm. Edda, etc.; in later vellums of the better kind ú and ó are used promiscuously; till about the union with Norway the ú prevailed, and is chiefly used in vellums of the 14th century; but in the 15th the ó again took its old place, and has been retained ever since, agreeably with the usual pronunciation. The ó is therefore the proper Icel. form, e.g. ó-vitr = Engl. un-wise; that it was sounded thus even in the 12th century is also shewn by the treatise of the second grammarian (Gramm. p. i, col. 1), -- ó eðr ú þat skiptir orðum, svá sem er satt eðr ó-satt (ú-satt), Skálda 171. This change of spelling in the MSS. about (or a little before) the union with Norway cannot have been owing to any change in pronunciation, but was simply a Norwegianism, as were many other cases, e.g. the dropping the h before liquids, contrary to the Icel. pronunciation. On the other hand, as for the rest of Scandinavia, the ú has been retained in Denmark and in the east of Norway; but ó in the west and north of Norway (see Ivar Aasen's Dict.), as also in mod, Swed. (e.g. o-möjlig = Germ. un-möglich). In early Swed. (in the laws) u and o are used indifferently. The Orkneys seem to have followed the Icel., to judge from a rhyme in the poem Jd. composed by bishop Bjarni (died A.D. 1222), a native of the Orkneys, -- ó-teitan mik sútar, the metre of which requires a half rhyme, a rule followed strictly throughout that poem. B. Of the compds with ú- or ó-, all but a few words are from un-; these exceptional words appear to be contractions, either,
. from ör-, where we have such double forms as ör-sekr and ó-sekr, N.G.L. i. 379; ör-viti and ó-viti, ó-verðr and ör-verðr, ó-vænn and ör-vænn, ör-hæfi and ú-hæfa, ör-keypis and ó-keypis, ú-dæmi qs. ör-dæmi(?), ó-bóta qs. ör-bóta(?), ó-birgr and ör-birgr; perh. also ú-helgi qs. ör-helgi, ú-heilagr qs. ör-heilagr; cp. also such words as ú-megin and ör-megna, ú-synja qs. ör-synja(?).
. from of-, esp. before a labial or dental; thus, of-vægr and ó-vægr, ó-frýnn qs. of-frýnn, ó-skö;p = of-sköp(?), ó-freskr qs. of-freskr, ó-fyrirsynju qs. of-fyrirsynju(?), ó-hljóð or ú-hljóð qs. of-hljóð(?), of-dæll and ó-dæll, of-ljóss and ó-ljóss. In some of these instances doubt may arise, for a double set of compds might have sprung up. On the other hand, the great number of compds with ur-, er- in German and Saxon, and the scarcity of such words in the Norse tongue, lead to the conclusion that many of these compds in the course of time have been lost or replaced by ú-; cp. also of-allt and á-valt, (of-saka and á-saka, of-brýði and á-brýði, of-munir and á-munr, af-vöxtr and á-vöxtr, af-burðr and of-burðr?). Since in most Editions the spelling with ú- has been adopted in these classes of words, they must be sought for under that head.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0471, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Óláfr, m. Olave, an old and favourite pr. name; the oldest form seems to have been Áleifr, from Anleifr, as seen from rhymes, e.g. Áleifr is made to rhyme with reifum, kleif, or the like, Hallfred passim; and, on the other hand, Áláfr with stála, hála, Eg. (in a verse), Fms. vi. (in a verse): then the ei was changed into á, Áláfar frið gálu, Sighvat: then the initial á into ó, and Óláfr is made to rhyme with sól in a poem of the end of the 11th century: lastly, the medial á into a, Ólafr. This Norse name is rendered by Anlâf in the Saxon Chron., and by Amlabh in the Irish Chroniclers; thus Righ Amlabh = king Olave the White in Dublin, see pref. p. iv: in local names, Ólafs-dalr, -fjörðr, -vík, Landn.: Ólafs-dælir, m. pl. the men from Olave-dale, Gullþ. The answering fem. pr. name is Álöf (the still older Áleif, qs. Anleif, is not recorded), mod. Ólöf, Landn. 2. compds referring to St. Olave; Ólafs-gildi, -kirkja, -messa, -dagr, -vaka, = St. Olave's guild, church, mass, day, vigil, Sturl. i. 23, ii. 99, Vm. 24, Fms. ix. 8, 341, x. 14; Ólafs korn, sáð, skot, tollr, a tithe in corn to St. Olave, N.G.L. i. 142, 346, 460; Ólafs minni, see minni, ii. 445; Ólafs Saga, St. Olave's Saga, Vm. 20; Ólafs skript, 21; Ólafs súð, the name of a ship, Ann. 1360. (St. Olave's Church, Bridge, etc., still exist in London, Norfolk, and Suffolk.)
Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.