Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 11 - 20 out of 268 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0068, entry 40
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Basilius; g. Basilies; m. Basil, bishop of Cæsaréa = K&alpha-tonos; :-- Basilius se eádiga wæs swíðe hálig bisceop, on Cessarean byrig, on Gréciscre þeóde, manegra munuca fæder, munuchádes him sylf. He wæs swýðe gelred and swýðe mihtig lareów, and he munuc regol gesette mid swýðlícre drohtnunge. He wæs r Benedictus, ðe us bóc awrát on Lédenre spræce leóhtre be dle ðonne Basilius, ac he tymde swáðeáh to Basilies tcinge for his trumnysse. Basilius awrát áne wundorlíce bóc, be eallum Godes weorcum, ðe he geworhte on six dagum, 'Exameron' geháten, swíðe deópum andgite. And he awrát ða láre ðe we willaþ on Englisceum gereorde secgean Basil the blessed [born A.D. 328, died 379] was a very holy bishop in the city of Cæsaréa, a province belonging to Greece, the father of many monks, himself of the monkhood. He was a very learned and a very mighty teacher, and he appointed monastic canons with strict conduct. He was before Benedict [born A.D. 480, died 540], who wrote us a book in the Latin language more clear in part than Basil, but yet he appealed to the teaching of Basil for his confirmation. Basil wrote a certain wonderful book concerning all the works of God which he wrought in six days, called the 'Hexameron,' with a very deep understanding. And he wrote the advice which we now wish to tell in the English language, Basil prm; Norm. 32, 1-14: Sancti Basilii Exameron [ = &epsilon-tonos;&alpha-tonos;], ðæt is, be Godes six daga weorcum the Hexameron of holy Basil, that is, concerning the six days' works of God, Hexam. 1; Norm. 1, 1-3.


Source: Bosworth/Toller, page b0098, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

B. 1188. 2. dat. Of, about; de, quoad :-- Ðæt ðé sóþfæst sægde Esaias what Isaiah said truly of thee, Exon. 12 a; Th. 19, 16; Cri, 301. Hýrde ic secgan gén sumum fugle I have yet heard tell of a certain bird, 97 b; Th. 365, 17; Reb. 1. ðon se wítga song of whom the prophet sang, 17 a; Th. 41, 4; Cri. 650. 3. dat. By, through, because of, after, according to, in comparison with; per, secundum, pro, ex :-- hwon scealt ðú lifgan by what art thou to live? Exon. 36 b; Th. 118, 23; Gú. 244. noman gehátne called by name, 23 b; Th. 66, 16; Cri. 1072. heofonwóman through the crash of heaven, 20 a; Th. 52, 18; Cri. 835. Leán cumaþ werum gewyrhtum retribution shall come to men according to their works, 27 b; Th. 84, 3; Cri. 1368 : 76 a; Th. 286, 8; Jul. 728. Ðisses fugles gecynd fela gelíces ðám gecornum Cristes þegnum the nature of this bird is much like to the chosen servants of Christ, 61 b; Th. 225, 12; Ph. 388. 4. sometimes is separated from its case :-- wædes ófre by the shore of the sea, Exon. 96 b; Th. 360, 22; Wal. 9.


Source: Bosworth/Toller, page b0115, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Boétius; nom. acc; g. Boéties, Boétiuses; d. Boétie; m. [o&omicron-tonos;os warlike] Anicius Manlius Severnus Boëthius, born in Rome between A. D. 470-475, was Consul in 510. He was so eminent for his integrity and talents that he attracted the attention and obtained the patronage of Theodoric the Great, king of the East or Ostrogoths. He was afterwards accused of treason, and cast into prison, where he wrote his celebrated work De Consolatione Philosophiæ, which king Alfred translated into Anglo-Saxon about A. D. 888. Being condemned to death, without a hearing, he was beheaded in prison about A. D. 524 :-- Ðá wæs sum consul, ðæt we heretoha hitaþ, Boétius wæs háten. Se wæs, in bóccræftum and on worold-þeáwum, se rihtwísesta there was a certain consul, that we call heretoha, who was named Boëthius. He was, in book-learning and in worldly affairs, the most truly wise [ = most righteous], Bt. 1; Fox 2, 12-14. Se Boétius wæs óðre naman geháten Seuerínus: se wæs heretoga Rómina Boëthius was by another name called Severnus: he was a consul of the Romans, Bt. 21; Fox 76, 3-4. Gotan gewunnon Rómána ríce, and Boétius wolde berdan, and Þeódríc ðá ðæt anfunde and hine hét on carcerne gebringan how the Goths conquered the empire of the Romans, and how Boëthius wished to deliver them, and Theodoric discovered it, and gave orders to take him to prison, Bt. title 1; Fox x. 2-4. se Wísdóm com to Boétie rest inne on ðam carcerne how Wisdom first came to Boëthius in the prison, Bt. title 3; Fox x. 6: 26; Fox xiv. 18. Hér endaþ seó æftre fróferbóc Boétiuses [Cot. MS. æfterre frófr-bóc Boéties] here now endeth the second consolation-book of Boëthius, Bt. 21; Fox 76, 2-3. Hér endaþ seó þridde bóc Boéties here now endeth the third book of Boëthius, Bt. 35, 6; Fox 170, 23.


Source: Bosworth/Toller, page b0139, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (2)]

The following entry has been hand-corrected once.

yard graves, which arc probably copied from them. After the. burial, a low circular mound was raised over the grave. From their contents we learn that the body of the deceased was buried in the full dress worn when living, -- the men with their arms and military equipments, -- the women with their personal ornaments and jewelry. The body was generally laid on its back, on the floor of the grave; but in the wealthier classes, it was frequently inclosed in a wooden coffin, for in A. D. 679, it is said -- Æðeldryþ on treówene þruh wæs bebyriged Ætheldrith was buried in a wooden coffin, Bd. 4, 19; S. 588, 2l; or in the Latin of Bede -- Ædilthryd ligneo in locello sepulta, S. 163, 15. 3. the belief in a future life is shewn by the care with which the relatives and friends of better condition, placed in the grave of the dead objects which it was supposed would be necessary or useful in the next world: even mere personal ornaments, or articles to which the deceased had been attached, or which can only have been placed there as tokens of affectionate remembrance. Evidence is also found of the sentiments of tenderness which followed them to their last resting-place. It was believed that the dead were exposed to evil spirits, for amulets are usually found interred with them, -- especially beads of amber, which were thought to be protective against such influences. The frequent occurrence, among the earth in the grave, of bones of animals, which were commonly eaten by the Anglo-Saxons, would seem to shew that there were both sacrifices and feasting at the burial. Human bones have been found in such a position as to justify a supposition, that a slave had been slain and thrown into the grave, perhaps in the belief that he would continue to serve his master in the spiritual world. 4. in the districts which were occupied by the Angles in Britain, and Old Saxons on the continent, GREEK, cremation or the burning of the bodies before burial, appears to have been almost universal, among rude nations, from the age of Homer to that of Alfred. The interment, therefore, consists of an urn filled with the burnt bones. It has been supposed that cremation was originally the mode of burial in use among the Angles; and that the Saxons and Jutes buried the body entire, or that they had adopted this mode of burial when they came into Britain. See Kemble in the Archæolgical Journal, No. 48. It is recorded of the Esthonians and Old Saxons, who were a very warlike and powerful people, once occupying the whole north-west corner of Germany, -- And ðæt is mid Éstum þeáw, ðæt ðr sceal lces geþeódes man beón forbærned; and gyf ðár man án bán findeþ unforbærned, hit sceolon miclum gebétan it is also a custom with the Esthonians, that there men of every tribe must be burned; and if any one find a single bone unburnt, they shall make a great atonement, Ors. 1. 1; Bos. 23, 3-5. It is certain that in Beowulf, which is supposed to be an Old Norse poem, the body of the hero is described as being burnt :-- Hit s-liðend syððan hátan Biówulfes biorh sea-farers may afterwards call it Beowulf's mound [barrow], Beo. Th. 5604-5606; B. 2806, 2807. Him ðá gegiredon Geáta leóde ád unwáclícne, helm-behongen, hilde bordum, and beorhtum byrnum the people of the Goths then raised for him a mighty funeral pile, hung with helmets, shields, and bright breast-plates, 6265-6271; B. 3137-3140. Ongunnon ðá bl-fýra mst wígend weccan: wudu-réc astáh sweart of Swió-þole then the warriors began to kindle the greatest of bale-fires: the wood-smoke ascended black from the Swedish pine, 6277-6281; B. 3143-3145. on beorg dydon beágas and siglu, eall swylce hyrsta on the mound they placed rings and jewels, also ornaments, 6307-6309; B. 3164, 3165. Ðá ymbe hlw ridon æðelingas . . . cyring mnan, word-gyd wrecan then nobles rode round the mound. . . their king bewail, a verbal lay recite, 6319-6325; B. 3170-3173. Swá begnomodon Geáta leóde thus the people of the Goths deplored, 6338, 6339; B. 3179. 5. it is probable that down to a very late period the people adhered to many of their ancient burial customs. Charlemagne, so late as the year 789, ordered his Christian Saxon subjects to bury their dead in the Christian cemeteries, and not in the tumuli of the pagans, in these words, -- Jubemus ut corpora Christianorum Saxonum ad cœmeteria ecclesiæ deferantur, et non ad tumulos paganorum, Capit. Carl. Mag. Walter, tom. ii. p. 107. In England, the ordinary converts appear to have been drawn reluctantly from the burial places of their forefathers by the establishment of Christian cemeteries attached to the churches, and even there they seem long to have continued many of their old rites. A few of these ceremonies are mentioned in the Anglo-Saxon ecclesiastical laws and constitutions relating to funerals. 6. it appears from a regulation, which, though only preserved in the laws of Henry I, evidently belonged to the Anglo-Saxon period, that as soon as any person was dead, the body was laid out, with the feet to the east and the head to the west. This law enjoins any one who, either in revenging a feud or defending himself, should kill a man, not to take anything belonging to him, whether his horse, or his helmet, or his sword, or any money he may have, but to lay out his body in the manner usually observed with the dead, the head to the west and the feet to the east, upon his shield, if he have one; and to fix his lance, and place his arms round, and attach his horse by the reins; and to go to the nearest town and give information to the first person he meets; the Latin of the law is, -- 'Si quis in vindictam vel in se defendendo occidat aliquem, nihil sibi de mortui rebus aliquis usurpet, non equum, non galeam, vel gladium, vel pecuniam prorsus aliquam; sed ipsum corpus solito defunctorum more componat, caput ad occidens, pedes ad oriens versum, super clipeum, si habeat; et lanceam suatn figat, et arma circummittat, et equum adregniet; et adeat proxtmam villam, et eni prius obviaverit denunciet,' L. H. 83, § 6; Th. i. 591. 7. during the time that the dead body remained unburied, the relations and friends assembled to watch or wake over it [this watching or waking is mentioned under the word líc a body, see líc II], and this proceeding was evidently accompanied with feasting and drinking carried to a very great excess. So late as the end of the tenth century, archbishop Ælfric addressed the following injunction to his clergy :-- Ge ne scylan fægnigan forþ-farenra manna, ne ðæt líc gesécan, búton eów mann laðige ðr-to: ðænne ge ðr-to gelaðode sýn, ðonne forbeóde ge ða hðenan sangas ðæra lwedra manna, and heora hlúdan cheahchetunga; ne ge sylfe ne eton, ne ne drincon ðr ðæt líc inne líþ, ðe-læs ðe ge syndon efen-lce ðæs hðenscypes ðe ðr begáþ ye shall not rejoice on account of men deceased, nor attend on the corpse, unless ye be thereto invited: when ye are thereto invited, then forbid ye the heathen songs of the laymen, and their loud cachinations; nor eat ye, nor drink, where the corpse lieth therein, lest ye be imitators of the heathenism which they there commit, L. Ælf. C. 35; Th. ii. 356, 23-358, 5. The clergy gave little attention to these injunctions, for they are warned against being 'hunters of funerals,' and Ælfric tells us how some priests 'Fægniaþ ðonne men forþfaraþ, and unbedene gaderiaþ to ðam líce, swá swá grdige ræmmas, ðár ðár hold geseóþ; ac heom gebíraþ mid rihte to bestandenne ða men, ðe híraþ into heora mynstre; and ne sceal nán faran on ððres folgoþ to nánum líce búton he gebeden rejoice when men depart hence, and unbidden gather about the corpse, Kite greedy ravens, wherever they see a dead carcase; whereas it properly becomes them to bury those men, who belong to their minster; and no one ought to go in another's following to any corpse unless he be invited,' L. Ælf. P. 49; Th. ii. 386, 2-6. 8. we have no reason for supposing that people who were not rich were buried in coffins, but the body, having been wrapped up in its winding-sheet, appears to have been merely laid in the grave, and then covered with earth. The first coffins used by the converted Anglo-Saxons were undoubtedly of wood [vide 2], and it was the ecclesiastics who introduced the stone sarcophagi for eminent personages of their own order. Sebbi, king of the East-Saxons, was buried in a coffin of stone :-- Gearwodan his líchoman to bebyrigeanne on stnenre þruh cujus [Sebbi] corpori tumulando præparaverant sarcofagum lapideum, Bd. 4, 11; S. 580, 4. 9. at every funeral a payment, called a soul-sceat [v. sáwel-sceát], was made to the church where the interment took place, and a legacy was also expected. A mancus of gold, or even a much higher sum, was usually paid in the case of a king or bishop, or of a person of high rank. 10. the graves were no doubt arranged in rows and covered with small mounds, as in the older pagan cemeteries, except that the mounds were elongated instead of being circular, and had head-stones. They seem, at an early period, to have been laid north and south, like many of those in the pagan cemeteries, and not east and west, as was the position of the bodies of the nuns of Hartlepool, buried towards the end of the seventh century, which were uncovered about thirty years ago. Small flat stones, the largest less than a foot square, had been laid over the graves at Hartlepool, each bearing a cross, and the name of the person it commemorated; some engraved in Anglo-Saxon runes, and some in the Roman letters of the seventh century, for to the latter end of that period they evidently belonged. v. Thrupp's Anglo-Saxon Home, 8vo. 1860, pp. 397-405. A very valuable paper by George Rolleston, Esq. M.D. F.R.S. On the modes of sepulture in early Anglo-Saxon times in this country, reprinted from the Translations of the International Congress of Prehistoric Archæeology, Third Session: Douglas's Nenia Britannica: Faussett's Inventorium Sepulchrale: Akerman's Remains of Pagan Saxondom: Wylie's Fairford Graves: Braybrooke's Saxon Obsequies: and Mr. C. Roach Smith's Collectanea Antíqua.


Source: Bosworth/Toller, page b0143, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (2)]

The following entry has been hand-corrected once.

CÁF; comp, ra, re; sup. est, ost; adj. Quick, sharp, prompt, nimble, swift; acer, celer, præceps :-- Ðá geseah Iohannes sumne cniht swíðe glæd on móde and on anginne cáf there John saw a certain youth very cheerful in mind and quick in design, Ælfc. T. 33, 17: R. Ben. 7: Fulg. 9. Cáf præceps, Glos. Prudent. Recd. 143, 32. Hét ðá hleða UNCERTAIN hleó healdan ða bricge wígan wígheardne cáfne then the defence [the chief] of the soldiers commanded a warrior, hardy in battle and nimble, to defend the bridge, Byrht. Th. 133, 66; By. 76. Ðæt sceoldon beón cáfe [MS. caue] to Godes willan that they might be prompt for God's will, Homl. Th. ii. 44, 31. Sume earniaþ ðæt hie síen ðý cáfran some merit that they may be the more nimble, Bt. 34, 7; Fox 144, 8. [R. Brun. kof boisterous: Relq. Ant. W. i. 212, 8, cof: Orm. kafe bold: O. Nrs. á-kafr promptus, velox.] DER. Beadu-cáf. v. cífan.


Source: Bosworth/Toller, page b0175, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

cúþe-líc, cúþ-líc; adj. Known, certain; notus, Som. Ben. Lye. DER. un-cúþlíc.


Source: Bosworth/Toller, page b0188, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

cyre-áþ, es; m. [cyre a choice, áþ an oath] The select oath, the oath sworn by the accused, together with a certain number of consacramentals selected by him out of a fixed number of persons named to him by the judge; juramentum electum, quod quis præstabat cum aliquot coujura-toribus ab ipso selectis e quibusdam a judice nominatis [Schmd. 566] :-- Nemne him man x men and begite ðara twegen and sylle ðone áþ . . . and stande ðæs cyre-áþ ofer xx peninga let there be named ten men to him and let him get two of them and give the oath . . . and let his select oath stand for over twenty pence, L. Ath. i. 9; Th. i. 204, 15. v. ungecoren áþ.


Source: Bosworth/Toller, page b0189, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

cyric-sceat, ciric-sceat, es; m. Church-scot, church-money, tax or rate; ecclesiæ census. Church-scot was at first a certain measure of corn paid to the church. In a charter of Bishop Werfrith, those to whom it was granted, agreed, -- Ðæt agefen élce gére þreó mittan hwtes to ciric-sceatte to Clife that they should give yearly to Cliff three measures of wheat as church-scot, Bd. S. 772, 8. Be cyric-sceattum. Cyric-sceattas sín agifene be Se Martines mæssan. Gif hwá ðæt ne gelste, sié he scyldig lx scill and be xii fealdum agife ðone ciric-sceat of church-scots. Let church-scots be given at Martinmas. If any one do not perform that, let him forfeit sixty shillings, and give the church-scot twelvefold, L. In. 4; Th. i. 104, 8-11. Ðæt neád-gafol úres Drihtnes; ðæt sýn, úre teoðunga and cyric-sceattas the necessary tribute of our Lord; that is, our tithes and church-scots, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 25. Cyric-sceat was also a general word, and included not only corn, but poultry or any other provision, that was paid in kind to the church. So in the Inquisition of the Rents of the Abbey of Glastonbnry, A. D. 1201 :-- In church-scet lx gallinas et semen frumenti ad tres acras, Chartul. de Glaston. MS. f. 38: L. In. 61; Th. i. 140, 12-14: L. Ath. i. prm; Th. i. 196, 7-10: L. Edm. E. 2; Th. i. 244, 15-18: L. Edg. i. 2; Th. i. 262, 10-17: L. Eth. vi. 18; Th. i. 320, 1-2: L. Eth. ix. 11; Wilk. 114, 19-22; Th. i. 342, 27-29.


Source: Bosworth/Toller, page b0215, entry 40
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

DRÝ, drí; gen. drýs; dat. acc. drý; pl. nom. acc. drýas; gen. dríra? dat. drýum, dríum; m. A magician, sorcerer, wizard; magus, malfcus :-- Drý magus, Wrt. Voc. 74, 41. Petres wiðerwinna wæs sum drý, se wæs Simon geháten: ðes drý wæs mid ðam awyrgedum gáste afylled Peter's adversary was a certain sorcerer, who was called Simon: this sorcerer was filled with the accursed spirit, Homl. Th. i. 370, 32: 374, 18: 376, 3: 380, 16: Homl. Blick. 173, 8, 18, 28, 32: 175, 6, 17, 31: 183, 17: 187, 32. He getengde wið ðæs drýs he hastened towards the magician, Homl. Th. i. 374, 5. Petrus cwæþ to ðam drý Peter said to the sorcerer, i. 372, 6: 380, 21: Homl. Blick. 173, 2, 9, 33: 175, 25. woldon forbærnan ðone drý they would burn the magician, Homl. Th. i. 372, 30: 374, 22: 376, 10: 380, 23: Homl. Blick. 173, 11, 30: 175, 1: 181, 33. Ðú miht mid ðý gebéde blóð onhtan ðæs deófles drý thou mayest with prayer heat the blood of the devil's wizard, Salm. Kmbl. 89; Sal. 44. drýas wron they were sorcerers, Exon. 70 a; Th. 260, 23; Jul. 301: Andr. Kmbl. 67; An. 34. getrymedon hyra drýas their magicians encouraged them, Ors. 1, 7; Bos. 30, 21. Cwdon ða drýas to Pharaone dixrunt malefci ad Pharanem, Ex. 8, 19: 9, 11. Dríra [dría?] magrum, Mone B. 4018. Herodes biswicen wæs from drýum oððe tungulcræftgum Herdes insulsus erat a magis, Mt. Kmbl. Lind. 2, 16. Ðýlæs-ðe se deófol us be dríum [MS. drian] máge lest the devil have power over us by sorcerers, Glostr. Frag. l0, 30. [Orm. drig-menn magicians: Gael. draoi, draoidh, druidh, m. a druid, magician.]


Source: Bosworth/Toller, page b0248, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Persian ell, or cubit, is very nearly 20-1/2 inches; for Herodotus says that the GREEK, bk. i. § 178, is 3 GREEK longer than the common Grk. GREEK = cubit or ell: 24 GREEK, i. e. 24 + 3 = 27 GREEK; 27 × 3/4 of an inch and 1/12 of an 8th, GREEK a finger's breadth = about 75/100 of an inch, that is 3/4 of an inch and 1/12 of an 8th = 3/4 + 1/96 = 72/96 + 1/96 = .76] .76 = 20-50/100 [ = 20-1/2 inches, and 2/100 or 1/50 of an inch] :-- Se weall Babilónes is fíftig elna brád, and twá hund elna heáh ... and ymbútan ðone weall is se msta díc ... and wiðútan ðani díce is geworht twegra elna heáh weall the wall of Babylon is fifty ells broad, and two hundred ells high ... and round the wall is a very great dike ... and outside the dike a wall is built two ells high, Ors. 2, 4; Bos. 44, 23-28. III. the ell in A. Sax. was sometimes about 24 inches, or 2 feet :-- Se hwæl biþ micle læssa ðonne óðre hwalas: ne biþ he lengra ðonne syfan elna lang; ac, on his ágnum lande, ða beóþ eahta and feówertiges elna lange, and ða mstan, fíftiges elna lange; ðara, he sde, ðæt he syxa sum ofslóge syxtig on twám dagum this whale is much less than other whales: it is not longer than seven ells; but, in his own country [Norway], they are eight and forty ells long, and the largest, fifty ells long; of these, he said, that he was one of six, who killed sixty in two days. Ors. 1, 1; Bos. 20, 18-23. In giving the size of the Horse-whale or Walrus, and of the Whale, Ohthere, a Norwegian, would most probably calculate by the measure of Scandinavia, the ell of Norway, Sweden, and Denmark. Molbeck, in his Dansk Ordbog, thus defines it :-- 'Alen, et vist længdemaal, som deles i 24 tommer ... Tomme een 12te fod, og een 24de alen,' ... That is, Ell, a certain measure of length, which is divided into 24 inches ... An inch one 12th of a foot, and one 24th of an ell. King Alfred, in his Anglo-Saxon version of Orosius, followed the calculation of Ohthere, who says that the Horse-whale or Walrus is 7 ells long, that is 14 feet, and the Whales 48 ells, and the largest 50, that is 96 feet, and the largest 100 feet long. These calculations approach very nearly to those given by Mr. Broderip, who says the length of the Walrus is from 10 to 15 feet, and Dr. Scoresby, who gives the lengen of the Physalus to be about 100 feet, Ors. Eng. p. 43, note 45. 2. ells of different lengths were used in Anglo-Saxon times; and, even in the present day, 3 sorts of ells are known in England :-- The Flemish ell is 3 quarters of a yard or 27 inches; the English 5 quarters or 45 inches; and the French 6 quarters or 54 inches. [Early English, Wrt. spec. 35, án elne long: R. Glouc. 429, 3, elnen, pl: Plat. eel, f: Frs. jelne; O. Frs. ielne, elne, f: Dut. el, elle, f: Ger. elle, f: M. H. Ger. elne, eln, elline, ellen, f: O. H. Ger. elina, elna, elle, f: Goth. aleina, f: Dan. alen, f: Swed. aln, f: Icel. alin, f: Lat. ulna. f: Grk. GREEK, f. Eln the ell is found in A. Sax. eln-boga, el-boga the elbow: Dut. elle-boog: Ger. ellen-boge.] Ell is an old Teutonic word being used in the oldest German, the Gothic translation of Ulphilas about A. D. 360: in Anglo-Saxon about 895. The date of its use in other parts of Europe may be ascertained by referring to the languages quoted above, and in the list of contractions where the names and dates of the authors are given.



Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.