Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 11 - 20 out of 26 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page d0146, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

deád-lic. Add: I. causing death, deadly, mortal, dire:--Gif deádlic (mortiferum; deódlic, R.) huæt gedrincas, Mk. L. 16, 18. Ðá deádlicustan (thá deátlicostan, deudlicustan) funestissima, Txts. 65, 942: Wrt. Voc. ii. 36, 25: 151, 61. II. subject to death, mortal, perishable:--Þú bist deádlic, gif ðú þæs treówes wæstm geetst, Hml. Th. i. 14, 2. Se líchama is deádlic þurh Adames gylt, 16, 17. On myrran wæs getácnod wæs deádlic mon, Shrn. 48, 22. Lífes deádlices vitae mortalis, Rtl. 39, 25. In líchoma úsra deádlicum in carne nostra mortali, 13, 5. Ic wát ic on libbendum men and on gesceádwísum eom and þeáh on deádlicum scio me rationale animal atque mortale esse, Bt. 5, 3; F. 12, 28. On ðissum deádlican flsce, Past. 159, 5. Þára gimma oððe niges þára deádlicena ðinga ðe gesceádwísnesse næfþ, Bl. 13; F. 40, 7. On þissum lnan and on ðísum deádlicum ðingum, 32, 3; F. 118, 25. II a. subject to immediate death, about to die:--Esne wæs deádlic servus erat moriturus, Lk. L. 7, 2. Mann deádlicne hominem moriturum, Scint. 17, 8. Cf. deáþ-lic.


Source: Bosworth/Toller, page d0147, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

deáþ-lic. Substitute: I. mortal, subject to death:--Æ-acute;nig deáþlic man, Bt. 7, 3; F. 20, 7. Æ-acute;lc deáþlic man, 24, 1; F. 80, 6. cóm deáðlic . . . árás undeáðlic, Hml. Th. i. 222, 10: Bl. H. 21, 31. On þyssum deáðlican (deád-, v. l.) líchaman in hac mortali carne, Bd. 1, 27; Sch. 82, 18. Þára sóþena geslða wilniaþ ealle deáþlice men begitanne est mentibus hominum vere bona inserta cupiditas, Bt. 24, 2; F. 80, 30: Bl. H. 197, 16. II. mortal, grievous:--Underlútan deáþlice geoc (mortale jugunt; cf. þæt swre gioc, Met. 10, 20), Bt. 19; F. 68, 27. III. dead:--Hrwas oððe ðá deáþlican morticina, Ps. L. 78, 2. [O. H. Ger. tód-líh mortalis, mortifer, funebris.] v. un-deáþ-lic; deád-lic.


Source: Bosworth/Toller, page d0179, entry 27
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

efen. Add:--Efnum aequatis, Txts. 39, 92. I. level:--Ðá ðe ne magon uncwaciende gestondan on emnum felda qui in planis stantes titubant, Past. 41, 7. I a. of sounds, harmonious, not discordant:--Efnum sónum consonantibus, Mk. p. 1, 13. II. unruffled, undisturbed:--Gyf eówer hwylc bið geunrótsod, hyne gebidde mid emnum móde (aequo animo), Ll. Th. ii. 354, 19. Mid efnum móde, R. Ben. 55, 16: R. Ben. I. 62, 15. III. equal, just, impartial:--Mid þá efnan helurbléde justa lance, Wrt. Voc. ii. 48, 40. démð rihtne dóm and emne dóm, Wlfst. 253, 20: 254, 9. IV. equal, of like condition:--Sé ðe conn wel emn bión wið óðre menn, ond hine bettran ne déð qui scit ceteris aequalitate componi, Past. 113, 23. Þ-bar; ilce lifde in líchaman, hit wre efen þan þe eallinga bútan þám líchaman eall wre totum jam extra carnem est, hoc ipsum quod vivit in carne, Gr. D. 218, 12. Efnum ðegnum (altered from efneðegnum) conseruis, Jn. p. 7, 1. efen; n. as substantive:--On efne directly; e regione, Mt. p. 4, 6. Æ-acute;lc þra þinga þe man mæg tódlan on feówer on emne everything that can be divided into four exactly, Angl. viii. 306, 30. v. on-efn, emn in Dict.


Source: Bosworth/Toller, page d0223, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

flsclíce; adv. According to the flesh, in a physical sense or manner, carnally in contrast with spiritually :-- Ðæt ðæt gsðlíce underféngon, willað geendigan flsclíce cum spirítu coeperitis, nune carne consummemini, Past. 207, 16. Ne synd Abrahames cynnet flsclíce, ac gástlíce, Hml. Th. i. 204, 22. For þý flsclíce ne beóþ ymbsnidene ideo carnaliter non circumcidimur, An. Ox. 40, 16. [v. N. E. D. fleshly ; adv.]


Source: Bosworth/Toller, page d0242, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

for-gangan to forgo, abstain from:--Forgang þæt ic þé forbeóde. Hwæt mæg hit beón þæt þú forgán sceole? Ic ðé secge, forgang þú ánes treówes wæstm, Hml. Th. i. 14, 8-10. Forgang hwít abstine te ab albo, Ll. Th. ii. 132, 5. Forgange wíf hire wer abstineat se mulier a marito suo, 154, 2. sceal fæstan nónes, and forgange (forgán, v. l.) flsc and wín jejunare debet ad nonam, et abstinere se a carne et vino, 134, 20. [O. Sax. far-gangan to pass: O. H. Ger. fer-gangan transire, praeterire.] v. preceding word.


Source: Bosworth/Toller, page d0283, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

gstlce. Add: (1) spiritually opposed to physically, corporeally :-- His micelnesse ne mæg nn monn metan; nis eáh no lchomlce t wnanne, ac gstlce, Bt. 42 ; F. 258, 14. Tdl þra metta w ne healdaþ, for þon þe ealle þ gstlce (spiritaliter) w understandaþ, An. Ox. 40, 27. Gstlce typice, II, 103. Þr u gemunan woldest hwylcra gebyrda þ wre and hwylcra burgwara for worulde, oþþe eft gstlce hwilces gefrscipes wre on num mde, Bt. 5, l ; F. 10, 4. (2) spiritually opposed to carnally :-- Ðone monn e gstlce (gst-, v. l.) liofa qui spiritaliter vivit, Past. 61, 7. Ðæt æt g gslce (gst-, v. l.) underfngon, g willa geendigan flsclce cum spiritu coeperitis, nunc carne consummemini, 207, 14.


Source: Bosworth/Toller, page d0313, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-díþan, -déþan; pp. ed. [v. deáþ.] I. to put to death, kill :-- Mið deáðe gedéðed morte moriatur, Mk. L. R. 7, 10. Of huælcum deáðe uére sweltende gedéðet qua morte esset moriturus, Jn. L. 12, 33. Þte UNCERTAIN hiá woere gedéðed gecuelledo ut interfaerentur, Lk. L. R. 23, 32. II. to mortify (in the theological sense) :-- Þte UNCERTAIN úsig ágéfe Gode gidéðed líchome (mortificatos carne), Rtl. 21, 32. Gidéðod, 25, 43. [O. H. Ger. ge-tóden.] Cf. dídan.


Source: Bosworth/Toller, page d0361, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-liþian, -leoþian; p. ode To unloose, relax, release :-- his sylfes wyllan geleoðode (-liðode, v. l.) in him sylfum þre blisse geweald sponte sibi laetitiae frena laxabat, Gr. D. 203, 26. Þæt hwílon úre mód geliðian (-leoðigen, v. l.) . . . betweoh þás eorðlican carfulnysse, l, 9. Mæg se biscop þæs mannes syngrína þurh Godes þafunge þe swýðor geliðian þe þus wile georne helpan him sylfan, Wlfst. 155, 26. Seó hálige sáwl wæs álysed and geleoðod of þám líchaman sancta illa anima carne soluta est, Gr. D. 282, 17. Seó geleoðode syn þre unhýrsumnesse wearð him deáde in þám wege peccatum inobedientiae in ipsa fuerit morte laxatum, 294, 26. swá swýðe gebunden geare ongeat and georwénde him nfre ofer ne mihte beón geleoðad con-strictus nimis relaxari sejam posse desperabat, 326, 12.


Source: Bosworth/Toller, page d0404, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-scippan. Take here ge-sceppan in Dict., and add: I. to create, form. (l) of the operation of divine power :-- God gesceóp æt fruman twégen men, and geswác ðá þra gesceapennyssa . . . ac . . . gescypð lces mannes líchaman on his móder innoðe, and him sáwle siððan on besett. Ne beóð ðá sáwla náhwár r ðan wunigende, ac se ælmihtiga wyrhta gescypð lce dæge, swá swá déð þá líchaman, Hml. Th. ii. 206, 21-27. Of frymðe þre gesceafte þe God gesceóp (giscóp, R., condidit), Mk. 13, 19. Smiðode oððe gescóp cudaret (summus princeps, Ald. 156, 22), Wrt. Voc. ii. 19, 36. Gesceapen cretus (cf. ácenned cretus, 24), 21, 30. þre ilcan eorþan þe se líchoma r of gesceapen wæs, Bl. H. 21, 29. Úre líchoma wæs gesceapen of feówer gesceaftum, 35, 12. Gescapene (-scepen, Ps.V.) syndon creata sunt, Ps. Rdr. 148, 5. Þá sibbe ðe þá tunglu on gesceapne wron, Bt. 39, 13; F. 232, 26. (l a) where the character, condition, &c. assigned at creation are given. Cf. ge-sceap ; III. 2. (a) with complementary adj. :-- Þ UNCERTAIN weé úrne líchoman and úre sáule swá unwemme him ágeofan, swá hié r gesceóp, Bl. H. 103, 22. () with :-- God gesceóp mran engle þone þe is deófol; ac God ne gesceóp hine deófle, Hml. Th. i. 12, 19. Þre gecynde ðe heó gesceapen wæs, Bt. 25 ; F. 88, 7. Ðás eorþlican wæstmas sint gesceapene nétenum andlifene, and þá woruldwelan synt gesceapene biswice þám monnum þe beóð neátenum gelíce, 14, i; F. 42, 1-3. (2) where the subject of the verb is a man :-- Hwæþer þú fægerra blóstmæna fægnige swelce þú hié gescópe. Bt. 14, I ; F. 40, 25. Þú hit ne gesceópe, 14, 2 ; F. 42, 35. II. to shape, give a particular form to. Cf. ge-sceap ; III. I :-- Godes gást férde ofer þá wæteru gescyppenne and gelíffæstenne ungehíwode antimber (ad formandam et vivificandam informem materiam), Angl. vii. 16, 155. Hwanon wæs Adames nama gesceapen? Fram iiii steorrum, Sal. K. 178, 32. Stríc on twá healfa þínes fét þám gemete þe gesceapene beóð, Tech. ii. 126, 10. II a. to shape after or according to (to) a pattern :-- sint gesceapene æfter ðre biesene úres Scippendes. . . ðe Godes bisene gesceapen is (ad Dei imaginem conditus), Past. 249, 22. on fruman Godes híwunga gesceapene wron, Bl. H. 61, 7. naman gescippan to name a person (dat.) :-- Hit wæs gewunelic þæt þá mágas sceolden þám cilde naman gescyppan on ðám eahtoðan dæge, ac ne dorston nnne óðerne naman Críste gescyppan þonne se heáhengel him gesette. Hml. Th. i. 94, 22-26. III. of the ordering by Providence, to ordain, appoint, destine. Cf. ge-sceap ; III. 3. (l) to destine a person to (tó) a condition, lot, &c. :-- Ðætte ðæt mód gemyne of ðm suingum ðe ðæt flsc ðolað hwm eal monncyn gesceapen is ut animus cui sit conditioni snbditus, ex percussa, quam sustinet, carne memoretur, Past. 255, 19. Þá sár and þá brocu þe se man gesceapen is, Bl. H. 59, 34. biþ þm mannum þe ne ongytaþ þisse worlde yrmþa, þe hié gesceapene beóþ . . . ne hié ongytaþ þæt gesceapene wron þon écan lífe, næs þon écan deáþe, 6i, 2-8. of human ordering ? :-- (Ptolemy) tógædere gesceóp (-sweów, -sweóp, v.l.) ealle Egyptum and Arabia he ordered all Egypt and Arabia should be united ? (the Latin is: Ptolemaeo Aegyptus Arabiaeque pars sorte provenit), Ors. 3, II; S. 142, 27. (2) to ordain a condition for a person :-- Næs him gesceapen fram Gode . , . þæt sceolde Godes bebod tóbrecan, Hml. Th. i. 18, 28. Gif sóþ is hit him swá gesceapen wæs, ne móston elles dón, Bt. 41, 2 ; F. 246, 20. Gif sóð beón mæg, him swá gesceapen wæs, Hml. S. 17, 234. (Goth. ga-skapjan: O.Sax. gi-skóp; p. ; O.H.Ger. ge-scafan, -sceffan creare, condere, formare.)


Source: Bosworth/Toller, page d0435, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-þrowian. Add: I. absolute, to suffer; in a special sense, to suffer martyrdom, die :-- Ðonne forwyrð ðín bróður, for ðone Críst geðrowade (propter quem Christus mortuus est), Past. 451, 34; Jul. 448. Geðrouende hine foresgde passurum se praenuntians, Mt. p. 17, 17. Geðrowod under ðám Pontiscan Pilate, on róde áhangen, Hml. Th. ii. 596, 15. geþrowod crucified :-- Ðone geðrowodan Críst, Hml. Th. ii. 292, 13. II. with acc. (1) to suffer what is painful :-- geðrowade martyrdóm, Shrn. 71, 31. Geþrowade lífes látteów láðlic wíte, El. 519. Feolo geðrouia (giðrowiga, R.) multa pati, Lk. L. 17, 25. Geðroued in líchoma alle passus in carne omnia, Mt. p. 13, 2. (2) to suffer for, atone for, expiate :-- Gif ðás gyltas sylfwilles on andwerdam lífe ne gebétað, sceolon neádunge on þám wítniendlicum fýre geðrowian, Hml. Th. ii. 590, 31. III. to sympathize; conpati :-- ðe ne mægi giðrouia untrymnissum úsum qui non possit conpati infirmitatibus nostris, Rtl. 91, 5. III a. to sympathize with, be patient or in harmony with (?) :-- Æ-acute;lc gesceaft is sibsumlíce gebunden mid þínum bebode, swá heora nán óþres mearce ne ofereóde, and se cyle geþrowode wiþ ðá hto and wt wiþ ðám drýgum tu numeris elementa ligas, ut frigora flammis, arida conveniant liquidis, Bt. 33, 4; F. 128, 33. (v. ge-þweorod.)



Result Page: Previous 1 2 3 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.