Displaying 11 - 20 out of 26 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page d0146, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
deád-lic. Add: I. causing death, deadly, mortal, dire:--Gif deád
lic (mortiferum; deódlic, R.) huæt gedrincas, Mk. L. 16, 18. Ðá deádlicustan (thá deátlicostan, dá deudlicustan) funestissima, Txts. 65, 942: Wrt. Voc. ii. 36, 25: 151, 61. II. subject to death, mortal, perishable:--Þú bist deádlic, gif ðú þæs treówes wæstm geetst, Hml. Th. i. 14, 2. Se líchama is deádlic þurh Adames gylt, 16, 17. On myrran wæs getácnod
hé wæs deádlic mon, Shrn. 48, 22. Lífes deádlices vitae mortalis, Rtl. 39, 25. In líchoma úsra deádlicum in carne nostra mortali, 13, 5. Ic wát
ic on libbendum men and on gesceádwísum eom and þeáh on deádlicum scio me rationale animal atque mortale esse, Bt. 5, 3; F. 12, 28. On ðissum deádlican fl
sce, Past. 159, 5. Þára gimma oððe
niges þára deádlicena ðinga ðe gesceádwísnesse næfþ, Bl. 13; F. 40, 7. On þissum l
nan and on ðísum deádlicum ðingum, 32, 3; F. 118, 25. II a. subject to immediate death, about to die:--Esne wæs deádlic servus erat moriturus, Lk. L. 7, 2. Mann deádlicne hominem moriturum, Scint. 17, 8. Cf. deáþ-lic.
Source: Bosworth/Toller, page d0147, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
deáþ-lic. Substitute: I. mortal, subject to death:--Æ-acute;nig deáþlic man, Bt. 7, 3; F. 20, 7. Æ-acute;lc deáþlic man, 24, 1; F. 80, 6. Hé cóm deáðlic . . . hé árás undeáðlic, Hml. Th. i. 222, 10: Bl. H. 21, 31. On þyssum deáðlican (deád-, v. l.) líchaman in hac mortali carne, Bd. 1, 27; Sch. 82, 18. Þára sóþena ges
lða wilniaþ ealle deáþlice men tó begitanne est mentibus hominum vere bona inserta cupiditas, Bt. 24, 2; F. 80, 30: Bl. H. 197, 16. II. mortal, grievous:--Underlútan
deáþlice geoc (mortale jugunt; cf. þæt sw
re gioc, Met. 10, 20), Bt. 19; F. 68, 27. III. dead:--Hr
was oððe ðá deáþlican morticina, Ps. L. 78, 2. [O. H. Ger. tód-líh mortalis, mortifer, funebris.] v. un-deáþ-lic; deád-lic.
Source: Bosworth/Toller, page d0179, entry 27
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
efen. Add:--Efnum aequatis, Txts. 39, 92. I. level:--Ðá ðe ne magon uncwaciende gestondan on emnum felda qui in planis stantes titubant, Past. 41, 7. I a. of sounds, harmonious, not discordant:--Efnum sónum consonantibus, Mk. p. 1, 13. II. unruffled, undisturbed:--Gyf eówer hwylc bið geunrótsod, hé hyne gebidde mid emnum móde (aequo animo), Ll. Th. ii. 354, 19. Mid efnum móde, R. Ben. 55, 16: R. Ben. I. 62, 15. III. equal, just, impartial:--Mid þá efnan helurbléde justa lance, Wrt. Voc. ii. 48, 40. Hé démð rihtne dóm and emne dóm, Wlfst. 253, 20: 254, 9. IV. equal, of like condition:--Sé ðe conn wel emn bión wið óðre menn, ond hé hine ná bettran ne déð qui scit ceteris aequalitate componi, Past. 113, 23. Þ-bar; ilce
hé lifde in líchaman, hit w
re efen þan þe hé eallinga bútan þám líchaman eall w
re totum jam extra carnem est, hoc ipsum quod vivit in carne, Gr. D. 218, 12. Efnum ðegnum (altered from efne
ðegnum) conseruis, Jn. p. 7, 1. ¶ efen; n. as substantive:--On efne directly; e regione, Mt. p. 4, 6. Æ-acute;lc þ
ra þinga þe man mæg tód
lan on feówer on emne everything that can be divided into four exactly, Angl. viii. 306, 30. v. on-efn, emn in Dict.
Source: Bosworth/Toller, page d0223, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
fl
sclíce; adv. According to the flesh, in a physical sense or manner, carnally in contrast with spiritually :-- Ðæt ðæt gé g
sðlíce underféngon, gé willað geendigan fl
sclíce cum spirítu coeperitis, nune carne consummemini, Past. 207, 16. Ne synd wé ná Abrahames cynnet fl
sclíce, ac gástlíce, Hml. Th. i. 204, 22. For þý fl
sclíce wé ne beóþ ymbsnidene ideo carnaliter non circumcidimur, An. Ox. 40, 16. [v. N. E. D. fleshly ; adv.]
Source: Bosworth/Toller, page d0242, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
for-gangan to forgo, abstain from:--Forgang þæt ic þé forbeóde. Hwæt mæg hit beón þæt þú forgán sceole? Ic ðé secge, forgang þú ánes treówes wæstm, Hml. Th. i. 14, 8-10. Forgang hwít abstine te ab albo, Ll. Th. ii. 132, 5. Forgange
wíf hire wer abstineat se mulier a marito suo, 154, 2. Hé sceal fæstan tó nónes, and forgange (forgán, v. l.) fl
sc and wín jejunare debet ad nonam, et abstinere se a carne et vino, 134, 20. [O. Sax. far-gangan to pass: O. H. Ger. fer-gangan transire, praeterire.] v. preceding word.
Source: Bosworth/Toller, page d0283, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
g
stl
ce. Add: (1) spiritually opposed to physically, corporeally :-- His micelnesse ne mæg n
n monn
metan; nis
![]()
eáh no l
choml
ce t
w
nanne, ac g
stl
ce, Bt. 42 ; F. 258, 14. T
d
l þ
ra metta w
ne healdaþ, for þon þe ealle þ
g
stl
ce (spiritaliter) w
understandaþ, An. Ox. 40, 27. G
stl
ce typice, II, 103. Þ
r
u gemunan woldest hwylcra gebyrda þ
w
re and hwylcra burgwara for worulde, oþþe eft g
stl
ce hwilces gef
rscipes
w
re on
num m
de, Bt. 5, l ; F. 10, 4. (2) spiritually opposed to carnally :-- Ðone monn
e g
stl
ce (g
st-, v. l.) liofa
qui spiritaliter vivit, Past. 61, 7. Ðæt
æt g
g
s
l
ce (g
st-, v. l.) underf
ngon, g
willa
geendigan fl
scl
ce cum spiritu coeperitis, nunc carne consummemini, 207, 14.
Source: Bosworth/Toller, page d0313, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-díþan, -déþan; pp. ed. [v. deáþ.] I. to put to death, kill :-- Mið deáðe gedéðed sé morte moriatur, Mk. L. R. 7, 10. Of huælcum deáðe uére sweltende
gedéðet qua morte esset moriturus, Jn. L. 12, 33. Þte UNCERTAIN hiá woere gedéðed
gecuelledo ut interfaerentur, Lk. L. R. 23, 32. II. to mortify (in the theological sense) :-- Þte UNCERTAIN úsig ágéfe Gode gidéðed líchome (mortificatos carne), Rtl. 21, 32. Gidéðod, 25, 43. [O. H. Ger. ge-tóden.] Cf. dídan.
Source: Bosworth/Toller, page d0361, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-liþian, -leoþian; p. ode To unloose, relax, release :-- Hé his sylfes wyllan geleoðode (-liðode, v. l.) in him sylfum þ
re blisse geweald sponte sibi laetitiae frena laxabat, Gr. D. 203, 26. Þæt wé hwílon úre mód geliðian (-leoðigen, v. l.) . . . betweoh þás eorðlican carfulnysse, l, 9. Mæg se biscop þæs mannes syngrína þurh Godes þafunge þe swýðor geliðian þe þus wile georne helpan him sylfan, Wlfst. 155, 26. Seó hálige sáwl wæs álysed and geleoðod of þám líchaman sancta illa anima carne soluta est, Gr. D. 282, 17. Seó geleoðode syn þ
re unhýrsumnesse wearð him tó deáde in þám wege peccatum inobedientiae in ipsa fuerit morte laxatum, 294, 26. Hé swá swýðe gebunden geare ongeat and georwénde
him n
fre ofer
ne mihte beón geleoðad con-strictus nimis relaxari sejam posse desperabat, 326, 12.
Source: Bosworth/Toller, page d0404, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-scippan. Take here ge-sceppan in Dict., and add: I. to create, form. (l) of the operation of divine power :-- God gesceóp æt fruman twégen men, and hé geswác ðá þ
ra gesceapennyssa . . . ac . . . hé gescypð
lces mannes líchaman on his móder innoðe, and him sáwle siððan on besett. Ne beóð ðá sáwla náhwár
r ðan wunigende, ac se ælmihtiga wyrhta hí gescypð
lce dæge, swá swá hé déð þá líchaman, Hml. Th. ii. 206, 21-27. Of frymðe þ
re gesceafte þe God gesceóp (giscóp, R., condidit), Mk. 13, 19. Smiðode oððe gescóp cudaret (summus princeps, Ald. 156, 22), Wrt. Voc. ii. 19, 36. Gesceapen cretus (cf. ácenned cretus, 24), 21, 30. Tó þ
re ilcan eorþan þe se líchoma
r of gesceapen wæs, Bl. H. 21, 29. Úre líchoma wæs gesceapen of feówer gesceaftum, 35, 12. Gescapene (-scepen, Ps.V.) hý syndon creata sunt, Ps. Rdr. 148, 5. Þá sibbe ðe þá tunglu on gesceapne w
ron, Bt. 39, 13; F. 232, 26. (l a) where the character, condition, &c. assigned at creation are given. Cf. ge-sceap ; III. 2. (a) with complementary adj. :-- Þ UNCERTAIN weé úrne líchoman and úre sáule swá unwemme him ágeofan, swá hé hié
r gesceóp, Bl. H. 103, 22. (
) with tó :-- God gesceóp tó m
ran engle þone þe nú is deófol; ac God ne gesceóp hine ná tó deófle, Hml. Th. i. 12, 19. Þ
re gecynde ðe heó tó gesceapen wæs, Bt. 25 ; F. 88, 7. Ðás eorþlican wæstmas sint gesceapene nétenum tó andlifene, and þá woruldwelan synt gesceapene tó biswice þám monnum þe beóð neátenum gelíce, 14, i; F. 42, 1-3. (2) where the subject of the verb is a man :-- Hwæþer þú fægerra blóstmæna fægnige swelce þú hié gescópe. Bt. 14, I ; F. 40, 25. Þú hit ne gesceópe, 14, 2 ; F. 42, 35. II. to shape, give a particular form to. Cf. ge-sceap ; III. I :-- Godes gást férde ofer þá wæteru tó gescyppenne and tó gelíffæstenne
ungehíwode antimber (ad formandam et vivificandam informem materiam), Angl. vii. 16, 155. Hwanon wæs Adames nama gesceapen? Fram iiii steorrum, Sal. K. 178, 32. Stríc on twá healfa þínes fét þám gemete þe hí gesceapene beóð, Tech. ii. 126, 10. II a. to shape after or according to (to) a pattern :-- Wé sint gesceapene æfter ð
re biesene úres Scippendes. . . sé ðe tó Godes bisene gesceapen is (ad Dei imaginem conditus), Past. 249, 22. Hí on fruman tó Godes híwunga gesceapene w
ron, Bl. H. 61, 7. ¶ naman gescippan to name a person (dat.) :-- Hit wæs gewunelic þæt þá mágas sceolden þám cilde naman gescyppan on ðám eahtoðan dæge, ac hí ne dorston n
nne óðerne naman Críste gescyppan þonne se heáhengel him gesette. Hml. Th. i. 94, 22-26. III. of the ordering by Providence, to ordain, appoint, destine. Cf. ge-sceap ; III. 3. (l) to destine a person to (tó) a condition, lot, &c. :-- Ðætte ðæt mód gemyne of ð
m suingum ðe ðæt fl
sc ðolað tó hw
m eal monncyn gesceapen is ut animus cui sit conditioni snbditus, ex percussa, quam sustinet, carne memoretur, Past. 255, 19. Þá sár and þá brocu þe se man tó gesceapen is, Bl. H. 59, 34. Wá biþ þ
m mannum þe ne ongytaþ þisse worlde yrmþa, þe hié tó gesceapene beóþ . . . ne hié ongytaþ þæt hí gesceapene w
ron tó þon écan lífe, næs ná tó þon écan deáþe, 6i, 2-8. ¶ of human ordering ? :-- Hé (Ptolemy) tógædere gesceóp (-sweów, -sweóp, v.l.) ealle Egyptum and Arabia he ordered all Egypt and Arabia should be united ? (the Latin is: Ptolemaeo Aegyptus Arabiaeque pars sorte provenit), Ors. 3, II; S. 142, 27. (2) to ordain a condition for a person :-- Næs him gesceapen fram Gode . , . þæt hé sceolde Godes bebod tóbrecan, Hml. Th. i. 18, 28. Gif
sóþ is
hit him swá gesceapen wæs,
hí ne móston elles dón, Bt. 41, 2 ; F. 246, 20. Gif
sóð beón mæg,
him swá gesceapen wæs, Hml. S. 17, 234. (Goth. ga-skapjan: O.Sax. gi-skóp; p. ; O.H.Ger. ge-scafan, -sceffan creare, condere, formare.)
Source: Bosworth/Toller, page d0435, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-þrowian. Add: I. absolute, to suffer; in a special sense, to suffer martyrdom, die :-- Ðonne forwyrð ðín bróður, for ðone Críst geðrowade (propter quem Christus mortuus est), Past. 451, 34; Jul. 448. Geðrouende hine fores
gde passurum se praenuntians, Mt. p. 17, 17. Geðrowod under ðám Pontiscan Pilate, on róde áhangen, Hml. Th. ii. 596, 15. ¶ geþrowod crucified :-- Ðone geðrowodan Críst, Hml. Th. ii. 292, 13. II. with acc. (1) to suffer what is painful :-- Hé geðrowade martyrdóm, Shrn. 71, 31. Geþrowade lífes látteów láðlic wíte, El. 519. Feolo geðrouia (giðrowiga, R.) multa pati, Lk. L. 17, 25. Geðroued in líchoma alle passus in carne omnia, Mt. p. 13, 2. (2) to suffer for, atone for, expiate :-- Gif wé ðás gyltas sylfwilles on andwerdam lífe ne gebétað, wé sceolon neádunge on þám wítniendlicum fýre hí geðrowian, Hml. Th. ii. 590, 31. III. to sympathize; conpati :-- Sé ðe ne mægi giðrouia untrymnissum úsum qui non possit conpati infirmitatibus nostris, Rtl. 91, 5. III a. to sympathize with, be patient or in harmony with (?) :-- Æ-acute;lc gesceaft is sibsumlíce gebunden mid þínum bebode, swá
heora nán óþres mearce ne ofereóde, and se cyle geþrowode wiþ ðá h
to and
w
t wiþ ðám drýgum tu numeris elementa ligas, ut frigora flammis, arida conveniant liquidis, Bt. 33, 4; F. 128, 33. (v. ge-þweorod.)
Result Page: Previous 1 2 3 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.