Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 21 - 30 out of 189 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0112, entry 38
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

blóstmian; part. blóstmiende; p. ode; pp. od To BLOSSOM, blow; efflorere :-- Seó beorhtnes ðæs blóstmiendan feldes wæs gesewen the brightness of the blossoming field was seen, Bd. 5, 12; S. 629, 38.


Source: Bosworth/Toller, page b0113, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

BLÓWAN; part. blówende; ic blówe, ðú blówest, bléwst, he blóweþ, bléwþ, pl. blówaþ; p. ic, he bleów, ðú bleówe, pl. bleówon; pp. blówen; v. n. 1. to BLOW, flourish, bloom, blossom; florere, efflorere, reflorere :-- Wudu sceal bldum blówan the wood shall blow with flowers, Menol. Fox 527; Gn. C. 34: Exon. 109 a; Th. 417, 6; Rä. 35, 9. Wæs Aarones gyrd gemétt blówende and berende hnyte Aaron's rod was found blossoming and bearing nuts, Homl. Th. ii. 8, 15. Ic eom bearu blówende I am a blooming grove, Exon. 108 a; Th. 412, 22; Rä. 31, 4. Ic blówe floreo, Ælfc. Gr. 26, 2; Som. 28, 44. Swá swá blósma æceres swá he blóweþ [bléwþ, Spl.] tamquam flos agri sic efflorebit, Ps. Lamb. 102, 15. Hió gréwþ and bléwþ and westmas bringþ it grows and blossoms and produces fruits, Bt. 33, 4; Fox 130, 6. Se rihtwísa swá palmtreów bléwþ justus ut palma florebit, Ps. Lamb. 91, 13. Híg blówaþ swá swá gærs eorþan florebunt sicut fœnum terræ, 71, 16. Aarones gyrd greów and bleów and bær hnyte Aaron's rod grew and blossomed and bare nuts, Homl. Th. ii. 8, 18. Bleów flsc mín refloruit caro mea, Ps. Lamb. 27, 7. Æ-acute;r ðon eówre treówu telgum blówen [MS. blówe] ere your trees flourish with branches, Ps. Th. 57, 8. 2. blówan to blossom, is sometimes used in Anglo-Saxon instead of bláwan to blow; and thus, blówan was occasionally used by the Anglo-Saxons as the present English to blow. We say to blow as the wind, and to blow or blossom as a flower. v. bláwan. [Wyc. R. Glouc. blowe: Laym. blowen: O. Sax. blójan: Frs. bloeyen: North Frs. blöye: O. Frs. bloia: Dut. bloeijen: Ger. blühen: M. H. Ger. blüejen, blüen, bluon: O. H. Ger. bluohan, bluojan, bluon: Lat. florere: Grk. &epsilon-tonos;, o&iota-tonos; to be in full vigour or bloom: Sansk. phal to burst, blossom.] DER. geblówan.


Source: Bosworth/Toller, page b0121, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

BRECAN; ic brece, ðú bricest, bricst, he briceþ, bricþ, pl. brecaþ; p. ic, he bræc, ðú brce, pl. brcon; pp. brocen. I. v. trans. 1. to BREAK, burst, violate, break or burst through; frangere, confringere, rumpere, perfringere, perrurnpere :-- Lét se hearda Higeláces þegn brádne méce brecan ofer bordweal the fierce thane of Higelac caused his broad sword to break over the shield. Beo. Th. 5952; B. 2980: Exon. 102 b; Th. 387, 10; Rä. 5, 3: Andr. Kmbl. 1007; An. 504: Salm. Kmbl. 202 ; Sal. 100. Hit þurh hróf wadeþ, briceþ boldgetimbru it goeth through the roof, breaketh the timbers of the house, 825 ; Sal. 412 : Exon. 125 a; Th. 482, 8; Rä. 66, 4. Se Hlend bræc ða hláfas Iesus fregit panes, Mt. Bos. 14, 19: 15, 36: Beo. Th. 3027; B. 1511: 3138; B. 1567. Ne brcon his sceancan non fregernt ejus crura, Jn. Bos. 19, 33. Swá swá fæt tigelen ðú bricst hi tanquam vas figuli confringes eos, Ps. Spl. 2, 9. Seó wiht, gif hió gedýgeþ, dúna briceþ the creature, if it escape, will burst the hills, Exon. 109 b; Th. 420, 6; Rä. 39, 6. Him egsa becom ðá déma duru in helle bræc dread came over them when the judge burst the doors in hell. Cd. 221; Th. 288, 15; Sat. 381. Gif hie brecaþ his gebodscipe, he him abolgen wurþeþ if they break [violate] his commandment, he will be incensed against them, 22; Th. 28, 3; Gen. 430. Ðú mín bibod brce thou didst break my commandment, Exon. 28 a; Th. 85, 20; Cri. 1394. Bræc se here ðone friþ the army broke [violated] the peace, Chr. 911; Erl. 100, 16: 921; Erl. 106, 6. Heó Alwaldan bræc willan she broke [violated] the Almighty's will, Cd. 29; Th. 37, 34; Gen. 599. Yldran usse in oferhygdum ðín bibodu brcon our forefathers in pride broke thy commandments, Exon. 53 a; Th. 186, 13; Az. 19: Cd. 188; Th. 234, 28; Dan. 299. Gif hwá his áþ brece, béte swá dómbóc tce if any one break his oath, let him make amends as the doom-book may teach, L. Ed. 8 ; Th. i. 164, 2. Ðæt nig mon wre ne brce that any man should not break the compact, Beo. Th. 2205 ; B. 1100. Bióþ brocene áþsweord eorla the oaths of the warriors will be broken, 4132 ; B. 2063. He lteþ inwitfán UNCERTAIN brecan ðone burg-weal he lets the shafts of treachery break through the town-wall, Exon. 83b; Th. 315, 28; Mód. 38. Ic hwílum éðelfæsten brece sometimes I break through a land-fastness, Exon. 126 b; Th. 487, 4; Rä. 72, 23. Se storm and seó stronge lyft brecaþ bráde gesceaft the storm and the strong blast shall break through the broad creation, Exon. 22 b ; Th. 61, 29; Cri. 992. Eádweard bræc ðone bordweall Edward broke through the wall of shields, Byrht. Th. 139, 60; By. 277. Brcon bordhreóðan [they] broke through the wall of shields. Elen. Kmbl. 243; El. 122. Leóht lyftedoras bræc the light burst through the aerial dwellings, Cd. 155 ; Th. 193, 24; Exod. 251. 2. to press, force, urge; urgere :-- Lufian hine fyrwet bræc lulianan desire urged him to love Juliana, Exon. 66 a; Th. 244, 14; Jul. 27: Salm. Kmbl. 493; Sal. 247: Beo. Th. 470; B. 232: 5562; B. 2784. 3. to rush into a place, take a place by storm; in locum irrumpere, expugnare :-- Siððan he for wlence beorgas brce since he for pride rushed into the mountains, Exon. 35 b; Th. 114, 29; Gú. 180. Cwom [MS. cuom] feorþe healf hund scipa on Temese múþan, and brcon Contwara burg and Lundenburg three hundred and fifty ships came to the mouth of the Thames, and took Canterbury and London by storm, Chr. 851; Erl. 66, 34. II. v. intrans. 1. to break or burst forth, make a noise or crash; erumpere, prorumpere, crepare, fremere :-- Geseah streám brecan of beorge [he] saw a stream burst forth from the mount, Bec. Th. 5085 ; B. 2546. Wæter wynsumu of ðære moldan tyrf brecaþ pleasant waters burst forth from the turf of the earth, Exon. 56 b; Th. 202, 9; Ph. 67. Swógaþ windas, bláwaþ brecende, bearhtma mste winds shall howl, crashing blow, with greatest of sounds, Exon. 21 b; Th. 59, II; Cri. 951. 2. to sail; navi-gare :-- Scealtú ceól gestígan, and brecan ofer bæþweg thou shalt ascend a ship, and sail over the sea [lit. bath-way], Andr. Kmbl. 445 ; An. 223 : Elen. Kmbl. 487; El. 244. We brecaþ ofer bæþweg brimhengestum we sail over the sea in ships [lit. sea-horses]. Andr. Kmbl. 1025; An. 513. III. v. reflex. To retch; screare :-- Gebræd he hine seócne, and ongan hine brecan to spíwenne he feigned himself sick, and began retching to spew, Chr. 1003; Erl. 139, 9. [Wyc. breke, breek: Piers breken: R. Glouc. breke: Laym. breken: Orm. brekenn: Plat. broeken, breken: O. Sax. brekan: Frs. brekke: O. Frs. breka: Dut. breken: Ger. brechen: M. H. Ger. brëchen: O. H. Ger. brechan: Goth. brikan : Dan. bräkke: Swed. bråka, bräcka: Icel. braka to creak.] DER. a-brecan, be-, for-, ge-, ofer-, on-, to-, þurh-, upa-: brec, -mlum, -ung; -, ge-, bán-ge-, cumbol-ge-: breca, breoca, w-, wiðer-: brece, hláf-ge-: brecendlíc, una-: brecþ, edor-: bræc, -cóðu, -seóc, -seócnes; ge-, fýr-ge-, hrc-ge-, neb-ge-: brce, w-, -un-: brice, bryce, w-, áþ-, bán-, borh-, burh-, ciric-, cyric-, eodor-, fæsten-, freóls-, ful-, ge-, griþ-, hád-, hús-, lah-, mund-, sám-, wed-: breahtm: broc, scip-ge-, un-.


Source: Bosworth/Toller, page b0197, entry 38
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

deáþ-slege, es; m. [slege a blow, stroke] A death-blow; letlis icus :-- Þurh deáþslege through deadly stroke, Exon. 102 b; Th. 388, 27; Rä. 6, 14.


Source: Bosworth/Toller, page b0206, entry 36
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

dolg-slege, es; m. [slege a blow] A wounding blow; vulnrans ictus :-- Þurh dolgslege through a wounding blow, Andr. Kmbl. 2948; An. 1477. Ðeáh he sáres swá feala deópum dolgslegum dreógan sceolde although he must suffer so much pain through deep wounding blows; 2489; An. 1246.


Source: Bosworth/Toller, page b0207, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

dolh-slege a wounding blow. v. dolg-slege.


Source: Bosworth/Toller, page b0217, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

drype, es; m. A stripe, blow; ictus :-- Ðéh ðú drype þolie though thou suffer a stripe, Andr. Kmbl. 1910; An. 957: 2436; An. 1219. v. drepe.


Source: Bosworth/Toller, page b0221, entry 41
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

DYNT, es; m. I. a stroke, stripe, blow; ictus, plaga, percussio :-- He, mid ðam dynte, nyðer astáh he, with the blow, fell down, Chr. 1012; Th. 268, 29, col. 2: Jn. Lind. Rush. War. 18, 22. Ondrden him ðone dynt let them fear the stroke, Past. 45, 2; Hat. MS. 64 b, 23. II. the mark or noise of a blow,-A bruise, DINT, noise, crash; contusio, impressio, sonus :-- Gif dynt sie, scilling; gif he heáhre handa dyntes onféhþ, scilling forgelde if there be a bruise, a shilling; if he receive a right hand bruise, let him [the striker] pay a shilling, L. Ethb. 58; Th. i. 18, 1. Ne wyrnaþ deórra dynta they are not sparing of severe dints, Salm. Kmbl. 245; Sal. 122. Wyrcþ hlúdne dynt makes a loud crash, Bt. 38, 2; Fox 198, 9. [Piers P. Chauc. dint a blow, knock: R. Brun. dynt: R. Glouc. dunt, pl. dyntes: Orm. dinnt a blow, stroke: Icel. dyntr, dyttr, m; dynta, f. a dint.]


Source: Bosworth/Toller, page b0240, entry 31
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

EFEN, efn, æfen; adj. EVEN, equal; æquus, plnus, æqulis :-- Modes gecynde gréteþ grorn efen winde the disposition of his mind approached sadness equal to the wind, Exon. 94 b; Th. 354, 22; Reim. 49. On efen, adv. together; simul, una :-- Englas on efen bláwaþ býman angels shall blow the trumpet together. Exon. 20 b; Th. 55, 10; Cri. 881: Ps. Th. 116, 1. On efen, prep. On even ground, on a level, by, near, aside with; in æquli, juxta :-- Him on efn ligeþ ealdor-gewinna by him lies his vital adversary, Beo. Th. 5798; B. 2903. [Wyc. Piers P. Chauc. even: Laym. æfne, efne: Orm. efenn:. Plat. even, ewen, effen: O. Sax. eban: Frs. even: O. Frs. ivin, even: Dut. even, effen: Ger. eben: M. H. Ger. eben, öbene: O. H. Ger. eban: Goth. ibns: Dan. jävn: Swed. jemn: Icel. jafn, jamn.] DER. un-efen.


Source: Bosworth/Toller, page b0251, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

ENGEL, ængel, angel, engyl; gen. engles; dat. engle; pl. nom. acc. englas, engel; gen. engla; dat. englum; m. An ANGEL, a messenger; angelus = GREEK :-- Se engel him to cwæþ dixit illis anglus, Lk. Bos. 2, 10: 1, 13 : Mt. Bos. 28, 5 : Gen. 22, 12. Godes engel stód on emn the angel of God stood before them, Homl. Th. i. 30, 15, 17: Mt. Bos. 1, 20, 24: Jn. Bos. 5, 4. Ðæt mæg engel ðín eáþ geferan that thine angel may more easily travel. Andr. Kmbl. 387; An. 194. Þurh ðæs engles word through the angel's word, Exon. 20a; Th. 51, 31; Cri. 824: 34b; Th. 110, 11; Gú. 106: Salm. Kmbl. 901; Sal. 450: Homl. Th. i. 30, 22. He ðam engle oncwæþ he spake to the angel, Cd. 141; Th. 176, 12 ; Gen. 2910: Lk. Bos. 2, 13. God sent his engel befóran ðé Dómnus mittet anglum suum córam te, Gen. 24, 7: 16, 7. Máran cýððe habbaþ englas to Gode ðonne men angels are more like God than men. Homl. Th. i. 10, 3. Englas bláwaþ býman angels shall blow the trumpet, Exon. 20b; Th. 55, 9; Cri. 881: 14a; Th. 28, 17; Cri. 448. Cómon twegen englas venrunt duo angli, Gen. 19, 1, 12, 15. Be-heóldon ðæt [MS. ðær] engel Dryhtnes ealle all the angels of the Lord beheld it, Rood Kmbl. 18; Kr. 9. Hér sindon nigon engla werod here are nine hosts of angels, Homl. Th. i. 10, 14: 12, 8 : Elen. Kmbl. 2559; El. 1281. Engla ríce the kingdom of angels, 2460; El. 1231. Engla beorhtast brightest of angels, Exon. 9b; Th. 7, 21; Cri. 104. Gif ðú in heofonríce habban wille eard mid englum if thou wilt have in heaven's realm a dwelling with angels, Elen. Kmbl. 1240; El. 622: Andr. Kmbl. 1197; An. 599: 3440; An. 1724. Mid hys englum cum angelis suis, Mt. Bos. 16, 27. Englas God worhte, ða sind gástas, and nabbaþ nnne líchaman God created angels, which are spirits, and have no body, Homl. Th. i. 276, 1. Mannes sunu sent his englas mittet flius hmnis anglos suos. Mt. Bos. 13, 41: Mk. Bos. 13, 27. [Wyc. aungel: Chauc. aungel: Laym. engles, pl: Orm. enngell: O. Sax. engil, m: Frs. ingel: O. Frs. angel, angl, engel, m: Dut. Ger. M. H. Ger. engel, m: O. H. Ger. engil, m: Goth. aggilus, m: Dan. engel, m. f: Swed. engel, m: Icel. engill, m: Lat. anglus, m: Grk. GREEK, m. f. a messenger, angel.] DER. heáh-engel, heofon-, up-.



Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.