You might want to try these alternative searches:
Displaying 671 - 680 out of 705 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for been again, using less strict matching (706 results)
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0705, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
VIKA, u, f. [a word quite different from the preceding, akin to vik and vík, the root word being víkja, q.v.] :-- a sea mile, knot, answering to a mod. geographical mile, and equal to a 'röst' on land (see röst, p. 508): the term seems to have been derived from vík, a small bay, denoting the distance from ness to ness, and so referring to a time when ships coasted along-shore; the word is still in almost exclusive use in Icel. The following instances may suffice :-- the distance from Reykjanes to Flatey in western Icel. is counted as three viknr (frá Reykjanesi til Flateyjar, þat eru þrjár vikur sjófar, Bs. i. 461); from Drangey in the north to the nearest point on the mainland as one vika (frá Revkjum er skemst til eyjarinnar ok er þat vika sjóvar ... þat var vika sjáfar sem skemst var til lands ór eyjunni, Grett. 144, 148); eyjar þær sem Ólafs-eyjar heita, þær liggja út á firðinum hálfa aðra viku undan Reykjanesi, 125; heyrði yfir til Skarfstaða hálfa viku sjóvar (viz. from Ljárskógar), 129; for the respective distances see the map of Icel.: so in Norway, vatnið var hálfrar viku breitt, Fms. viii. 32; sigla þeir fyrir þat torleiði sex vikur sævar, Fb. i. 186: in the Faroes, þangat var skemst ok var þat þó löng vika sjóvar, Fær. 173 (viz. from the Great Dimon to Suðrey): in Greenland, hann lagðisk eptir geldingi gömlum út í Hvalsey, ok flutti á baki sér, þá er hann vildi fagna Eireki frænda sínum, en ekki var sæfært skip heima, þat er löng hálf vika, Landn. 107: great distances at the open sea are counted by 'tylpt,' 'dozens, sc. of knots,' leaving out the word 'vika,' þá mun siglt vera tylpt fyrir sunnan Ísland, Landn. 25: a writer of the 14th century calculates the voyage round Iceland direct from headland to headland at 'fourteen dozens,' -- fjórtan tylptir umbergis at sigla réttleiðis fyrir hvert nes, Bs. ii. 5.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0705, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
viki-vaki, a, m. [this word, which hardly occurs in old writers, seems in the 15th century to have been adopted] :-- a weekly wake, popular festival meetings and entertainments on Sunday evenings, with song and dance; förum vér til vikivaka | værðir þar og hvíld að taka, Eggert; songs and ballads sung at such weekly wakes were called either vikivaka-kvæði or forn-kvæði, q.v.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0713, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
VITNI, n. [A.S. witnes; Engl. witness; Dan. vidne = testis] :-- witness, testimony (prop. vitni is the act, 'váttr' the person, but sometimes the terms are confounded, as witness is in Engl.); bera vitni, to bear witness; bera vitni með e-m, Eg. 61, Fms. vi. 194; sama vitni berr Galenus, Lækn.; bera e-m gótt vitni, Nj. 11; eins þeirra vitni skyldi hrinda tíu Norðmanna vitni, Ó.H. 227: an evidence, outward mark, var þar orpinn haugr til vitnis, 655 xiv. B. 2. 2. = váttr, a witness, of persons; nefna vitni, to call witnesses, Fms. vii. 142; nefna vitni at e-u, Grág. i. 211, 214; flutti hann fram vitni sín ok váttorð, Fms. vii. 142; kjósa með vitni, hvart ..., Grág. i. 210; eptir vitnum ok gögnum skal hvert mál dæma, N.G.L. i. 31; nú eru þau vitni er eigi skolu and-vitni í móti koma, þat er heimstefnu-vitni ..., 32; var þat vitnum bundit, Fms. vi. 149; ef maðr kallask lostinn, ok eru eigi vitni við, þá ..., if a man says that he has been beaten, there being no witnesses, N.G.L. i. 73; hann skal beiða hinn með vitnum at bregða af marki, Jb. 290: allit., þá lét hann ganga fram vitni sín ok vátta, Fms. vii. 141. COMPDS: vitnis-burðr, m. a bearing witness, giving evidence, K.Á. 50, Fms. x. 22: as a law term, Gþl. 475; gjalda samkvæði at v. þeim er hann hefir borit, Grág. i. 39; leita vitnisburða, Fms. vi. 194, passim. vitnis-búð, f. the 'booth of witness,' the Tabernacle, Stj. 310. vitnis-bærr, adj. able to bear witness; vera v. um mál, Gþl. 400; skal hann með engu móti v., H.E. ii. 67. vitnis-fastr, adj. 'proof-fast,' that can be proved, Fms. ii. 242. vitnis-fjall, n. = the mount of the Covenant, Hom. 107. vitnis-lauss, adj. unattested; vitnislausar sögur, Hkr. iii. 96. vitna-laust = vitnislaust, Sd. 140. vitnis-maðr, m. a witness, = váttr, 655 xxiii. 1, D.N. i. 51, Grág. i. 219, Jb. 406. vitnis-sannr, adj. convicted by evidence, Gþl. 393. vitnis-örk, f. the ark of the covenant, = sáttmáls-örk, Stj. 311, Eluc.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0715, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
VÍGJA, ð, [Ulf. weihan, ga-weihan, = GREEK; Germ. weihen; Dan. vie; Swed. viga; cp. Ulf. weiha = GREEK, weihiþa = holiness, weis = GREEK; the adjective has been displaced by heilagr, q.v.; the vé (q.v.) is a different word] :-- to consecrate; in heathen sense, with the hammer of Thor, vígit okkr saman Várar-hendi, Þkv. 30; tók upp hamarinn Mjölni ok brá upp ok vígði hafr-stökurnar, Edda 28; konungr vígði þá (the dwarfs) útan steins með mála-saxi, Fas. i. 514, ii. 327, 338. II. in Christian sense; vér skulum vígja tvá elda, Nj. 162; vígja kirkju, K.Þ.K.; vígja prest, biskup, djákn, Bs. passim; vígja til konungs, to anoint as king, Ver. 25, Rb.; vígja konung til kórónu, Fms. x. 13; but this was unknown in the earlier times, king Magnus Erlingsson being the first Norse king who was consecrated by the church (A.D. 1164); in Denmark the custom was somewhat earlier: of wedlock, láta sik saman vígja við Ceceliu, Hkr. iii. 292; vígja saman hjón, Vm. 76. 2. pass.; vígjask til biskups, prests, nunnu, to be ordained, Jb. 17, Grág. i. 307, Bs. passim.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0721, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
VÖLVA, u, f., also spelt völfa, gen. völu, pl. völur; völfu. or also völfur or voluur; gen. pl. does not occur; the nom. Vala is erroneous: [the etymology as well as the origin of this word is uncertain; but may not the Norse Völva and the Gr. GREEK be relations? the identity in sense at least is very striking; the Gr. word first occurs in Aristoph., and then in Plato; may it not have been adopted from some Scythian tribe, for a word like this, if Greek, could hardly fail to occur in Homer? in
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0722, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
völva an initial s, we suppose, has been lost (qs. svölva); in the Greek the
would be an inserted vowel] :-- a prophetess, sibyl, wise woman; vöa, seiðkona, spákona (qq.v.) are synonymous. The ancient Sagas contain many remarkable records of the heathen wise-women or sibyls, who were held in honour and reverence; at the great feasts and sacrifices in the autumn, the völva (often a woman of rank) went with her troop of maidens through the country, where she, so to say, crowned the feast; she was seated on a high seat (seiðhjallr) in the hall, where she wrought her spells and sang her 'weird-songs' (varðlokur), after which the guests went past her one by one, and she told each his fate, or whatever else one wanted to know, e.g. the course of the coming winter and the like. The former part of the Völuspá is evidently conceived as the inspired song of a völva, seated on her high seat, and addressing Odin, while the gods listen to her words; and the latter part of the poem appears to be a kind of necromancy, or the raising of a dead völva, as also is the lay Vegtamskviða; sú kona var þar í bygð er Þorbjörg hét, ok var kölluð lítil völva, hón hafði áttar sér níu systr, ok vóru allar spákonur, en hón var ein þá á lífi, þat var háttr Þorbjargar um vetrum, at hón fór á veizlur ok buðu þeir menn henni mest heim er forvitni var á at vita forlög sín eða árferð, Þorf. Karl. Names of such wise women, Gróa völva, Edda; Heimlaug völva, Gullþ.; Heiðr völva, Landn. 173; Huldr völva, Yngl. S., Hkr. i. 21; to which add the 'Weleda' of Tacitus: class. passages are Þorf. S. ch. 3 (exceedingly interesting), Örvar-Odds S. ch. 3 (Fas. ii. 506), Vd. ch. 10: völu vél-spá, Vsp.; eru völfur allar frá Víðólfi, Hdl.; völva ok vís kona. Vtkv.; þá kom til völva sú er Gróa hét, Edda 58; var á því landi spákona sú er sagði fyrir örlög manna, ... þeir fara til móts við völunna, Fb. ii. 28; ek fór í skóg til þín í völvu líki, Fas. i. 135; þóttusk menn vita at þar mundi verst hafa völu-leiði, Ld. 328; þá reið Óðinn fyrir austan dyrr þar er hann vissi völu leiði, Vtkv.; úrsvöl Gýmis völva, of Rán the goddess, Edda (in a verse); at hás völva valdi því bölvi, Kormak; in a bad sense, völva and skollvis kona, Hkv. 1. 34; Tacitus (Germ. ch. 8, 46, and Hist. iv. 61, 65, v. 22, 24) speaks of these practices, as also does Plutarch, Caesar ch. 19, -- GREEK. COMPDS: Völu-spá, f. the song of the V., the name of an old lay, Edda; Völuspá in skamma = Hyndlu-ljóð, Edda i. 44. Völvu-staðir, Icel. local name, Gullþ. S.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0723, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
X. (ex) commonly represents ks, gs (as in other languages), where both letters are radical, thus, ax, fax, lax, sax, öx, vax, vaxa, sex, uxi, vöxtr, fox, jaxl, öxl, qq.v.; but hugsa from hugr; lags from lag; loks from lok; oks (gen.) from ok (jugum); rakstr, bakstr, from raka, baka, etc. The vellums use x in other cases, e.g. sterxti = sterksti, the strongest, Clem. 146; tax (gen.) from tak, N.G.L. i. 47; dúx = dúks, Clem. 127, l. 8; lox = loks, 134; vitrleix = vitrleiks, 142; almattex = almáttigs, 133; víxla = vígsla, N.G.L. i. 9; fulltinx = fulltings, ÓH. 242; vaxcliga = vaskliga, Mork. 178; lyxc = lýksk, Íb. (fine); fexk = fékksk (from fá the verb), Bs. i. 351; ux = ups (q.v.), N.G.L. i. 368: or again, vegs = vex (the verb), Hm. 119; lags = lax (salmon), Sæm. 212, l. 20 (Bugge); dax = dags, N.G.L. i, 23; but on the whole the vellums distinguish gs, ks, and x, shewing the pronunciation in olden times to have been more distinct than it is now, when all three forms (gs, ks, x) represent the same sound, no matter whether the s be inflexive or not; thus in common modern spelling, both hugsa and huxa, dags and dax are used at random. In vellums x and r are very much alike: hence in the well-known passage in Vsp. the misreading of sarum (sordibus) for saxum (ensibus), in all Editions, until Prof, Bugge noticed the stroke underneath the line in Cod. Reg.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0723, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Y is of later origin, and only found in derived words, being an 'umlaut' from u, (y from u, ý from ú); in the Runic alphabet it is placed at the end, and marked RUNE, see Skálda (ii. 72); it is there called ýr, a yew-tree, -- ýr er vetrgræast viða, 'ýr' is the 'winter-greenest' of trees, Runic poem. B. The independent sound of y, ý is now lost in Icel., being replaced respectively by the sounds i, í, whereas in mod. Dan., Swed. and Norse the old sound has been preserved; the old Icel. MSS., as well as the rhymes in old poems, distinguish both, except in a few instances, see Gramm. p. xxxv, col. 2 (
). The change from y to i seems to have begun about the time of the Reformation, but in the first printed books, e.g. the N. T. of 1540 and the Bible of 1584, the distinction is still well kept, the remembrance of the old form and etymology being then still alive. Later, the writing became very confused. Some transcribers of the 17th century, e.g. Ketil Jörundsson, a noted copier of old vellums, took the better course, never writing y at all, but i throughout; the same may be observed in the handwriting of some Icelanders down to the present day. In printed books of the 17th and 18th centuries the confusion is great, till of late an accurate spelling has been re-established, though even this fails in a few words; e.g. the ancients spell þrysvar, gymbr, qq.v.; the mod. þrisvar, gimbr. The poets of the last three centuries make i and y, ei and ey rhyme indifferently, according to the usage of the living tongue. II. an initial v is dropped before y, as in yndi, yrði, yrkja, etc.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0723, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
yðvarr, possess. pron., from yður, n. yðvart, gen. yðvars, yðvarrar, yðvars; dat. yðrum, yðvarri, yðru; acc. yðvarn, yðra, yðvart; pl. yörir, yðrar, yður; gen. yðvarra; dat. yðrum; acc. yðra, yðrar, yður: the v is often dropped, thus, yðarr, yðarn, yðars, yðart: in mod. speech and partly in writing an indecl. yðar has been substituted: [Ulf. ïzwar = GREEK; A.S. eower; Engl. your; cp. provinc. Engl. yourn; Germ. euer; Dan. jer] :-- your; konungr yðarr ... yðarr kraptr, Fms. x. 17; yðarri brautferð, 289; yðarra manna, Al. 61; til þakka yðvarra. Eg. 63; höfðingja yðvars, Nj. 8; konungum yðrum, id.; yðvarr vegr, Eg. 423; fund yðvarn, 424; yður för, Nj. 90; yður tign, Fms. x. 367; yðvarri tign, vi. 72, x. 234; yðars ríkdóms, id.; yðvart ríki, með yðrum styrk, i. 87; eyrindi yðart, x. 218; konung yðarn, 11; yðarn Kristinndóm, Hom. 33; þræli yðrum, 623. 30; skipti yður, Eg. 424; yður salkynni, Skm. 2. hverr yðarr, who of you? Fms. ix. 330; tvá hesta skal hafa hverr yðarr, Nj. 32. 3. þá kallaði einn maðr, hví róa djöllar yðrir fyrir oss í alla nótt, ye devils (cp. þinn), Fms. ix. 50.
Source: Cleasby/Vigfusson, page b0723, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
YFIR, prep. with dat. and acc., also ellipt. or even as adv.; [in Goth. there are two forms, uf = Lat. sub, and ufar = Lat. super, which, as to the form, answer to Icel. 'of' and 'yfir;' but in reality 'of' is in the old vellums used indiscriminately, sometimes = um (q.v.), sometimes = yfir, see p. 462 and um (umb, of), p. 648 sqq.; 'of' as prep. is now obsolete, having been replaced, according to the sense, by um or yfir: Goth. ufar; A.S. ofer; Engl. over; O.H.G. ubar; Hel. ubar; Germ. über; Dan. over; Swed. öfver; Lat. super; Gr. GREEK] :-- over. A. WITH DAT. over, above; hvers manns alvæpni hékk yfir rúmi hans, Eg. 88; þriðja stendr yfir Niflheimi ... brenn eldr yfir Bifröst, Edda 10; yfir lokhvílu sinni, Nj. 183; spretta skörum yfir sér, Fas. ii. 187; tjalda yfir skipi sínu. Eg. 373; jörð gróin yfir viði eðr beinum, Grág. ii. 354; sitja yfir borðum, matborði, dagverði, drykkju ..., to sit at table over one's meat, drink; Nj. 6, 68, Eg. 63, 407, 577, passim; sitja yfir
Result Page: Previous 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.