Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 13 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page b1156, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wær; adj. I. ware, aware, having knowledge of something which is to be guarded against:--Ðá wurdon ða landleóde his (a band of Danes) ware and him wiþ gefuhton, Chr. 917; Erl. 102, 17. eode nihtes, ðæt his lífe geburge, ac ða hðenan wurdon wære his fare, Homl. Skt. i. 22, 230. II. ware, prepared for, on guard against something that might be hurtful, (a) absolute:--Beó wære uos estote parati, Lk. Skt. 12, 40. Ús is mycel þearf, ðæt geornlíce wacian and wære beón, Btwk. 220, 27. Se Hlend ús warnode, for ðam ðe wyle, ðæt ware beón, Homl. Ass. 55, 113. Man sceal wacigean and warnian symle, ðæt man geara weorðe . . . Leófan men, utan beón ðe wærran, Wulfst. 90, 10. (b) with gen.:--Ús is micel þearf, ðæt wære beón ðæs egeslícan tíman, ðe tówærd is, Wulfst. 191, 25. (c) with preposition:--Wes ðú giedda wís, wær wið willan, Exon. Th. 302, 26; Fä. 42. Sóna wyrð deófol inne; is micel þearf ðæt manna gehwylc wið swylc wær sý, Wulfst. 280, 11. Ðæt geornlíce wacian and á wære beón wið deófles costnunga, Btwk. 220, 35. Woruldmenn wron wære wið heora fýnd, Homl. Skt. i. 13, 150. Wosas wære fram monnum cavete ab hominibus, Mt. Kmbl. Lind. 10, 17. III. ware, careful to avoid something, on guard against doing something, (a) with gen.:--Wénde ic ðæt ðú ðý wærra weorþan sceolde swylces gemótes, Exon. Th. 267, 34; Jul. 425. (b) with preposition:--Beó wær æt ðam, ðæt ðú nfre mínne sunu þyder ne lde cave, ne quando reducas filium meum illuc, Gen. 24, 6. (c) with a clause:--Mín bearn, beó ðé wærr ðæt ðú ne drince of ðam wíne, Homl. Th. ii. 170, 17. Wærne ðé beón, ðæt ðú náht unrihtes ne getácnaþ, Lchdm. iii. 214, 25. IV. ware, observant of, attentive to a warning:--Ðæt wære beón ðæs cwydes, Wulfst. 7, 6: L. I. P. 19; Th. ii. 330, 2. V. wary, cautious, sagacious, prudent, cunning:--Wær cautus, i. sagax, prudens, acutus, Wrt. Voc. ii. 130, 5. Wær geápnis argumentum, 125, 1. bið scarp and biter and swíðe wær on his wordum, Lchdm. iii. 162, 13. wær (printed þær) weorðe worda and dda, Exon. Th. 96, 32; Cri. 1583. Deófol gedéð, ðæt unslig man wísdómes ne gýmeþ, and gyt gedéð, ðæt talaþ hine sylfne wærne and wísne, Wulfst. 52, 29. Beó swá ware suá suá nædran estote prudentes sicut serpentes, Past. 35; Swt. 237, 20. Hig sint wære and cunnon þénunga, and hig cennaþ r ðam ðe wyt cumon him ipsae obstetricandi habent scientiam, et priusquam veniamus ad eas pariunt, Ex. i. 19. Se wísdóm gedéþ his lufiendas wíse and wære, Bt. 27, 2; Fox 98, 1. Werra bið astutior fiet, Kent. Gl. 509. Gielpaþ hié suelce sién micle wærran and wísran ðonne hié quasi praestantius ceteris prudentes se esse gloriantur, Past. 35; Swt. 243, 25. Ðæt se bið on geþance wærast and wísast, se ðe óðerne can raðost ásmeágean, Wulfst. 55, 21. Se þincð wærrest and geápest ðe óðerne mæig beswícan, Shrn. 17, 23. [Goth. wars wisan to be ware: O. Sax. war wesan wiðar: O. H. Ger. gi-war providus, solers, gnarus, intentus, adtentus, vigilans: Icel. varr.] v. ge-, un-wær.


Source: Bosworth/Toller, page b1297, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ymb-hygdig; adj. I. feeling anxiety, careful, anxious, solicitous, attentive :-- Ymbhédig sollicitus, Wrt. Voc. i. 51, 24. Emhídig carful zelotypus, Hpt. Gl. 415, 1. Emhídi, 414, 77. Emhédig hohful, 459, 71. mid ymbhýdie (behygdige, Bd. M. 264, 31) móde smeáde sollerti animo scrutaretur, Bd. 4, 3; S. 568, 4. Ne beó ymbehýdige eówre sáwle hwæt etan nolite solliciti esse animae vestrae quid manducetis, Lk. Skt. 12, 22. Be óðrum þingum ymbehýdige de ceteris solliciti, 12, 26. Ymbhýdige be reáfe, Mt. Kmbl. 6, 28. Ða sýn emhýdige and cariende embe heora ealdorscipas on eallum þingum sollicitudinem gerant super decanias suas in omnibus, R. Ben. 46, 10. Ymbhédigra sollicitorum, Kent. Gl. 352. Hié forgytaþ ðæt hié hwéne r ymbhygdigum eárum and ingeþancum gehýrdon reccean, Blickl. Homl. 55, 27. II. causing anxiety, anxious :-- Gif him þince ðæt geseó man mid wpnan gewundodne, ymbhídig sorg ðæt byð, Lchdm. iii. 174, 12.


Source: Bosworth/Toller, page d0117, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

car-ful (care-). Add: I. of persons, (1) filled with anxiety, anxious, troubled :-- Ðú eart carful and bysig ymbe fela ðing thou art careful and troubled about many things (Lk. 10, 41), Hml. Th. ii. 440, 8. Ne beó ðú carful ymbe woruldlicum gestreónum, 344, 2. Férde se cásere swíðe carful, and gelóme beheóld wið heofonas weard, 304, 8. ongn his fiónd férde mid carfullum móde, H. R. 3, 12. (2) careful, attentive to the interests of, solicitous for :-- abbod careful (sollicitus) beón sceal ymbe ðá ddbétendan, R. Ben. 50, 16. Se þén þe þám untrumum gebróðrum þénað careful (car-, v. l.), 60, 21. (3) careful, painstaking, applying care to what one does, heedful :-- Carful gestaþeliend zelotypus plasmator, An. Ox. 364. Weorðe carfull, swýþast mæge gecwéman his Drihtne, Wlfst. 72, 10. Wer carfull (studiosus) and wís, Scint. 206, 5. Hweþer carful godcundum weorce si solicitus est ad opus Dei, R. Ben. 97, 16. Mæden carful, þancful, nytwyrþe, Lch. iii. 188, 14. Drusiana árás, and carfull be ðæs apostoles hse hám gewende, Hml. Th. i. 60, 19. sylf lce tíd getácnige, oðþe swylcum carefullan bréðer þá gýmene betce, þe náne tíd ne forgýmeleásige, R. Ben. 72, 12. Undernimað ðra apostola word mid carfullum móde, Hml. Th. i. 236, 4: ii. 284, 25. II. of things, (1) fraught or attended with anxiety, troublesome :-- Carfull (heti) bíhýdinys scrupulosa (dubitata) sollicitudo, An. Ox. 5429. (2) shewing care for or attention to a person's interests :-- Hæfde se godspellere gýmene þre hálgan Marian, and mid carfulre þénunge gehýrsumede, Hml. Th. i. 438, 15. (3) careful, heedful :-- Mid carfulre gýmene solerti cura, Scint. 121, 2. v. cearful in Dict.


Source: Bosworth/Toller, page d0555, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

4, 6. Ic syngode on gesihe and on hlyste, eác on swæcce, on stence, and on hrepunge, Angl. xi. 112, 16. H his hlyst næfde, Hml. S. 21, 271. II. the action of hearing, hearing of something :-- H ic þ mid hearpan hlyste cwman mihte, Ps. Th. 91, 3. III. the action of intent hearing, listening :-- H beád for þre dugue deóp rende . . . hlyst wæs þr inne (there was attentive hearing given), Az. 169. Hlyst st forgeaf, An. 1588. Þonne swa h and hlyst gefe, Ph. 143.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0030, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

at-hugi, a, m. heed, care, attention, consideration, Hom. 5 2; af öllum a., carefully, Post. 656 B; hið elzta (barn) hefir ekki a. hit minsta, the eldest bairn has no head on his shoulders, El. 19, Sks. 482; með a. ok áhyggju, with care and concern, Fms. x. 281. COMPDS: athuga-lauss, adj. heedless. athuga-leysi, n. beedlessness, Stj. 6, Fas. i. 245; hlýtr jafnan íllt af a., ' Don't care' comes ever to a bad end (a proverb), Grett. 118 A. athugaliga, adv. attentively, Sks. 360. athuga-litill, adj. little careful, heedless, Bs. i. 190. athuga-sarnliga, adv. and -ligr, adj. attentively, attentive, Sks. 600, 360, 6, 472. athuga-samr, adj. heedful, attentive, Hom. 58, Fms. viii. 447. athuga-verðr, adj. worthy of attention, Fms. x. 276.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0033, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

AUGA, n., gen. pl. augna, [Lat. oculus, a dimin. of an obsolete ocus; Gr. GREEK (Boeot. GREEK); Sanskr. aksha: the word is common to Sanskrit with the Slavonic, Greek, Roman, and Teutonic idioms: Goth. augo; Germ, auge; A. S. eâge; Engl. eye; Scot. ee; Swed. öga; Dan. öje, etc. Grimm s. v. suggests a relationship to Lat. acies, acutus, etc. The letter n appears in the plur. of the mod. northern languages; the Swedes say 'ögon,' oculi, the Danes 'öjne;' with the article 'ögonen' and 'öjnene;' Old Engl. 'eyne;' Scot, 'een'] :-- an eye It is used in Icel. in a great many proverbs, e. g. betr sjá augu en auga, ' two eyes see better than one,' i. e. it is good to yield to advice: referring to love, unir auga meðan á sér, the eye is pleased whilst it can behold (viz. the object of its affection), Fas. i. 125, cp. Völs. rím. 4. 189; eigi leyna augu, ef ann kona manni, the eyes cannot bide it, if a woman love a man, i. e. they tell their own tale, Ísl. ii. 251. This pretty proverb is an GREEK. 1. c. and is now out of use; it is no doubt taken from a poem in a dróttkvætt metre, (old proverbs have alliteration, but neither rhymes nor assonance, rhyming proverbs are of a comparatively late date): medic., eigi er heill er í augun verkir, Fbr. 75; drepr opt fæti (slips) er augnanna missir, Bs. i. 742; hætt er einu auganu nema vel fari, he who has only one eye to lose will take care of it (comm.); húsbóndans auga sér bezt, the master's eye sees best; glögt er gests augat, a guest's eye is sharp; mörg eru dags augu, the day has many eyes, i. e. what is to be hidden must not be done in broad daylight, Hm. 81; náið er nef augum, the nose is near akin to the eyes (tua res agitur paries quum proximus ardet), Nj. 21; opt verðr slíkt á sæ, kvað selr, var skotinn í auga, this often happens at sea, quoth the seal, when he was shot in the eye, of one who is in a scrape, Fms. viii. 402. In many phrases, at unna (to love) e-m sem augum í höfði sér, as one's own eye-balls, Nj. 217; þótti mér slökt it sætasta ljós augna minna, by his death the sweetest light of my eyes was quenched, 187: hvert grætr þú Skarphéðinn? eigi er þat segir Skarphéðinn, en hitt er satt at súrnar í augum, the eyes smart from smoke, 200: renna, líta augum, to seek with the eyes, to look upon: it is used in various connections, renna, líta ástaraugum, vánaraugum, vinaraugum, trúaraugum, öfundaraugum, girndarauga, with eyes of love, hope, friendship, faith, envy, desire: mæna a. denotes an upward or praying look; stara, fixed; horfa, attentive; lygna, blundskaka, stupid or slow; blína, glápa, góna, vacant or silly; skima, wandering; hvessa augu, a threatening look; leiða e-n a., to measure one with the eyes; gjóta, or skjóta hornauga, or skjóta a. í skjálg, to throw a side glance of dislike or ill-will; gjóta augum is always in a bad sense; renna, líta mostly in a good sense: gefa e-u auga, oculum adjicere alicui; hafa auga á e-u, to keep an eye on it; segja e-m e-t í augu upp, to one's face, Orkn. 454; at augum, adverb. with open eyes, Hervar. S. (in a verse), etc. As regards various movements of the eyes; ljúka upp augum, to open the eyes; láta aptr augun, to shut the eyes; draga auga í pung, to draw the eye into a purse, i. e. shut one eye; depla augum, to blink; at drepa titlinga (Germ. äugeln, blinzen), to wink, to kill tits with the suppressed glances of the eye; glóðarauga, a suffusion on the eye, hyposphagma; kýrauga. proptosis; vagl á auga, a beam in the eye; skjálgr, Lat. limus; ský, albugo; tekinn til augnanna, with sunken eyes, etc., Fél. ix. 192; a. bresta, in death: hafa stýrur í augum, to have prickles in the eyes, when the eyes ache for want of sleep: vatna músum, 'to water mice,' used esp. of children weep- ing silently and trying to hide their tears. As to the look or expression of the eyes there are sundry metaph. phrases, e. g. hafa fékróka í augum, to have wrinkles at the corners of the eyes, of a shrewd money getting fellow, Fms. ii. 84, cp. Orkn. 330, 188, where krókauga is a cognom.; kvenna-króka, one insinuating with the fair sex; hafa ægishjalm í augum is a metaphor of one with a piercing, commanding eye, an old mythical term for the magical power of the eye, v. Grimm's D. Mythol. under Ægishjalmr: vera mjótt á milli augnanna, the distance between the eyes being short, is a popular saying, denoting a close, stingy man, hence mjóeygr means close: e-m vex e-t í augu (now augum), to shrink back from, of a thing waxing and growing before one's eyes so that one dares not face it. As to the shape, colour, etc. of the eye, vide the adj. ' eygr' or ' eygðr' in its many compds. Lastly we may mention the belief, that when the water in baptism touches the eyes, the child is thereby in future life prevented from seeing ghosts or goblins, vide the words úfreskr and skygn. No spell can touch the human eye; en er harm augu hans (that of Loki in the shape of a bird), þá grunaði hann (the giant) at maðr mundi vera, Edda 60; í bessum birni þykist hón kenna augu Bjarnar konungs sonar, Fas. i. 51, vide Ísl. Þjóðs. II. meton. and metaph. auga is used in a great many connections: . astron.; þjaza augu, the eyes of the giant Thiazi, is a constellation, probably the Dioscuri, Castor and Pollux; the story is told in the Edda 47, cp. Harbarðsljóð 19; (Snorri attributes it to Odin, the poem to Thor.) . botan., auga = Lat. gemma, Hjalt. 38; kattarauga, cat's eye, is the flower forget-me-not. the spots that form the numbers on dice, Magn. 530. . the hole in a millstone; kvarnarauga, Edda 79, 221, Hkr. i. 121: the opening into which an axe handle is fastened, Sturl. ii. 91: a pit full of water, Fs. 45: nálarauga, a needle's eye: vindauga, wind's eye or window (which orig. had no glass in it), A. S. eag-dura (eye-door); also gluggi, q. v.: gleraugu, spectacles. . anatom., the pan of the hip joint, v. augnakarl, Fms. iii. 392: gagnaugu, temples. . hafsauga, the bottom of the ocean, in the popular phrase, fara út í hafsauga, descendere ad tartara. . poët, the sun is called heimsauga, dagsauga, Jónas 119. COMPDS either with sing. auga or pl. augna; in the latter case mod. usage sometimes drops the connecting vowel a, e. g. augn- dapr, augn-depra, augn-fagr, etc. auga-bragð (augna-), n. the twinkling of an eye, Hm. 77; á einu a., in the twinkling of an eye, Ver. 32, Edda (pref.) 146, Sks. 559, Rb. 568: a glance, look, snart a., Fms. ii. 174; mikit a., v. 335; úfagrligt a., Fs. 43; hafa a. af e-u, to cast a look at, Fbr. 49, Fms. xi. 424: in the phrase, at hafa e-n (or verða) at augabragði, metaph. to make sport of, to mock, deride, gaze at, Stj. 627, 567, Hm. 5, 29. auga-brun, f. the eye-brow. auga-staðr, m. an eye-mark; hafa a. á e-u, to mark with the eye. auga-steinn (augna-), m. the eye-ball, Hkr. iii. 365, Fms. v. 152. augna-bending, f. a warning glance, Pr. 452. augna-blik, n. mod. = augnabragð, s. augna-bólga, u, f. ophthalmia. augna-brá, f. the eye-lid, D. N. i. 216. augna-fagr and aug-fagr, adj. fair-eyed, Fas. ii. 365, Fms. v. 200. augna-fró, f. a plant, eye-bright, euphrasia, also augna-gras, Hjalt. 231. augna-fræ, n. lychnis alpina. augna-gaman, n. a sport, delight for the eyes to gaze at, Ld. 202, Bær. 17, Fsm. 5 (love, sweetheart). augna-gróm, n. (medic.) a spot in the eye; metaph., ekki a., no mere speck, of whatever can easily be seen. augna-hár, n. an eye-lash. augna-hvannr, m. the eye-lid. augna-hvita, u, f. albugo. augna-karl, n. the pan of the hip joint; slíta or slitna or augnaköllunum, Fas. iii. 392. augna-kast, n. a wild glance, Barl. 167. augna- kláði, a, m. psorophthalmi. augna-krókr, n. the corner of the eye. augna-lag, n. a look, Ld. 154. augna-lok, n. 'eye-covers,' eye-lids. augna-mein, n. a disease of the eye. augna-mjörkvi, a, m. dimness of the eye, Pr. 471. augna-ráð, n. expression of the eye. augna- skot, n. a look askance, Gþl. 286, Fs. 44 (of cats). augna-slím, n. glaucoma. augna-staðr, m. the socket of the eye, Magn. 532. augna-sveinn, m. a lad leading a blind man, Str. 46. augn-tepra, u, f. hippus. augna-topt, f. the socket of the eye. augna-verkr, m. pain in the eye, Hkr. ii. 257, Bs. i. 451, Pr. 471, Bjarn. 58. augna- vik, n. pl. = augnakrókr. augna-þungi, a, m. heaviness of the eye, Hkr. ii. 257.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0131, entry 34
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

eptir-lit, n. looking after a thing. eptirlits-samr, adj. (eptirlits-semi, f.), careful, attentive.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0193, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

gá-samr, adj. (-semi, f.), attentive, Hom. (St.) 62.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0290, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hugall, adj. mindful, attentive, Hm. 14: kind, charitable, Skálda 163; and so in mod. usage, hugull = attentive to the wants and wishes of another; gör-h., Band. 4: neut. hugalt, carefully, Fas. i. 8. COMPDS: hugul-samr, adj. charitable in small things. hugul-semi, f. charitableness.


Source: Cleasby/Vigfusson, page b0292, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hugsanlegr, adj. attentive, Sks. 6: conceivable, Lat. cogitabilis, (mod.)



Result Page: 1 2 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.