Displaying 201 - 210 out of 324 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page d0375, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-mynd. Add: I. the faculty of memory :-- Seó sáwul is memoria,
is gernynd, þonne heó gemanð, Hml. S. I. 185. Gé hwæthwega godcundlices on eówerne sáule habbaþ, þæt is andgit and gemynd and se gesceádwísa willa, Bt. 14, 2; F. 44, 25. Æ-acute;ghwilc ungemyndig hine sceolde eft gewendan in tó sínum módes gemynde quod quisque discit, immemor recordatur. Met. 22, 58. II, the state of being remembered :-- Hé gemynd dyde m
rra wundra memoriam fecit mirabilium suorum; he hath made his wonderful works to be remembered (A. V.), Ps. Th. 110, 3. II a. in phrases. (1) on gemynd so as to preserve the remembrance :-- Byð ges
d on hyre gemynd þæt heó þiss dyde, Mt. 26, 13: Mk. L. R. 14, 9. Þis wæs gedón on mín gemynd, Bl. H. 69, 20. Gé monigfeald on gemynd witon, alra tácna gehwilc you know everything that can keep alive the memory (of the Trojan War), El. 644. (2) (to be in) mind :-- Byð on éceum gemynde
ghwylc, Ps. Th. 111, 6: Rtl. 177, 35. Seó gesihð him wæs on swá micelre gemynde the vision was so well remembered by him, Shrn. 51, 33. (2 a) the state of being remembered and considered. Cf. VIII :-- Wæs him on gemynde (cf. hé ongeat, Bt. l; F. 2, 14) yfel and edwít, þæt him kyningas cýðdon, Met. l, 54. Hire wæs Godes egsa mára in gemyndum þonne eall þæt máððum-gesteald, Jul. 36: Gú. 139: Bo. 30. (3) (to have, bear, & c. in) mind. Cf. VIII :-- ' Gemunst þú
ic þé
r s
de. ' '
ic hæbbe genóg feste on gemynde, ' Bt. 36, 3 ; F. 176, 24.
hé oft hæbbe on gemynde
mannum is m
st þearf oftast tó gemunenne, Ll. Th. i. 326, 10. Æghwylc þára is wyrðe synderlíce in gemyndum tó habbanne sunt digna memorie singula, Angl. iv. 140, 22. L
t þé on gemyndum (remember), hú mé bysmredon weras, An. 962. (4) (to come to (into) , occur to) mind :-- Mé arn tó gemynde oft, Ll. Lbmn. 269, 16. Hwílum án, hwílum óðru cymð tó gemynde, Past. 413, 30. Mé cóm oft on gemynd, 3, 2. Þæt unriht on gemynd cume in memoriam redeat iniquitas. Ps. Th. 108, 14. Gode nó syððan hié in gemynd cumað, El. -303- (5) (to bring, call to] mind :-- Him in gemynd his Dryhtnes naman dumba bróhte, Rä. 60, 7. (5 a) (to take to (into] , fix in) mind :-- Ðeáh ealra þ
ra worda hí w
ron forgytene, námon him þá gedwoll-men
nlípige tó gemynde though they did not remember all those words, the heretics kept in mind single ones, Hml. S. 23, 390. Ic nam mé tó gemynde þá gewritu and þá word þe se arce
mé fram þám pápan bróhte, Cht. E. 229, 23. Þára manna gehwám þe on gemynd nime . . . , El. 1233. (6) (out of) mind :-- Ne cumon eów þás word of gemynde swá lange swá gé lybbon ne obliviscaris verborum quae viderunt oculi tui, et ne excidant de corde tuo cunctis diebus vitae tuae, Deut. 4, 9. Wé l
tað hit of gemynde swilce hit n
fre ne gewurde, Hml. S. 23, 278. III. memory of many persons :-- Hé folces frið bétte swíðost þára cyninga þe
r him gewurde be manna gemynde, Chr. 959 ; P. 114, 22. III a. the length of time over which the recollection of a number of persons extends, (within living) memory :-- Sume
r, sume síð, sume in úsra tída gemyndum, Gfl. 849. IV. that which is remembered, the account of events so far as they are recollected :-- Eal þæt gemynd þe tó cýðanne w
ron memoria digna (the Latin seems misunderstood as memoria is ablative), Bd. prep. ; Sch. 3, 3. IV a. that which is remembered of a person or thing, memory, remembrance, recollection of. (1) with gen. :-- Ðæt góde mód ðe sió h
lo áweg ádriéfð ðæt gemynd ð
re medtrymnesse (infirmitatis memoria] geedniéwað, Past. 255, 17 : 463, 16. Onbryrded mid gemynde his synna conpunctus memoria peccatorum suorum, Bd. 3, 27; Sch. 319, 17. Hæfde ic þáget hwæthwega gemynd on mínum móde þ
re unrótnesse þe ic
r hæfde ego nondum penitus insiti moeroris oblitus, Bt. 36, l; F. 170, 26. (2) with clause :-- Ná hí gemynd hæfdan hú his hand werede non sunt recordati manum ejus, qua die liberavit eos, Ps. Th. 77, 42. IV b. recollection perpetuated among men, (blessed) memory :-- Gemynd ðín ðorhwunað in weoruld weorulde memoriale tuum permanet in saeculum saeculi, Ps. Srt. 101, 13 : 134, 13. Heora gemynd wunaþ, Bl. H. 171, 32. Gimynd (memoria) míno in gecneóreso woruldo. Rtl. 3, 34. Ic gedó þæt hira gemynd geswícð of eallum mannum, Deut. 32, 26. Ð
re eádegan gemynde wer reverendae memoriae vir, Past. 173, 16. Ic ádílige Amaleches gemynd, Ex. 17, 14 : Chr. 979; P. 123, 20. Martira gemynd áreccan, Men. 69. V. something which serves to commemorate, a commemoration, memorial, (l) a material object :-- Betere is þæt se cásere . . . gecneówige æt ðæs fisceres gemynde, þonne se fiscere cneówige æt ðæs cáseres gemynde, Hml. Th. i. 578, 5-8. Tó þám gemynde (a memorial church) þæs hálgan Stephanes, ii. 26, 27. Þa stánas beóð hér tó gemynde (ad monumentum] Israéla bearnum, Jos. 4, 7: Bl. H. 189, 15. Wrít þis on béc tó gemynde scribe hoc ob monumentum in libro, Ex. 17, 14. Forlét hé his fét þ
r on þá eorþan besincan mannum tó écre gemynde. Bl. H. 127, 22. Wegan máððum tó gemyndum, B. 3016. Dryhtne in gemyndum, Gú. 186. Gé frætwæþ gemynde sóðfestra ornatis monumenta justorum, Mt. R. 23, 29. (2) a non-material object :-- Þæt ys mín nama and þæt ys mín gemynd (memoriale), Ex- 3, 15. Nú is seó mæsse þe man mæssað gemynd his þrowunge, Ll. Th. ii. 376, 13. V a. with reference to the dead, (1) commemoration service :-- On ðæt gerád
mín gemynd mid him þý fæstlícor sió, and hió
lce gére gemyndgien ðá tíde mínes forðsíðes, C. D. v. 186, 6. Tó his gemunde dege ad anniversarium ejus, Cht. Th. 493, 13. On þá gerád þe man [his] gemynd æfter his dege tó þ
re hálgan stówe dó in Wintanceastre, 158, 15. Tó tídsongum mín gemund dón, 159, 9. (2) annual commemoration of a saint :-- On ðone fíf and twéntegðan dæg ðæs mónðes bið Sce UNCERTAIN Urbanes gemynd, Shrn. 86, 9. Gemin[d] dóþ þ
re hálgon Margaretan memoriam beatissime Margaretae facile (Hml. A. 220, 426), Nar. 49, 16. VI. what puts in mind, a reminder, warning :-- Magon wé ús þis (the case just told) tó gemyndum habban, and þás bysene on úrum heortum staþelian,
wé ne sceolan lufian worlde glengas tó swíþe, Bl. H. 113, 34. Þæt mæg
ghwylcum men tÓ gemyndum módsnottera, Seel. 128. VII. mention, record :-- Ðr
les gódes and yfles gemynd áworden serui boni maliqne mentione facta, Lk. p. 7, 18. Him on gómum bið Godes gemynd exaltationes Dei in faucibus eorum, Ps. Th. 149, 6. Ic syngode mid gemynde þæs fácnes, þ
r nán næs, Hml. A. 135, 640. Gemind mentionem, i. memoriam, An. Ox. 4350. Mid þám cnihte þæs gemynd ic
r bufan dyde cum puerulo, cujus superius memoriam feci, Gr. D. 112, 27. VIII. the action or state of thinking about, minding, heeding something, thought of (gen.] :-- Mága gemynd mód geondhweorfeð, Wand. 51. Hí unwære men áweniaþ from Godes gemynde, Bl. H. 61, 25. His gást áhwearf in Godes gemynd, Dan. 630 : Cri. 1537. Ic þín gemynd on módsefan begange memor fui tui, Ps. Th. 62, 6. Sé þe forhogaþ
hé Godes bebodu healde oþþe
nig gemynd hæbbe Drihtnes eáþmódnesse, Bl. H. 83, 16 : Fä. 63. Drihten sylle þé gemynd his beboda, Angl. xii. 516, 3: Hy. 4, 22. IX. mind, purpose :-- Næs him milde gemynd on módsefan, and hé þearfendra éhte non est recordatus facere misericordiam, et persecutus est hominem pauperem, Ps. Th. 108, 16. IX a. gemynd(e) habban to have a mind, be disposed, desire :-- Þá þe þæs gemynde mycle habbað, þæt heó his word efnan memoria retinentes mandata ejus, ut faciant ea, Ps. Th. 102, 17. X. the moral tendency, moral character :-- Sceal on leóht cuman sínra weorca wlite and worda gemynd and heortan gehygd fore heofona cyning, Cri. 1038. XI. mind, consciousness, intellect :-- On ferhðcofan fæste genearwod, móde and gemynde, þæt hé mægða síð wíne druncen gewitan ne meahte, Gen. 2604. On gemynd drepen stupefied, 1571. Monna gehwylcum þe gemynd hafað, Cri. 431. Hý láre b
ron in his módes gemynd , Gú. 89. Hé sealde him snyttru on sefan gehygdum, mægen-fæste gemynd, 445: El. 1248. Þurh gemynda spéd, worde and gewitte, wÍse þance, Gen. 1957. XI a. in a personal sense :-- Críst eardað on þ
re dene eádmódnesse and on þám gemvnde wísdómes (in the person who has wisdom in his mind ?), for þám simle se wísa mon eall his líf l
t orsorh, Bt. 12 ; F. 36, 23. XII. the healthy state of the mental faculties, (sound) mind, v. ge-myndleás :-- Ne lét hé búton swilce hé of his gemynde w
re, Hml. S. 23, 634. Hé wæs onwended of his sylfes gemyndum, Gr. D. 260, II. XII a. waking or normal consciousness :-- Gimynde biniming lithargiam, Wrt. Voc. ii. 53, 73, Se áwyrgeda gást swá swíþe hine drehte þæt hé his sylfes n
nig gemynd ne hæfde ab immundi spiritus violentia grassabatur, ita ut, quid esset, vel quo sederet, vel quid parabat facere, nesciret, Guth. Gr. 148, 4. v. efen-, fyrn-, gást-, geár-, in-, mis-, mód-, un-, úp-gemynd.
Source: Bosworth/Toller, page d0385, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
geond. Add: gend (v. geond-geótan), gind, giend, gynd. A. with acc. I. where position is marked. (1) distribution of objects (a) over a surface:--Ealle hí lágon sl
pende geond þá eordan they all lay about on the ground sleeping, Hml. S. 23, 260. Mid gymstánum gefrætewod geond eall adorned all over with jewels, 36, 140. (b) within an area:--Þ
r sint swíðe micle meras geond þá móras there are very large lakes among the moors, Ors. 1, 1; S. 19, 5. Gind þæt lond tó
br
d, 4, 8; S. 188, 12. Weras geond þá wínburg, An. 1639. Úre bisceopas geond eal Romána ríce our bishops throughout the Roman empire, Bl. H. 187, 3. Secgað ð
m welegum gind ðisne middangeard, Past. 181, 14. Geond ealne middaneard, Hy. 3, 12. Monge sindon geond middangeard hádas under heofonum, Gú. 1. Heá beorgas geond sídne grund the high hills throughout the wide world, Gen. 1388. Ealle ðá reliquias ðe gind ealne middangeard sindon, Rtl. 114, 18. Æfter burgum geond Bryten innan, Gú. 855. (bb) among a people:--Þám snoterestum geond Iudéas, El. 278. (c) within a space:--Þá cynn þe flód wecceð geond hronráde, Gen. 205. (cc) a room, hall, &c.:--Ealle geond windsele, Sat. 386. Geond þæt síde sel throughout the spacious hall, An. 763. Hringdene geond þæt sæld sw
fon they slept all about the hall, B. 1280. Ne gód hafoc geond sæl swingeð no hawk has its perch in the hall, 2264. (2) diffusion of an object throughout a space:--Eówerne naman tóbr
dan geond eallne eorþan, Bt. 18, 2; F. 64, 5: Víd. 99. Þ
r wæs cirm micel geond Mermedonia, An. 42. Wynn geond wuldres þrym, Cri. 71. Cóm micel h
te giend Rómáne, Ors. 2, 6; S. 88, 15. (3) distribution to or diffusion through many places:--Hé þæt wín tód
lde geond ealle þá kyfa and geond ealle þá fatu, Gr. D. 58, 22-24. Drihten eów tódrífð geond ealle þá þeóda (in omnes gentes), Deut. 4, 27. Wæs geond werþeóde Waldendes wracu wíde gefr
ge, Edg. 53. Wæs úre líf geond londa fela fracuð, Az. 23. Seó treów geond bilwitra breóst áríseð, Gn. Ex. 161. (3 a) where a like circumstance occurs at different places:--Beóð eorþan styrunga geond stówa (per loca), Lk. 21, 11. (4) distribution among other objects, between:--Geseah ic wíngeard, and þá twigo his hongodon geond þá columnan vineam inter columnas pendentem miratus sum, Nar. 4, 29. II. where there is movement. (1) of a body (a) on a surface, across, over, about:--Manig wyht is mistlíce férende geond (geon, v. l.) eorþan quam variis terras animalia permeant figuris, Bt. 41, 6; F. 254, 24. Fleógan crupon geond eall þá limu, Ors. 1, 7; S. 38, 3. Férdon folctogan feorran and neán geond wídwegas, B. 840. Swá wé on laguflóde ofer cald wæter ceólum líðan, geond sídne a
sundhengestum flódwudu fergen, Cri. 853: Gen. 1331. (b) within an area, through, about a country (or people):--Hí ealle heora lífláde geond missenlice þeóda (per diversas prouincias) farað, R. Ben. 9, 21: Sat. 270. Hé sum his folc sende gind þæt lond tó herigenne, Ors. 4, 8; S. 188, 10. Þ-bar; hrýþer geond
wésten férde, Bl. H. 199, 10: 12. Þá heáfodleásan man héngc on ðá portweallas . . . flugon hrócas and hremmas geond þá portweallas and tósliton ðá hálgan Godes dýrlingas, Hml. S. 23, 79. (c) within a space, through, about, in:--Heó hwearf geond þæt reced, B. 1981. Hé hwearf geond þone wudu, Bl. H. 199, 13: Ll. Th. i. 114, 15. Hié hine tugon geond þ
re ceastre lanan, Bl. H. 241, 25. (cc) within a medium (earth, water, air):--Hornfisc glád geond gársecg, An. 371. Git geseóþ hine geond heofenas féran, Bl. H. 187, 34. Heofonfuglas lácende geond lyft farað, Az. 144: El. 734. (2) where there is motion of a fluid, growth of a plant (lit. or fig.). (a) through an area:--L
d ðíne willas gind ðín lond, Past. 373, 5. R
hton wíde geond werþeóda wróhtes telgan, Gen. 991. (b) through a medium:--Se
welm biþ smúgende geond þá eorðan, Bt. 24, 1; F. 80, 26. (3) where there is movement to every part of an object, throughout. (a) the subject material:--Hé ús féran hét geond ginne grund: 'Farað geond ealle eorðan sceátas, bodiað geleáfan ofer foldan fæðm' (euntes in mundum uniuersum praedicate euangelium, Mk. 16, 15), An. 329-336: Cri. 481. His apostolas tóférdon geond þisne middaneard, Hml. S. 36, 15. Hundes fleógan cómon geond eall þæt mancyn, Ors. 1, 7; S. 38, 2. Man gengde geond eall ábútan þone port
weall, Hml. S. 23, 267: 355. (b) the subject non-material:--Geond ealle eorþan g
þ heora swég in omnem terram exiuit sonus eorum, Bl. H. 133, 34. Wordhleóðor ástág geond heáhræced, An. 709. Wæs geond þá werþeóde l
ded morgenspel, El. 969. (4) where there is movement to many places:--Gá geond þás wegas and hegas exi in uias et sepes, Lk. 14, 23. Heó w
ðeð geond weallas, Rä. 35, 5. III. marking the locality to which sight is directed, (to look) through, over:--Sioh geond þás sídan gesceaft, Cri. 59. Hé lócade geond þæt láðe scræf mid égum, Sat. 727. IV. marking the locality of action or condition. (1) in or on a place, throughout:--Wé weorðiað wíde geond eorðan heáhengles tíd, Men. 176. Geond woruld innan, Cri. 469. Bodad geond ealne middangeard praedicatum in toto mundo (Mt. 26, 13), Bl. H. 69, 19: 121, 3. Geond þá burh bodad beorne manegum, An. 1122. Cúð is wíde geond middangeard
. . ., Gú. 508. Þ-bar; wé úre gesibsumnesse healdon gynd ealne mínne anweald, Ll. Th. i. 246, 23: 270, 10. (2) among people:--Ic geond þeóde (inter gentes) sealmas singe, Ps. Th. 56, 11: Men. 127. Geond ealle þeóda, Hy. 9, 2. Geond hæleða bearn, Men. 121. Sécan geond Israéla earme láfe, Dan. 80. V. of time, during, through, for:--Geond fíf mónþas, Hml. S. 21, 145. Geond nigon geúra fec, 157: 3, 469. Géond ealra worulda woruld, Sat. 224. Gynd
nlípie dagas per singulos dies, Ps. L. Lnd. p. 248, 15. Þurh dæg
iand dæg per diem, Ps. L. 12, 2:
Source: Bosworth/Toller, page d0403, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-sciftan. I. to divide into shares among people. Take here ge-scyftan in Dict. II. to assign, appoint, ordain :-- Is lencten ús eallum tó d
dbóte gescyft, þæt wé on þám fæce . . . wið God gebétan . . . , Wlfst. 102, 17. Stów gecwéme gebróþrum sí ámearcud (designetur) . . . þæt hús ealswá wé s
dan gescifte (designatam), Angl. xiii. 397, 464. Syndon eahta heálice mægnu þurh Godes mihte mannum gescyfte, Wlfst. 68, 19. II a. to appoint a person to a position, office, &c. :-- God gescifte
nne swá gerádne mann þe áhte geweald ealles ðæs splottes God appointed a man of this kind to be the owner of all the plot, Hml. S. 23, 414. Beón gescyfte (ordinentur) gebróþru, þá tó sealmsange ge
mtian, Angl. xiii. 444, 1121. Gescifte, 422, 815. Sýn twégen tó þám sylfan gescyfte (destinati), 410, 640. III. to arrange, regulate :-- God sylf ðás þingc swá gescifte and mid his fadunge gedihte. Hml. S. 23, 256. Hú bisceophádas wurdan
rest ástealde and be Godes dihte mannum gescyfte, Wlfst. 176, 7. II a. to regulate a measure, weight, &c. :-- Ne beó
nig metegyrd lengre þonne óðer, ac be þæs scriftes gemete ealle gescyfte, and
lc gemet and
ghwilc gewihte beó be his dihte gescyft swíðe rihte, Ll. Th. ii. 314, 5-8.
Source: Bosworth/Toller, page d0426, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-tange; adv. Near to, in connexion with :-- Líf wæs mín longe leódum in gemonge, tírum getonge long was my life among men, always glorious, Reim. 42.
Source: Bosworth/Toller, page d0448, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (3)]
The following entry has been hand-corrected once.
salui fiebant, Mk. L. R. 6, 56. Hié bleáðran gewnrdon, Ors. 2, 5; S. 84, 22. Þurh hwæt seó sául eádegust gewurde, Bl. H. 159, 28. (2 a) with phrase :-- Búta gié geworðe su
lytlo (beón gewordene swá swá lytlingas, W. S. ) nisi efficiamini sicut paruoli, Mt. 18, 3. (
) with adverb :-- Mid þán hé þá wæs forhtlíce geworden for þ
re gesihþ cum a visione terreretur, Guth. Gr. 171, 21. III. with prepositions, (l) geweorþan of. (a) to be made from, be produced from :-- Þæs wínes þe of þám wætere geworden wæs aquam uinum factum, Jn. 2, 9. (b) to be produced or caused by :-- Þá þe secgað þæt þá anwaldas sién of wyrda mægenum gewordene, Ors. 2, l ; S. 62, 10. (2) geweorþan on. (a) to get into a state of being, or feeling, become the adjective connected with the noun :-- Hí gewurdon on ð
re séftnysse, Hml. S. 23, 261. (b) to get into a state of action, fall to :-- Hí gewurdon on sl
p, Hml. S. 23, 257. (
) geweorþan tó. (a) of change in condition, to become, turn to: -- Ðæs líchaman wlite gewyrðeð to dúste. Hex. 50, 17. Cweð
þás stánas tó hláfe geweoriton (tó hláfum sió gewordeno, L. ) dic ut lapides isti panes fiant, Mt. 4, 3. Geweorðan, Bl. H. 27, 8. Tó eorðan wé sculan ealle geweorðan, Wlfst. 108, 9. Þ-bar; wæter tó níne geworden aquam vinum factum, Jn. L. R. 2, 9. Is eal þín blis tó unrótnesse geworden, Bl. H. 85, 33. Heora líchoman beóþ tó dúste gewordne, 101, 2. (b) of the seate to which things come, of the event of matters, to become, come to :-- Uton geþencan tó hwám þá gewurdan þe beforan ús w
ron, and tó hwám wé gewurðan sceolon. Wlfst. 136, 9-11. Gehwá understande hwanan he sylf cóm, and hwæt hé is, and tó hwám hé geweorðan sceal (what he must come to), 108, 7. (c) where a character or function is taken, to become, turn, turn to :-- Hý gewurdan of englum to deóflum gewordene. Wlfst. 8, 8. (d) where a result is brought about, tó become, prove a source of, be :-- Geweorðe heó tó woruldscame hire sylfre, Ll. Th. i. 406, 7. Hé þóhte
seó ylce molde tó l
cedðme and tó h
lo untrumra manna geweorðan mihte cogitans quod futurum erat, quia ad medellam infirmantium idem puluis proficeret. Bd. 3, 10 ; Sch. 233, 12, (e) to be brought to :-- Swelce sió burg w
re ðurh ðæs s
s stemne tó scame geworden guasi per vocem mam ad verecundiam Sidon adducitur, Past. 409, 35. IV. expressing movement :-- Þá gewearð se a
æt mid micelan fultume, and lét delfon án mycel gedelf then the abbot came on the scene with a great force, and had a great trench dug, C. D. iv. 58, 4. Þæt gé forl
tan þá unnyttan spr
ca gewurðan and þá unnyttan geþancas of eówrum heortum (that ye dismiss useless words and thoughts from your hearts), þonne gé cumað intó Godes cyrican, Wlfst. 232, 17. Beóþ þeóstra forþ gewordene ofor ealre world, Bl. H. 93, 18. V. to agree with; convenire. (1) impersonal with acc. of person, to fall in with the views of, be agreeable to, suit, seem fit, please, (a) where action or condition pleases a person, (
) cf. (2 b
), the action not stated :-- Hé déþ swá swá híne silfne gewyrþ he does as pleases him, Ælfc. Gen. Thw. 4, 19. Hú þone cumbolwigan wið þá mægð hæfde geworden how pleased the warrior had been with the maid, Jud. 260. (
) the action stated in a following clause, cf. (2 b
) :-- Þá gewearð þone weregan þæt hé costode cy-ning alwihta then it pleased the accursed one to tempt the lord of all, Sat. 669. Ðá gewearð hine ðæt hé gecierde inn tó ð
m scræfe he found it convenient to turn into the cave, Past. 197, 14. (
) with gen. pronoun representing a following clause :-- Hú gewearð þé þæs, þæt þú s
beorgas sécan woldes máðmum bed
led ? how could it seem pit to you to come to the coast without money ?, An. 307. Gif þæs geweorðe gesíðcundne mannan,
hé unrihthíémed genime if it please a gesith-cund' man to take to adultery, Ll. Th. i. 38, 4. Hafað þæs geworden wine Scyldinga, þæt hé mid þý wífe wælf
hða d
l gesette, B. 2026. (b) where two or more persons agree to a course of action, to be agreed, decided, settled by persons. Cf. (2 c) (a) with clause :-- Þá gewearð þá senates þæt mon eft sceolde getimbran Cartainam Carthago restitui jussa est, Ors. 5, 5; S. 226, 16: Sat. 256. Rómáne hæfde geworden hwéne
r þæt hé on Asiam faran sceolde cum in Macedoniam jam diputatus esset, Ors. 4, 12; S. 208, 28. ¶ hí geweorþan him betweónum to be settled by persons among themselves :-- Gewearð þá senates him betweónum þæt mon ealle Cartaina tówurpe cum senatus delendam Carthaginem censuisset, Ors. 4, 13; 8. 210, 15. Hié ealle gewearð him betweónum þæt hié wolden Rómánum geswícan cum defectionem meditarentur, 5, 10; S. 234, 13. Þá gewearð hí him betweónum þæt hié woldon þá purpuran álecgan Diocletianus ab invito exegit Maximiliano, ut simul purpuram deponerent, 6, 30; S. 280, 20. (
) with infinitive :-- Ne meahte hié gewurðan weall timbran (no plan could ie settled because of the confusion of tongues), Gen. 1691. (
) with gen. of matter agreed about :-- Þá hié nánre sibbe ne gewearð infecto paces negotio. Ors. 4, 11; S. 204, 34. Ic þé b
d þæt þú léte Suð-Dene sylfe geweorþan guðe wið Grendel I prayed you to let the South Danes themselves settle their quarrel with Grendel, B. 1996. Swíðe hrædlíce þæs ðe hí þæs geworden hæfde very soon after they had made that agreement, Chr. 918; P. 105. 26. (c) where there is agreement as to a fact :-- Þá þæs monige geweard þæt hine seó brimwylf ábroten hæfde many agreed that the she-sea wolf had destroyed him, 6. 1596. (2) with dat. (or uncertain) of person, (a) with noun subject :-- Ne s
de ic eów
eówrum þeáwum and mínum ne mihte an wise gewurdan (geþw
rigan, v. l.) ? numquid non prius dixi vobis, quia vestris ac meis moribus minime conveniret?, Gr. D. 105, 21. (b) impersonal, (
) cf. (l a
) above :-- Se hálega gást hí tód
lþ be þám þe him gewyrð (as it ples hym), Angl. xi. 108, 13 : Hml. Th. i. 322, 30 : 418, 15. (
) with clause, cf. (l a
) above :-- Nú gewearð ús
wé þás bóc gedihton, Hml. S. p. 4, 43 : Ll. Th. [1. 414, 22. (c) where two or more persons (things) agree to a course of action, cf. (l b). (
) action or condition not stated :-- Ðám luste and geswencednysse náht eáðe on ánum tíman ne gewyrð, Hml. Th. ii. 92, 21. Heó hæfde þone sceatt, swá swá him gewearð data illi pecunia, quam promiserant, Jud. 16, 21. Swá swá mé and eallan þeódscype gewearð, C. D. V. 113, 31. Þ-bar; eówrum þeáwum and mínum ne miht ætgædere gewurðan, Gr. D. 105, 21 (v. 2 a above) : Hml. Th. ii. 158, 26. (
) with clause :-- Þá gewearð him betweónan þæt hí þá flaxan gehýddon facto consilio flasculas absconderurt, Guth. Gr. 151,. 3: Hml. S. 11, 139: 12, 232. (
) with gen. and clause :-- Gewearð him and þám folce ánes,
hí hine horsian sceoldan, Chr. 1014; P. 145, 16. Him gewearð ánes, gif
nig leódscipe wæs ungewylde þám Cásere, þonne send hé him tó swá fela eóroda, Jud. Thw. 161, 35. VI. as auxiliary, with participles. (l) of transitive verbs, to become, get, be :-- Ð
r gewyrð ðurh Godes mihte tóscáden þæt wered on twá, Wlfst. 26, l. Sió stefn gewearð gehéred of heofenum, An. 167. Hú gewearð þé þus, fæder, ferð gebysgad?, Gú. 984. Gewyrðe his nama ádílgad deleatur nomen ejus. Ps. Th. 108, 13. Foretácna m
st þára þe gewurde monnum oðýwed, Cri. 894. Cearu wæs geníwod geworden, B. 1304. Syndon hí gewordene tólýsde, Ps. Th. 72, 15. (2) of intransitive verbs, to be, have :-- Þanon
torcyn
rest gewurdon onwæcned, Sal. 219. [O. Sax. gi-werðan : O. H. Ger. ge-werdan.]
Source: Bosworth/Toller, page d0476, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
glíw-mann. Take here gleó-mann in Dict., and add:--Glígman parasitus (cf. glíwere), Hpt. Gl. 504, 20. Glígmanna yppe orcestra vel pulpitus, Wrt. Voc. i. 39, 36. Suá micle méde . . . suá wé habbað ðæs hleahtres, ðonne wé hliehað glígmonna unnyttes cræftes. Wé herigað hira cræftas, and ðeáh nyllað hí habban sic eis virtutum sanctitas sicut stultis spectatoribus ludicrarum artium vanitas placet. Illi aurigarum et histrionum gesta favoribus efferunt, nec tamen tales esse desiderant, Past. 231, 7. Þurh witige plegmen
gleáwe glígmen per gymnosophistas, An. Ox. 39. Swá hweorfað gleómen geond grunda fela . . . simle sumne gemétað gydda gleáwne, Víd. 136. [King Blæðgabreat . . . ne cuðe na mon swa muchel of song . . . gleomen him weoren deore, Laym. 7004. Þar was gleomenne song, þar was piping among, 5109.]
Source: Bosworth/Toller, page d0481, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
god-s
d. Substitute: A divine progeny (?), children of God. In Dan. 901 the same meaning seems to be intended as in 89: ginge and góde = æðele cnihtas and in god
de (among the children of God ?) =
fæste.
Source: Bosworth/Toller, page d0489, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
grundsópa. Substitute: grund-sopa, an; m. The word translates cartilago in the following glosses :-- Grundsopa (-suopa) cartilago, Txts. 49, 402: Wrt. Voc. ii. 13, 50. Cartilago grundsopa, coriza, sternutatio fnora, 128, 79, 80. In the glossary from which the last instance is taken the Latin words are arranged alphabetically, so that probably coriza, ... fnora is not an independent entry but should be taken with cartilago. This supposition is made still more probable by a later gloss, where coriza occurs correctly among co- words -- coriza, i. sternutatio, cartilagines nebgebraec vel fnora, Wrt. Voc; ii. 135, 77. According to these two glosses cartilago should have much the same meaning as coriza (v. nebgebraec), and so too should grundsopa. This meaning would not be far from that given for the word in Prompt. Parv. -- growndesope (growndsope, grounsop) of any lycoure fex, sedimen, a meaning belonging also to Dutch grondsop. Apparently a different meaning is given to the word in another M. E. vocabulary. In a list 'Nomina arborum et earum fructuum' are these consecutive items -- Cortex bark; liber, interior pars corticis; suber, intima pars corticis; abdomen grundsope, Wrt. Voc. i. 229, 24-27. Elsewhere (Wrt. Voc. i. 200, 46) abdomen is explained by pinguedo porci: could abdomen in the previous case refer to exudation on the bark of a tree? [Cf. grurzapa cartilago, Gall. 121.]
Source: Bosworth/Toller, page d0499, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
h
þen. Add; -- H
þene geneliatici. Wrt. Voc. ii. 40, 53. A. as adj. (but sometimes where used predicatively might belong to B. ) I. referring to times covered by Old and New Testaments. (1) of persons, (a) not believing in Jehovah, not of the Jewish religion :-- Giethro, ðeáh hé h
ðen and elðiódig w
re, Past. 130, 12. H
ðen heriges wísa (Nebuchadnezzar), Dan. 203. Þ-bar; wíf wæs h
ðen Sirofénisces cynnes erat mulier gentilis Syrophoenissa genere, Mk. (W. S. , L. , R. ) 7, 26. H
ðenes heaðorinces (Holofernes') heáfod, Jud. 179. H
ðnum folce (the people of Sodom), Gen. 2416. Þone h
ðenan hund (Holofernes), Jud. no. Óðre þeóda, h
ðene herigeas, Ps. Th. 78, 10. (a
) gentile (as used in the A. V. ) v. B. I. a
:-- Gerihtnes h
þenra þeóda, Bl. H. 163, 23. Hé bid geseald h
þnum mannum he shall be delivered unto the Gentiles (Lk. 18, 32), 15, 9. Betwuxn h
ðnum monnum among the Gentiles (i. Cor. 5, l), Past. 211, 8. ¶ the part put for the whole :-- Áhangen h
ðenum folmum, El. 1076. (b) used of a Samaritan as opposed to a Jew :-- Samaritanus,
is h
ðin monn, Lk. L. 10, 33. Des wæs h
ðin hic erat Samaritanus, 17, 16. (2) of things. Cf. II 3 :-- H
þenu godu dii gentium, Ps. Th. 95, 5. Ge s
don
þá h
ðnan tída w
ron beteran þonne þá crístnan, Ors. 6, 37 ; S. 296, 18. Ne swerigen gé n
fre under h
ðene godas (per nomen exlernorum deorum non jurabitis. Ex. 23, 13), Ll. Th. i. 54, 23. II. referring to Christian times, (1) of persons, (a) not of the Christian religion :-- Swá hwylc h
þen (gentilis) man swá forl
t h
þen wíf. . . Gyf hyra óðer biþ h
þan, óþer gefullod, Ll. Th. ii. 144, 12-14. Heó wæs
ryst h
ðen and wælgrim . . . þá gélýfde heó on God and onféng fulwihte, Shrn. 139, 4-7 : Hml. S. 7, 264. Astrias, h
ðen and hygeblind, Ap. 46. H
ðen hildfruma, Jul. 7. Se h
þena man, Bl. H. 223, 10. Þ
m h
þnan cásere (Nero), 171, 29. Þæt h
þene weorod, 221, 30. Eác wearð on Ispanie
þá h
ðenan men (the Moors) fóran and hergodan uppon þám Xpenan mannan . . . hí áweg ádrifan eall þet h
ðena folc, Chr. 1086; P. 221, 33-222, 3. Þén hié (the Goths) h
þene w
re, Ors. 2, 8; S. 94, 9. Heora fæder and módor [w
ron] h
þena þá gýt, Hml. S: 5, 36. H
dne, Bl. H. 211, 20. Þ
r h
þene men deóflum onguldon, 221, 3. Manige h
þne men ungeleáfsume, 129, 24. Be þára h
þenra manna fleáme, 203, 4. Of h
þenum mágum ethnicis (i. gentilibus) parentibus, An. Ox. 2416: Hml. S. 31, 13. Þ-bar; man crístene menn of earde ne sylle húru on h
ðene leóde, Ll. Th. i. 304, 16. ¶ the part put for the whole :-- Þurl. h
ðene hand, Ap. 60. (a a) used specially of the Scandinavian invaders of England , v. (c), B. II. I a :-- Wit begétan ðás béc æt haeðnum herge mid uncre claene feó, Txts. 175, 4. Hié w
l geslógon on h
þnum herige (h
þene here, v. l.), Chr. 851; P. 64, 22: 853; P. 64, 32. Hér h
þne (h
ðene, v. l.) men oferhergeadon Sceápíge, 832 ; P. 62, 9. Ofslægen from h
þnum monnum, 838; P. 62, 35. Ceprl gefeaht wiþ h
þene men, 851; P. 64, 11. (b) not baptized :-- Æ-acute;ghwilc cild sí gefullod binnon nigon nihton . . . and gif h
ðen cild binnon .ix. nihton þurh gímelíste forfaren sí. Ll. Th. ii. 292, 6. Cild gyf hit h
ðen swelte. . . . Sé þe ofsleá his beam h
ðen . . . H
ðen cild gif hit bið preóst beboden . . . and hit h
ðen swelte, 144, 32-35. Gif ungefullod cild f
rlíce bið gebróhte tó þám mæssepreóst,
hé mót fullian sóna,
hit ne swelte h
den, 352, 17. Cf. Gif hit bútan fulluhte gewit, 412, 24. (c) barbarous. Cf. (a
) :-- H
ðen hreáfere [oþþe] flotman
wícing barbarus praedo [vel crudelis] archipirata, Hpt. Gl. 501, 32. (2) of monstrous beings. Cf. B. II. 2 :-- H
ðenes hilderinces (Grendel's), B. 986. Hé (Grendel) feorh álegde h
ðene sáwle, 852. (3) of things, pertaining to non-Christian people, or to their religion and customs :-- Hearhlicre, þæs h
þenan vel templicre fanatice, i. profani. Wrt. Voc. ii. 147, 38. Of h
þenum gewunan apostatico ritu, An. Ox. 4920. Ic hine áwende fram h
eth;enum gylde tó ðám sóðan Gode, Hml. Th. i. 468, 14. Tó þám h
ðenan temple getogen, Hml. S. 2, 384. In þ
re h
þenan byrig, An. 1493. H
ðnum horde, B. 2216. Heora h
þenan gild w
ron ealle ídelu, Bl. H. 223, i. We l
rað
man geswíce freólsdagutn h
ðen ra leóða and deófles gamena, Ll. Th. ii. 248, 11. [H]
ðenra [bóca] indegitamentorum, An. Ox. 4442. On h
ðnum þeáwum dweligende, Bl. H. 201, 20. Hé offrode his lác þám h
ðenum godum, Hml. Th. ii. 482, 7. H
ðenscipe bið I a man ídola weorðige,
is
man weorttige h
ðene godas, Ll. Th. i. 378, 19. (3 a) profane as opposed to sacred or Christian literature :-- Hé leornoðe grammatical, craeft and þá h
ðenan béc (cf. Shrn. 152, 11-18) oþ
þá hálgan godspel him becómon tó hande. Hml. S. 35, 15. B. as subst. I. of pre-Christian times. v. A. I. (1) of persons, (a) one who is not a believer in Jehovah :-- Hwurfon hæleð geonge tó þám h
ðenan (Nebuchadnezzar) foran, Dan. 434. Ðone ufemyston héton þá h
þenan Saturnus, Angl. vii. 14, 122. Wé nú h
ðenra þeównéd þoliað, Dan. 307. H
þenra allophilorum (the Philistines), An. Ox. 881 : 5018. Hé hí on handgeweald h
ðenum
Source: Bosworth/Toller, page d0500, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
h
þen-dóm. Add: I. the belief and practice of a heathen people :-- H
þendómes gentilitatis (Gregorius nostris parentibus errorem tetrae gentilitatis abstulit, Ald. 74, 13), An. Ox. 5156. Hú hé of h
þendóme mæge tó crístendóme ðurh rihtne geleáfan and ðurh fulluht cuman, Wlfst. 32, 10. Æ-acute;nne crístendóm ánr
dlíce healdan and
lcne h
ðendóm georne forbúgan, Ll. Th. i. 314, 9. Æ-acute;lcne h
ðendóm oferhogian, 350, 12. Æ-acute;nne God lufian and
lcne h
ðendóm georne áscunian, 316, 19. II. people among whom (or district in which) paganism prevails. v. Crísten-dóm ; II :-- Þ-bar; man crístene men . . . on h
ðendóme (cf. on h
ðene leóde, 304, 16) húru ne gebringe, Ll. Th. i. 378, 1. v. h
þen-nes.
Result Page: Previous 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.