Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 171 - 180 out of 324 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b1114, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

un-geþwrness, e; f. I. discord, dissension, disagreement, division, quarrel :-- Ungeðwrnes discordia, Wülck. Gl. 255, 17. Seó ungeðwrnes wundode ða geðwrnesse discordia vuluerat concordiam, Gl. Prud. 77: 78. Ðonne weaxaþ ða ofermétta and ungeþwrnes (cf. þonan mst cymeþ ... unnetta saca, Met. 25, 44), Bt. 37, 1; Fox 186, 19: Homl. Th. ii. 220, 32. Ungeðurnis vecordia, Rtl. 163, 1. Ungehwrnys ( = -þwrnys) simultas, Hpt. Gl. 495, 59: 522, 16. Ungeþwrnes wæs geworden on ðære menigeo for him dissensio facta est in turbo propter eum, Jn. Skt. 7, 43: 10, 19. On ðisum geáre árás seó ungehwrnes on Glæstingabyrig betwyx ðam abbode and his munecan, Chr. 1083; Erl. 217, 1. Ðýlæs negu ungeþwrnes on his ágnum ríce áhafen wurde prius quam adversa fama novas res domi moliretur, Ors. 2, 5; Swt. 82, 30. Ne mihte mid ðone cyning ... sibbe habban; ac swá mycel ungeþwrnys and unsibb betwih him áras (ingravescentibus causis dissensionum), ðæt heora fyrd gesomnedon, Bd. 3, 14; S. 539, 35. Be ungeþwrnysse wið his néhstan de discordia cum proximo suo, L. Ecg. P. ii. 27 tit.; Th. ii. 182, 1. Sii his wunung on hellewíte mid ðám ðe symle on lcre ungeðwrnesse blissiaþ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 129, 27. Se swicola feónd s ungeðwrnysse betwux mancynne, Homl. Th. ii. 328, 19. Ða hwíle ðe nige ungeþwrnysse hæbbe on his heortan wið his ðone néhstan quamdiu simultatem ullam in corde suo cum proximo suo habet, L. Ecg. P. ii. 27; Th. ii. 192, 28. Bilewite cild ne hylt langsume ungeþwrnysse ðam ðe him derode, Homl. Th. i. 522, 15. Hié gþer hæfdon ungeþwrnesse ge betweónum him selfum ge eallum folcum they were at variance both among themselves and with all nations, Ors. 6, 3; Swt. 258, 1. 'Þeód áríst ongeán þeóde:' Mid ðisum wordum foresde manna ungeðwrnyssa, Homl. Th. ii. 538, 26, 17. II. trouble, disquiet. v. ungeþwre, III :-- On grundleásum seáðe ðæt mód þringþ, ðonne hit bestyrmaþ ðisse worulde ungeþwrnessa (terrenis flatibus aucta crescit in immensum noxia cura), Bt. 3, 2; Fox 6, 9. v. un-þwrness.


Source: Bosworth/Toller, page b1122, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

un-miltsung, e; f. Want of consideration, impiety towards God, pitilessness towards men :-- Gif hié gemunan willaþ hiora ieldrena unmiltsunge ðe hié Gode hæfdon, ge eác him selfum betweónum if they will remember their forefathers' impiety to God, and pitilessness among themselves; recolant majorum suorum tempora sceleribus exsecrabilia, dissensionibus foeda, Ors. 2, 1; Swt. 64, 16.


Source: Bosworth/Toller, page b1161, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wæter-egesa, an; m. Terror caused by water :-- Wæteregesa sceal líðra wyrðan the terrors of the deep shall lose their force, Andr. Kmbl. 870; An. 435. Wæteregsa, 750; An. 375. Grendles módor wæteregesan wunian sceolde, cealde streámas Grendel's mother must live among the dreadful waters, the cold streams. Beo. Th. 2524; B. 1260. Cf. wæter-bróga.


Source: Bosworth/Toller, page b1174, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

weall, es; m. I. a wall that is made, wall of a building, of a town, side of a cave:--Weal murus, Wrt. Voc. i. 36, 35: Exon. Th. 281, 23; Jul. 650. Ofer wealles hróf super muros, Ps. Th. 54, 9. Wealles rihtungþréd perpendiculum, Wrt. Voc. i. 39, 64. Seó heánnes ðæs walles (parietis), Bd. 2, 14; S. 517, 31. Heora gewinnan tugan ádún of ðam wealle (de muris) . . . Hig ðá forltan ðone wall (relicto muro), 1, 12; S. 481, 22. Andweorc wealle cimentum, Wrt. Voc. i. 85, 27. wealle ad moenia, Kent. Gl. 287. æfter recede wlát, hwearf be wealle, Beo. Th. 3150; B. 1573. Ofer mínre burge weall (murum), Ps. Th. 17, 28: Cd. Th. 101, 3; Gen. 1676: Judth. Thw. 23, 38; Jud. 161. Wið ðone weall murotenus, Wrt. Voc. ii. 57, 63. Wið ðæs recedes weal, Beo. Th. 658; B. 326. Wall íserne, Cd. Th. 231, 15; Dan. 247. hwý tówurpe ðú weal (maceriam) his, Ps. Spl. 79, 13. Ðá gewrohte weall mid turfum (vallum, v. Bd. 1, 5) and bréd weall ðr onufan, Chr. 189; Erl. 9, 25. Weallas moenia, Wrt. Voc. ii. 54, 62: muri, Jos. 6, 20. Ðæt wæter stód an twá healfa ðære strte swilce twégen hége weallas erat aqua quasi murus, Ex. 14, 22. Under wealla hleó, Cd. Th. 259, 13; Dan. 691. Binnan ðære ylcan cyricean weallum (muris), Bd. 5, 20; S. 641, 43. On ceastre weallum beworhte in civitatem munitam, Ps. Th. 59, 8: Cd. Th. 145, 21; Gen. 2409. Ofer ðære burge wallas (muros), Bd. 3, 16; S. 543, 2. Ðú betweónum wætera weallas lddest, Ps. Th. 105, 9. Ealle his weallas omnes macerias ejus, 88, 33. Uallas menia, Rtl. 124, 3. II. a natural wall, a steep hill, a cliff. v. weall-clif (cf. O. Sax.:--Hwó sie ina fan énumu klie wurpin, oar enna berges wal, Hél. 2676. Fan themu walle niðar werpan, 2684. Sie an hóhan wal stigun, stén endi berg, 3117):--Munt is hine ymbútan, geáp gylden weal, Salm. Kmbl. 511; Sal. 256. Cwom wundorlícu wiht (the sun) ofer wealles hróf (over the mountain top), Exon. Th. 412, 1; Rä. 30, 7. Draca beorges getrúwode, wíges and wealles (the cliff in which the firedrake's cave was), Beo. Th. 4635; B. 2323. Norð-Denum stód egesa, ánra gehwylcum ðara ðe of wealle wóp gehýrdon (to each that heard the cry coming from the hill on which the hall stood (?)), 1574; B. 785. wyrm on wealle leng bídan wolde the serpent would not longer wait in the hill, in its cave, 4604; B. 2307. Geseah máððumsigla fela, gold glitinian grunde getenge, wundur on wealle, 5511; B. 2759. Se ðe inne gehýdde wræte under wealle, 6112; B. 3060: 6197; B. 3103. Æt wealle, 5045; B. 2526. Geseah be wealle stondan stánbogan, streám út þonan brecan of beorge, 5077; B. 2542: 5425; B. 2716. Of wealle (the sea-cliff) geseah weard, se ðe holmclifu healdan scolde, 463; B. 229. Winneþ wg wið wealle, Exon. Th. 383, 33; Rä. 4, 20. Æ-acute;niges monnes wíg forbúgan oððe on weal fleón (flee to the hill) líce beorgan, Vald. 1, 15. Weallas him wiþre healdaþ, Exon. Th. 336, 24; Gn. Ex. 54. Ic snæssas geseón mihte, windige weallas (wind-beaten cliffs), Beo. Th. 1148; B. 572: Cd. Th. 214, 19; Exod. 571. Ic wiht (a rake) geseah, seó wþeþ geond weallas (among the hills (?)), wyrte séceþ, Exon. Th. 416, 27; Rä. 35, 5. [O. Sax. O. Frs. wal a wall. From Latin vallum.] v. bord-, breóst-, burh-, ceaster-, eorþ-, fore-, grund-, holm-, port-, s-, scíd-, scild-, stæð-, stán-, streám-weall.


Source: Bosworth/Toller, page b1197, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

weorold-sceamu, e; f. Worldly shame, disgrace among men:-- Wála ðære woruldscame, ðe habbaþ Engle. . . . Oft twégen smen oððe þrý drífaþ ða dráfe cristenra manna fram s s. . . ús eallum woruldscame, Wulfst. 163, 3-7. Ða ðe for ege oððe lufe oððe nigre worldscame eargiaþ and wandiaþ Godes riht sprecanne, 191, 5. For woruldsceame, L. I. P. 12 ; Th. ii. 320, 22. Gif wíf be óðrum were forlicge, and hit open weorðe, geweorðe heó woruldsceame hire sylfre, L. C. S. 54; Th. i. 406, 7. woroldscame, Wulfst. 168, 14, [Æfter muchel weorldscome (worliche same, 2nd MS.) wurðscipe, Laym. 8323.]


Source: Bosworth/Toller, page b1206, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wer-genga, an; m. A stranger who seeks protection in the land to which he has come :-- Deóra gesíð, wildra wærgenga, Nabochodonossor the beasts' comrade, the stranger that sought shelter among wild beasts, Nebuchadnezzar, Cd. Th. 257, 25; Dan. 663. Gif eów Dryhten Crist lýfan wylle, ðæt his wergengan (Guthlac, who had Christ's protection in the wilderness. Cf. Ic frið wille æt Gode gegyrnan . . . mec Dryhtnes hond mundaþ . . . hér sceal mín wesan eorðlíc éþel, 117, 23-30; Gú. 228-232. ic ðis lond gestág . . . friðe healdeþ . . . se ðe mægna gehwæs wealdeþ, 120, 28-121, 3; Gú. 278-283) in ðone láðan lég ldan móste, Exon. Th. 137, 29; Gú. 536 : 144, 28; Gú. 685. [The Latinized wargangus occurs in the Lombard laws : Omnes wargangi, qui de exteris finibus in regni nostri finibus advenerint. And wargengus among the Franks : Si quis wargengum occiderit. v. Grff iv. 103 : Grmm. R. A. 396. Cf. also Icel. verð-gangr (ver-) going about asking for food (verðr).] v. waru, werian.


Source: Bosworth/Toller, page b1214, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wíc-freoþu; f. Peace among dwellings :-- Geríseþ gárníþ werum wíg tówiþre wícfreoþa healdan the strife of the spear beseems men to meet war and keep peace among their dwellings, Exon. Th. 341, 21; Gn. Ex. 129.


Source: Bosworth/Toller, page b1219, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

wíf-líc; adj. I. womanly, of a woman, female, feminine :-- Wíflíc muliebris, Ælfc. Gr. 5; Zup. 17, 17. Wíflíces femineis, Wrt. Voc. ii. 148, 20. Wíflícum lícome of woeres ðú saldest líchome fruma femineo corpore de viri dares carne principium, Rtl. 109, 15. Bútan wíflícre bysnunge without an example among women, Homl. Th. i. 198, 5. Mid wíflíce níðe with all a woman's hate, Ors. 1,2 ; Swt. 39, 18. Ðæt ne forðon wíflíce háde árede ut ne sexui quidem muliebri parceret, Bd. 2, 20; S. 521, 24. Áwyrp hyder ðínne scyccels, ðæt ic mæge ða wíflícan týddernysse oferwreón, Homl. Skt. ii. 23 b, 211. Ia. as a grammatical term, feminine (gender) :-- Æfter gecynde syndon twá cyn on namum, masculinum and femininum, ðæt is werlic and wíflíc ; wíflíc cyn byð haec femina ðis wíf . . . Neutrum is náðor cynn, ne werlíces ne wíflíces, Ælfc. Gr. 6; Zup. 18, 5-15. II. wifely, matronly :-- Wíflícre matronalis, Hpt. Gl. 505, 36. Wíflícere, 520, 2. Ða wíflícan, Wrt. Voc. ii. 58, 22. [O. H. Ger. wíp-líh muliebris, femineus.]


Source: Bosworth/Toller, page b1234, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

winn, es; n. I. labour :-- Nédðarf woerces ðæs wynnes necessitas laboris, Lk. Skt. p. 2, 8. Ðæt gemne win (v. l. gewin, M. 98, 18) onfénge godcunde láre lranne on Angelðeóde ut communem evangelizandi gentibus laborem susciperent, Bd. 2, 2; S. 502, 9. In wynn (giwinne, Rush.) hiora in laborem eorum, Jn. Skt. Lind. 4, 38. II. strife, conflict :-- ongan him winn up áhebban wið ðone héhstan heofones wealdend, Cd. Th. 17, 14; Gen. 259. [Þa þe ledden here lif in werre and in winne, O. E. Homl. i. 175, 246. Devel weccheð among hem flite and win, Rel. Ant. i. 128, 32. Þar aros wale and win, Laym. 404. De watres win, Gen. and Ex. 598. eolpen for þere winne (of þan winne, 2nd MS.) to boast of the gain, Laym. 12072. Þin rihhte swinnkes winn (gain), Orm. 6118.] v. ge-, wiþer-winn.


Source: Bosworth/Toller, page b1261, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

Woden, es; m. Woden, one of the Teutonic deities. Among the Roman gods Mercury seems to have been thought most nearly to correspond, and Wóden is rendered by Mercurius, e. g. :-- Wóden Mercurium, Wrt. Voc. ii. 114, 4. Cf. Saga hwá rost bócstafas sette. Ic ðé secge, Mercurius se gygand, Salm. Kmbl. p. 192, 7: 200, 24. The name is of rare occurrence in the literature :-- Wóden worhte weós, wuldor alwalda rúme roderas, Exon. Th. 341, 28; Gn. Ex. 133. Wyrm com snícan, tóslát man ; ðá genam Woden viiii. wuldortánas, slóh ðá ða næddran, ðæt heó on viiii tófleáh, Lchdm. iii. 34, 23. Woden is found in most of the genealogies of the old English royal families :-- Ðæs (Wihta) fæder wæs Wóden nemned, of ðæs strýnde monigra mgþa cyningcynn fruman ldde, Bd. I. 15; S. 483, 30. Fram ðan Wódne áwóc eall úre cynecynn, and Súðan-Hymbra eác. Chr. 449; Erl. 13, 20: 547; Erl. 16, 13: 560; Erl. 16, 32: 855; Erl. 70, 9. See Grimm's Teutonic Mythology, Stallybrass's translation, vol. i. p. 163, vol. iv. pp. 1709 sqq. the word is found in place-names, e. g. Wódnes beorg, Wodnes den, Wódnes díc, Cod. Dip. Kmbl. vi. 355. See also Wódnes-dæg. [We (the Saxons) habbeð godes gode . . . þe þridde næhte Woden . . . Woden hende þa næhste lae, Laym. 13897-13921. O. L. Ger. Wódan: O. H. Ger. Wuotan: Icel. Óðinn.] v. Óðen.



Result Page: Previous 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.