Displaying 171 - 180 out of 324 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page b1114, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-geþw
rness, e; f. I. discord, dissension, disagreement, division, quarrel :-- Ungeðw
rnes discordia, Wülck. Gl. 255, 17. Seó ungeðw
rnes wundode ða geðw
rnesse discordia vuluerat concordiam, Gl. Prud. 77: 78. Ðonne weaxaþ ða ofermétta and ungeþw
rnes (cf. þonan m
st cymeþ ... unnetta saca, Met. 25, 44), Bt. 37, 1; Fox 186, 19: Homl. Th. ii. 220, 32. Ungeðu
rnis vecordia, Rtl. 163, 1. Ungehw
rnys ( = -þw
rnys) simultas, Hpt. Gl. 495, 59: 522, 16. Ungeþw
rnes wæs geworden on ðære menigeo for him dissensio facta est in turbo propter eum, Jn. Skt. 7, 43: 10, 19. On ðisum geáre árás seó ungehw
rnes on Glæstingabyrig betwyx ðam abbode and his munecan, Chr. 1083; Erl. 217, 1. Ðýlæs
negu ungeþw
rnes on his ágnum ríce áhafen wurde prius quam adversa fama novas res domi moliretur, Ors. 2, 5; Swt. 82, 30. Ne mihte hé mid ðone cyning ... sibbe habban; ac swá mycel ungeþw
rnys and unsibb betwih him áras (ingravescentibus causis dissensionum), ðæt hí heora fyrd gesomnedon, Bd. 3, 14; S. 539, 35. Be ungeþw
rnysse wið his néhstan de discordia cum proximo suo, L. Ecg. P. ii. 27 tit.; Th. ii. 182, 1. Sii his wunung on hellewíte mid ðám ðe symle on
lcre ungeðw
rnesse blissiaþ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 129, 27. Se swicola feónd s
wð ungeðw
rnysse betwux mancynne, Homl. Th. ii. 328, 19. Ða hwíle ðe hé
nige ungeþw
rnysse hæbbe on his heortan wið his ðone néhstan quamdiu simultatem ullam in corde suo cum proximo suo habet, L. Ecg. P. ii. 27; Th. ii. 192, 28. Bilewite cild ne hylt langsume ungeþw
rnysse tó ðam ðe him derode, Homl. Th. i. 522, 15. Hié
gþer hæfdon ungeþw
rnesse ge betweónum him selfum ge tó eallum folcum they were at variance both among themselves and with all nations, Ors. 6, 3; Swt. 258, 1. 'Þeód áríst ongeán þeóde:' Mid ðisum wordum hé fores
de manna ungeðw
rnyssa, Homl. Th. ii. 538, 26, 17. II. trouble, disquiet. v. ungeþw
re, III :-- On hú grundleásum seáðe ðæt mód þringþ, ðonne hit bestyrmaþ ðisse worulde ungeþw
rnessa (terrenis flatibus aucta crescit in immensum noxia cura), Bt. 3, 2; Fox 6, 9. v. un-þw
rness.
Source: Bosworth/Toller, page b1122, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-miltsung, e; f. Want of consideration, impiety towards God, pitilessness towards men :-- Gif hié gemunan willaþ hiora ieldrena unmiltsunge ðe hié tó Gode hæfdon, ge eác him selfum betweónum if they will remember their forefathers' impiety to God, and pitilessness among themselves; recolant majorum suorum tempora sceleribus exsecrabilia, dissensionibus foeda, Ors. 2, 1; Swt. 64, 16.
Source: Bosworth/Toller, page b1161, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
wæter-egesa, an; m. Terror caused by water :-- Wæteregesa sceal líðra wyrðan the terrors of the deep shall lose their force, Andr. Kmbl. 870; An. 435. Wæteregsa, 750; An. 375. Grendles módor wæteregesan wunian sceolde, cealde streámas Grendel's mother must live among the dreadful waters, the cold streams. Beo. Th. 2524; B. 1260. Cf. wæter-bróga.
Source: Bosworth/Toller, page b1174, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
weall, es; m. I. a wall that is made, wall of a building, of a town, side of a cave:--Weal murus, Wrt. Voc. i. 36, 35: Exon. Th. 281, 23; Jul. 650. Ofer wealles hróf super muros, Ps. Th. 54, 9. Wealles rihtungþréd perpendiculum, Wrt. Voc. i. 39, 64. Seó heánnes ðæs walles (parietis), Bd. 2, 14; S. 517, 31. Heora gewinnan tugan hí ádún of ðam wealle (de muris) . . . Hig ðá forl
tan ðone wall (relicto muro), 1, 12; S. 481, 22. Andweorc tó wealle cimentum, Wrt. Voc. i. 85, 27. Tó wealle ad moenia, Kent. Gl. 287. Hé æfter recede wlát, hwearf be wealle, Beo. Th. 3150; B. 1573. Ofer mínre burge weall (murum), Ps. Th. 17, 28: Cd. Th. 101, 3; Gen. 1676: Judth. Thw. 23, 38; Jud. 161. Wið ðone weall murotenus, Wrt. Voc. ii. 57, 63. Wið ðæs recedes weal, Beo. Th. 658; B. 326. Wall íserne, Cd. Th. 231, 15; Dan. 247. Tó hwý tówurpe ðú weal (maceriam) his, Ps. Spl. 79, 13. Ðá gewrohte hé weall mid turfum (vallum, v. Bd. 1, 5) and bréd weall ð
r onufan, Chr. 189; Erl. 9, 25. Weallas moenia, Wrt. Voc. ii. 54, 62: muri, Jos. 6, 20. Ðæt wæter stód an twá healfa ðære str
te swilce twégen hége weallas erat aqua quasi murus, Ex. 14, 22. Under wealla hleó, Cd. Th. 259, 13; Dan. 691. Binnan ðære ylcan cyricean weallum (muris), Bd. 5, 20; S. 641, 43. On ceastre weallum beworhte in civitatem munitam, Ps. Th. 59, 8: Cd. Th. 145, 21; Gen. 2409. Ofer ðære burge wallas (muros), Bd. 3, 16; S. 543, 2. Ðú hí betweónum wætera weallas l
ddest, Ps. Th. 105, 9. Ealle his weallas omnes macerias ejus, 88, 33. Uallas menia, Rtl. 124, 3. II. a natural wall, a steep hill, a cliff. v. weall-clif (cf. O. Sax.:--Hwó sie ina fan énumu kli
e wurpin, o
ar enna berges wal, Hél. 2676. Fan themu walle niðar werpan, 2684. Sie an hóhan wal stigun, stén endi berg, 3117):--Munt is hine ymbútan, geáp gylden weal, Salm. Kmbl. 511; Sal. 256. Cwom wundorlícu wiht (the sun) ofer wealles hróf (over the mountain top), Exon. Th. 412, 1; Rä. 30, 7. Draca beorges getrúwode, wíges and wealles (the cliff in which the firedrake's cave was), Beo. Th. 4635; B. 2323. Norð-Denum stód egesa, ánra gehwylcum ðara ðe of wealle wóp gehýrdon (to each that heard the cry coming from the hill on which the hall stood (?)), 1574; B. 785. Nó wyrm on wealle leng bídan wolde the serpent would not longer wait in the hill, in its cave, 4604; B. 2307. Geseah hé máððumsigla fela, gold glitinian grunde getenge, wundur on wealle, 5511; B. 2759. Se ðe inne gehýdde wræte under wealle, 6112; B. 3060: 6197; B. 3103. Æt wealle, 5045; B. 2526. Geseah be wealle stondan stánbogan, streám út þonan brecan of beorge, 5077; B. 2542: 5425; B. 2716. Of wealle (the sea-cliff) geseah weard, se ðe holmclifu healdan scolde, 463; B. 229. Winneþ w
g wið wealle, Exon. Th. 383, 33; Rä. 4, 20. Æ-acute;niges monnes wíg forbúgan oððe on weal fleón (flee to the hill) líce beorgan, Vald. 1, 15. Weallas him wiþre healdaþ, Exon. Th. 336, 24; Gn. Ex. 54. Ic s
næssas geseón mihte, windige weallas (wind-beaten cliffs), Beo. Th. 1148; B. 572: Cd. Th. 214, 19; Exod. 571. Ic wiht (a rake) geseah, seó w
þeþ geond weallas (among the hills (?)), wyrte séceþ, Exon. Th. 416, 27; Rä. 35, 5. [O. Sax. O. Frs. wal a wall. From Latin vallum.] v. bord-, breóst-, burh-, ceaster-, eorþ-, fore-, grund-, holm-, port-, s
-, scíd-, scild-, stæð-, stán-, streám-weall.
Source: Bosworth/Toller, page b1197, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
weorold-sceamu, e; f. Worldly shame, disgrace among men:-- Wála ðære woruldscame, ðe nú habbaþ Engle. . . . Oft twégen s
men oððe þrý drífaþ ða dráfe cristenra manna fram s
tó s
. . . ús eallum tó woruldscame, Wulfst. 163, 3-7. Ða ðe for ege oððe lufe oððe
nigre worldscame eargiaþ and wandiaþ Godes riht tó sprecanne, 191, 5. For woruldsceame, L. I. P. 12 ; Th. ii. 320, 22. Gif wíf be óðrum were forlicge, and hit open weorðe, geweorðe heó tó woruldsceame hire sylfre, L. C. S. 54; Th. i. 406, 7. Tó woroldscame, Wulfst. 168, 14, [Æfter muchel weorldscome (worliche same, 2nd MS.) wurðscipe, Laym. 8323.]
Source: Bosworth/Toller, page b1206, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
wer-genga, an; m. A stranger who seeks protection in the land to which he has come :-- Deóra gesíð, wildra wærgenga, Nabochodonossor the beasts' comrade, the stranger that sought shelter among wild beasts, Nebuchadnezzar, Cd. Th. 257, 25; Dan. 663. Gif eów Dryhten Crist lýfan wylle, ðæt gé his wergengan (Guthlac, who had Christ's protection in the wilderness. Cf. Ic mé frið wille æt Gode gegyrnan . . . mec Dryhtnes hond mundaþ . . . hér sceal mín wesan eorðlíc éþel, 117, 23-30; Gú. 228-232. Nú ic ðis lond gestág . . . mé friðe healdeþ . . . se ðe mægna gehwæs wealdeþ, 120, 28-121, 3; Gú. 278-283) in ðone láðan lég l
dan móste, Exon. Th. 137, 29; Gú. 536 : 144, 28; Gú. 685. [The Latinized wargangus occurs in the Lombard laws : Omnes wargangi, qui de exteris finibus in regni nostri finibus advenerint. And wargengus among the Franks : Si quis wargengum occiderit. v. Grff iv. 103 : Grmm. R. A. 396. Cf. also Icel. verð-gangr (ver-) going about asking for food (verðr).] v. waru, werian.
Source: Bosworth/Toller, page b1214, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
wíc-freoþu; f. Peace among dwellings :-- Geríseþ gárníþ werum wíg tówiþre wícfreoþa healdan the strife of the spear beseems men to meet war and keep peace among their dwellings, Exon. Th. 341, 21; Gn. Ex. 129.
Source: Bosworth/Toller, page b1219, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
wíf-líc; adj. I. womanly, of a woman, female, feminine :-- Wíflíc muliebris, Ælfc. Gr. 5; Zup. 17, 17. Wíflíces femineis, Wrt. Voc. ii. 148, 20. Wíflícum lícome of woeres ðú saldest líchome fruma femineo corpore de viri dares carne principium, Rtl. 109, 15. Bútan wíflícre bysnunge without an example among women, Homl. Th. i. 198, 5. Mid wíflíce níðe with all a woman's hate, Ors. 1,2 ; Swt. 39, 18. Ðæt hé ne forðon wíflíce háde árede ut ne sexui quidem muliebri parceret, Bd. 2, 20; S. 521, 24. Áwyrp mé hyder ðínne scyccels, ðæt ic mæge ða wíflícan týddernysse oferwreón, Homl. Skt. ii. 23 b, 211. Ia. as a grammatical term, feminine (gender) :-- Æfter gecynde syndon twá cyn on namum, masculinum and femininum, ðæt is werlic and wíflíc ; wíflíc cyn byð haec femina ðis wíf . . . Neutrum is náðor cynn, ne werlíces ne wíflíces, Ælfc. Gr. 6; Zup. 18, 5-15. II. wifely, matronly :-- Wíflícre matronalis, Hpt. Gl. 505, 36. Wíflícere, 520, 2. Ða wíflícan, Wrt. Voc. ii. 58, 22. [O. H. Ger. wíp-líh muliebris, femineus.]
Source: Bosworth/Toller, page b1234, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
winn, es; n. I. labour :-- Nédðarf woerces
ðæs wynnes necessitas laboris, Lk. Skt. p. 2, 8. Ðæt hí gem
ne win (v. l. gewin, M. 98, 18) onfénge godcunde láre tó l
ranne on Angelðeóde ut communem evangelizandi gentibus laborem susciperent, Bd. 2, 2; S. 502, 9. In wynn (gi
winne, Rush.) hiora in laborem eorum, Jn. Skt. Lind. 4, 38. II. strife, conflict :-- Hé ongan him winn up áhebban wið ðone héhstan heofones wealdend, Cd. Th. 17, 14; Gen. 259. [Þa þe ledden here lif in werre and in winne, O. E. Homl. i. 175, 246. Devel weccheð among hem flite and win, Rel. Ant. i. 128, 32. Þar aros wale and win, Laym. 404. De watres win, Gen. and Ex. 598.
eolpen for þere winne (of þan winne, 2nd MS.) to boast of the gain, Laym. 12072. Þin rihhte swinnkes winn (gain), Orm. 6118.] v. ge-, wiþer-winn.
Source: Bosworth/Toller, page b1261, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
Woden, es; m. Woden, one of the Teutonic deities. Among the Roman gods Mercury seems to have been thought most nearly to correspond, and Wóden is rendered by Mercurius, e. g. :-- Wóden Mercurium, Wrt. Voc. ii. 114, 4. Cf. Saga mé hwá
rost bócstafas sette. Ic ðé secge, Mercurius se gygand, Salm. Kmbl. p. 192, 7: 200, 24. The name is of rare occurrence in the literature :-- Wóden worhte weós, wuldor alwalda rúme roderas, Exon. Th. 341, 28; Gn. Ex. 133. Wyrm com snícan, tóslát hé man ; ðá genam Woden viiii. wuldortánas, slóh ðá ða næddran, ðæt heó on viiii tófleáh, Lchdm. iii. 34, 23. ¶ Woden is found in most of the genealogies of the old English royal families :-- Ðæs (Wihta) fæder wæs Wóden nemned, of ðæs strýnde monigra m
gþa cyningcynn fruman l
dde, Bd. I. 15; S. 483, 30. Fram ðan Wódne áwóc eall úre cynecynn, and Súðan-Hymbra eác. Chr. 449; Erl. 13, 20: 547; Erl. 16, 13: 560; Erl. 16, 32: 855; Erl. 70, 9. See Grimm's Teutonic Mythology, Stallybrass's translation, vol. i. p. 163, vol. iv. pp. 1709 sqq. ¶ the word is found in place-names, e. g. Wódnes beorg, Wodnes den, Wódnes díc, Cod. Dip. Kmbl. vi. 355. See also Wódnes-dæg. [We (the Saxons) habbeð godes gode . . . þe þridde næhte Woden . . . Woden hende þa næhste la
e, Laym. 13897-13921. O. L. Ger. Wódan: O. H. Ger. Wuotan: Icel. Óðinn.] v. Óðen.
Result Page: Previous 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.