Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 161 - 170 out of 2267 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0486, entry 36
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

gráf, es; m. n. A grove :-- Heó hæbbe ða wudurddenne in ðæm wuda ðe ða ceorlas brúcaþ and éc ic hire léte to ðæt ceorla gráf let her have right of pasturage in the wood which the 'ceorls' use, and besides I leave to her the ' ceorls' grove, Cod. Dipl. Kmbl. ii. 100, 14. Andlang ðære lytlan díc æt ðæs gráfes ende along the little ditch at the end of the grove, 249, 29. Forþ be ðam gráfe along past the grove, iii. 18, 31. Ðone gráf, 52, 23. Eác we wrítaþ him ðone gráf ðrto. Ðis syndon ða gemru ðe to ðæm gráfe gebyriaþ also we assign to him in addition the grove. These are the boundaries that belong to the grove, 261, 5-7. [Laym. groue: Prompt. Parv. grove lucus.]


Source: Bosworth/Toller, page b0492, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

grút; indecl. but also dat. grýt, Lchdm. iii. 28, 9; f. GROUT, the wet residuary materials of malt liquor; condimentum cerevisiæ :-- Wyrc clam of súrre rigenre grút oððe dáge work a paste of sour rye grout or of dough, L. M. 3, 59; Lchdm. ii. 342, 17. Grút mealtes, i. 31, 7; Lchdm. ii. 74, 9. Genim ealde grút take old grout, i. 39, 2; Lchdm. ii. 100, 1: 28; Lchdm. ii. 68, 26: Lchdm. iii. 42, 28. [Worte siromellum, sed growte dicas agromellum, Wrt. Voc. 178, 3. Growtt hoc idromellum, 233, 33. Growte for ale granomellum, Prompt. Parv. 217, 3, where see note. Mod. Engl. grouts grounds, dregs.] Cf. next word; also cf. Icel. grautr; m. porridge.


Source: Bosworth/Toller, page b0496, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

habban, habbanne, hæbbene; pres. part. hæbbende; pres. indic. ic hæbbe, hafa, ðú hæfst, hafast, he hæfþ, hafaþ, pl. habbaþ, hæbbaþ; p. hæfde; subj. hæbbe, pl. hæbben, habban; imper. hafa, pl. habbaþ; pp. hæfed. I. cum acc. To HAVE, possess, hold, keep :-- Swylce getrýwþa swá se cyng æt him habban wolde such pledges as the king wished to have from him, Chr. 1093; Erl. 229, 19. Búton se biscop hie mid him habban wille unless the bishop want to have it with him, Past. Pref. Swt. 9, 6. Ða lwedan willaþ habban ðone mónan be ðam ðe hine geseóþ and ða gelredan hine healdaþ be ðisum foresdan gesceáde laymen will have the moon according as they see it, and the learned hold of it according to the aforesaid distinction, Lchdm. iii. 266, 10. ða word nel on his heortan habban and healdan he will not have and hold those words in his heart, Blickl. Homl. 55, 8. Ðonne mágon ús God ælmihtigne mildne habban then may we have God Almighty merciful to us, 107, 17. Hát twelf weras nyman twelf stánas and habban forþ mid eów bid twelve men take twelve stones and have them along with you, Jos. 4, 3. Ðá hét ic eald hrægl tóslítan and habban wið ðæm fýre and sceldan mid jussi ergo scissas vestes opponere ignibus, Nar. 23, 30. Hwilce gerihtæ áhte habbanne what dues he ought to have, Chr. 1085; Erl. 218, 28 : Cd. 15; Th. 18, 26; Gen. 279. Swá ða hálgan dydon ðe náht ne gyrndon hæbbenne as the saints did who did not desire to have anything, Blickl. Homl. 53, 25. Se deáda byþ uneáðe lcon men on neáweste hæbbene it will be a hard matter for any one to have the dead man in his neighbourhood, 59, 15. Eall ðæt him wæs leófost ágenne and hæbbene all that he liked best to own and to have, 111, 27. Ic hæbbe geweald micel I have much power, Cd. 15; Th. 18, 29; Gen. 280. Ic hafo, Beo. Th. 4307; B. 2510. Ic hafu, Exon. 48 a; Th. 166, 10; Gú. 1040. Ic hæbbe ðé secgenne sum þing habeo tibi aliquid dicere, Lk. Skt. 7, 40. Se hafaþ in hondum heofon and eorþan who hath in his hands heaven and earth, 42 a; Th. 140, 32; Gú. 619. Ðis leóht habbaþ wið nýtenu gemne this light we have in common with beasts, Blickl. Homl. 21, 13. We habbaþ nédþearfe ðæt ongyton we have need to perceive, 23, 1. Ða his mre word habbaþ and healdaþ qui facitis verbum ejus, Ps. Th. 102, 19. Æfter ðisum hæfde se cyng mycel geþeaht after this the king held a great council, Chr. 1085; Erl. 218, 22 : St. And. 32, 29 : Chr. 1050; Erl. 176, 9. Hér hæfde se cyng his híréd æt Gleáweceastre in this year the king held his court at Gloucester, 1094; Erl. 229, 27. Penda hæfde xxx wintra ríce and hæfde l wintra ðá ríce féng Penda reigned thirty years, and he was fifty years old when he came to the throne, 626; Erl. 22, 14. Ðæt cilde hæfde læsse ðonne þrý mónðas ðæs þriddan geáres the child was not quite two years and three months old, Shrn. 104, 18 : Cd. 55; Th. 68, 14 : Gen. 1117. Iudas hæfde onlícnesse ðara manna ðe willaþ Godes cyricean yfelian Judas was like those men that desire to do evil to God's church, Blickl. Homl. 75, 23. Hæfde cista gehwilc gárberendra x hund each troop contained a thousand warriors, Cd. 154; Th. 192, 11; Exod. 230. ongan ða cnyhtas áxienne for hwig ðæt folc ðone Hlend swá yfele hæfde. Hig cwdon Hig habbaþ andan hym he asked the men why the people treated the Saviour so ill. They said, 'They bear malice to him,' Nicod. 8; Thw. 4, 18. sceal bión stræc wið ða ðe ágyltaþ and for ryhtwísnesse sceal habban andan to hira yfele contra delinquentium vitia per zelum justitiæ erectus, Past. 12; Swt. 75, 13. Óð ðet ðone castel hæfde until he got the castle, Chr. 1102; Erl. 238, 14. Hine se módega mg Higeláces hæfde be honda the proud kinsman of Hygelac held him by the hand, Beo. Th. 1632; B. 814. Æðelwulf his dóhtor hæfde him cuéne Ethelwulf had his daughter for his queen, Chr. 885; Erl. 84, 5. Heó hyt for Crystes andwlytan fre hæfde she ever considered it as Christ's countenance, St. And. 38, 4. Eal þeódscype hine hæfde for fulne cyng all the nation considered him as full king, Chr. 1013; Erl. 148, 36 : Bt. Met. Fox 26, 87; Met. 26, 44 : Mt. Kmbl. 14, 5. Ða Seaxan hæfdun sige the Saxons got the victory, Chr. 885; Erl. 84, 8 : 909; Erl. 101, 20. hæfdon hine mid heom óþ ðét ofslógon hine they had him with them till they slew him, 1046; Erl. 174, 20. on gewunan hæfdon they have been accustomed, L. Eth. 9, 31; Th. i. 346, 28. Hine grame hæfdon hæfte fierce men held him captive, Ps. Th. 104, 15. Ða hæfdon monige unwíse menn him worde and leásungspelle quidam ridiculam fabulam texuerunt, Ors. 1, 7; Swt. 40, 7. Gif cniht wpn brede gilde se hláford án pund and hæbbe se hláford æt ðæt mge if a follower draw a weapon, let the lord pay one pound, and let the lord get from him what he can, Th. Chart. 612, 25. Ðæt rest is ðæt man óðrum lððe hæbbe the first kind [of murder] is for a man to bear enmity to another, Blickl. Homl. 63, 36. Se ðe forhogaþ ðæt nig gemynd hæbbe Drihtnes eáðmódnesse he that neglects to have any recollection of the Lord's meekness, 83, 16. Æ-acute;ghwilcum men biþ leófre swá hæbbe holdra freónda the more friends every man has the better he likes it, 123, 1. Be ðam sacerde ðonne mæssaþ hwæt on him hæbbe of the priest when he says mass what he is to have on, L. Edg. C; Th. ii. 128, 19. Áwriten is ðæt ðíne englas ðé on hondum habban it is written that thine angels shall take thee in their hands, 27, 14. Ða hwíle ðe ðæt líf on úrum gewealde habban while we have the life in our power, 101, 11. Uton geþencean hwylc handleán him forþ berenne habban let us consider what recompense we have to produce for him, 91, 14. Hafa ðé wunden gold take for thyself the twisted gold, Cd. 97; Th. 128, 18; Gen. 2128. Gif man frigne man æt hæbbendre handa gefó if a freeman be taken with stolen goods upon him, L. Wiht. 26; Th. i. 42, 15 : L. Ath. 1, 1; Th. i. 198, 16 : 4, pref. Th. i. 220, 11. beóþ hæbbende ðæs ðe r hopedon we shall be in possession of that which before we hoped for, Homl. Th. i. 250, 34. Is seó stów on micelre árwurþnysse hæfed in magna veneratione habetur locus ille, Bd. 3, 2; S. 524, 12. Mid ðý mid ðone gesíþ hæfed wæs dum apted comitem teneretur, 4, 22; S. 591, 32. Adam and Eva on bendum wron hæfde Adam and Eve were held in bonds, Blickl. Homl. 87, 26. II. with partitive gen :-- Hæbbe ic his on handa I have some of it in my hand, Cd. 32; Th. 42, 23; Gen. 678. Se ðe ðara mihta hæbbe árre cirican he who has the means let him erect a church, L. Pen. 14; Th. ii. 282, 5 : L. E. I. 3; Th. ii. 404, 22. ne móste ðæs fyrstes habban ðe gewilnode he might not have any of the respite that he desired, Homl. Th. i. 414, 28. III. with the gerundial infin. to express the future :-- Ðone calic ðe ic drincenne hæbbe calicem quem ego bibiturus sum, Mt. Kmbl. 20, 22 [cf. the formation of the future tense in the Romance languages]. IV. with an uninflected participle :-- Ðú forlred hæfst thou hast seduced me, Cd. 38; Th. 50, 34; Gen. 818. Ðæs lífes ðe ðú hafast ofslegen the life that thou hast slain, Exon. 29 b; Th. 90, 25; Cri. 1479 For ðissum ælþeódigum ðe on ðissum carcerne betýned habbaþ on account of this stranger whom we shut up in this prison, Blickl. Homl. 245, 36. habbaþ ús gedón láðe Pharaone ye have made us hateful to Pharaoh, Ex. 5, 21. V. with an inflected participle, sometimes also with an uninflected participle as well :-- Ic mínes þeódnes hafa hyldo forworhte I have forfeited my prince's favour, Cd. 39; Th. 52, 1; Gen. 836. Ðú hæfst ðé wið dryhten dýrne geworhtne thou hast made thyself dear to the Lord, 25; Th. 32, 22; Gen. 507. Ðú hafast helle bereáfod and ðæs deáþes aldor gebundenne thou hast despoiled hell, and bound the prince of death, Blickl. Homl. 87, 22. Ðín ágen geleáfa ðé hæfþ gehledne thine own faith hath saved thee, 15, 27 : 85, 23. Ðás þing habbaþ be him gewritene we have written these things about him, Chr. 1086; Erl. 222, 40. Ðá cwæþ Iacob Bearnleásne habbaþ gedónne then said Jacob, Ye have made me childless, Gen. 42, 36. Hie hine ofslægenne hæfdon they had slain him, Chr. 755; Erl. 50, 1 : 867; Erl. 72, 9. [Laym. habben, han : Orm : habbenn, hafenn : A. R. habben : Goth. haban : O. Sax. hebbian : O. Frs. hebba, habba : Icel. hafa : O. H. Ger. haben.] DER. á-, æt-, be-, for-, ge-, of-, on-, wið-, wiðer-, ymb-habban : nabban : bord-, daroþ-, dreám-, eard-, lind-, rand-, searo-hæbbende.


Source: Bosworth/Toller, page b0497, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

hacele, an; f : hæcla, an; m [?] A cloak, mantle, upper garment, coal, cassock. Lye gives the following meanings lacerna, subucula, capsula, mantilia, pl :-- Hacele clamis, Ælfc. Gl. 65; Som. 69, 40; Wrt. Voc. 40, 67 : 110; Som. 79, 51; Wrt. Voc. 59, 22 : 284, 65. Ðá bewráh se árleása geréfa his ansýna mid his hacelan then the impious count covered his face with his cloak, Nar. 42, 24. Ðá gegyrede heó mid hrenre tunecan and mid byrnan ðæt is mid lytelre hacelan she dressed herself in a tunic of hair and in a byrnie, that is in a little cassock, Shrn. 140, 30. Ðá sende him mon áne blace hacelan angeán a black mantle [sagum] was sent to him, Ors. 5, 10 : Swt. 234, 22. Saulus heóld ealra ðæra stnendra hacelan Saul held the garments of all those who were stoning [Stephen], Homl. Th. ii. 82, 22 : i. 48, 1. Hæcla pallium, Mt. Kmbl. Lind. 5, 40. [Goth. hakuls; m. a cloak : O. Frs. hexil [ = hekil (?)] : Icel. hekla; f. a kind of cowled or hooded frock : hökull; m. a priest's cope : O. H. Ger. hachul cuculla, casula.] See Grmm. D. M. 873 ff. DER. mæsse-hacele. 'In the West of England the word hackle is specially used of the conical straw roofing that is put over bee-hives. Also, of the "straw covering of the apex of a rick," says Mr. Akerman, Glossary of Wiltshire words, v. Hackle.' - Earle's Chronicle, p. 338.


Source: Bosworth/Toller, page b0498, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hæc; gen. hæcce; f. A hatch, grating, a gate made of latticework [?] :-- Of ðare ealdan hæcce, Th. Chart. 394, 15, 21 : 395. 10, 22, 28 : 396, 4, 5, 14. [Prompt. Parv. hec, hek, or hetche, or a dore antica. On this word the following note is given :-- ' "Antica, a gate, or a dore, or hatche est antica domus ingressus ab anteriori," Ortus. "An heke antica," Cath. Ang. "Ostiolum hek," Roy. MS. 17 c. xvii. f. 27. "Hatche of a dore hecq," Pals. "Guichét, a wicket, or hatch of a doore," Cotg. Forby gives "hack, half-hack, a hatch, a door divided across." In the North, a heck-door is one partly latticed and partly panelled.' See also Skeat's Dict. hatch.] Cf. haca.


Source: Bosworth/Toller, page b0501, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hæsel, es; m. The hazel :-- Hæsel corilus, Ælfc. Gl. 45; Som. 64. 95; Wrt. Voc. 32, 30. Hæsles ragu the lichen of hazel, L. M. i. 38, 8; Lchdm. ii. 96, 2 : L. M. 2, 52; Lchdm. ii. 270, 22. Hwít hæsel wich hazel; ulmus montana : saginus, Ælfc. Gl. 45; Som. 64, 96; Wrt. Voc. 32, 31. [Prompt. Parv. hesyl corulus, colurnus : Icel. hasl; m : O. H. Ger. hasal; m : hasala; f. corylus, amygdalus : Ger. hasel; f.] For special virtue of the hazel see Grmm. D. M. 927, and cf. hæslen. Cf. also the Icel. hasla völl to challenge to a duel on a field marked out by hazel poles.


Source: Bosworth/Toller, page b0502, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hst, hést, e; f. Violence, fury :-- Ic þurh hést hríno láðgewinnum I violently touch my foes, Exon. 104 b; Th. 397, 31; Rä. 16, 28. Fære ne móston wætres brógan hste hrínan the terrors of the water might not with violence touch the vessel, Cd. 69; Th. 84, 11; Gen. 1396. [Hste may also be taken either as adj. agreeing with brógan (v. next word), or as an adverb.] Grein compares with Goth. haifsts.


Source: Bosworth/Toller, page b0502, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hðen-gild, -gield, -gyld, es; n. Heathen worship, idolatry; also an idol :-- Ðis hðengyld deófles biggeng is this idolatry is worship of the devil, Homl. Th. i. 72, 4. Hðengield, Exon. 66 a; Th. 243, 23; Jul. 15. ðam hðengilde bugon they turned to the idol [Baal-peor], Num. 25, 2 : 31, 16. bæd hig georne ðæt hig búgan ne sceoldon fram Godes bigengum ðam bysmorfullum hðengilde he prayed them earnestly not to turn from the worship of God to degrading idolatry, Jos. 23, 7. Iulianus ðá ongann lufigenne hðengyld Julian then began to love idolatry, Homl. Th. i. 448, 30. Ealle ða hðengyld ðe ðás Indiscan wurðiaþ all the idols that these Indians worship, 454, 14. Hðengield, Exon. 66 a; Th. 244, 4; Jul. 22. v. gild.


Source: Bosworth/Toller, page b0503, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hafen-leást, e; f. Lack of means, indigence; inopia :-- ne sceolon ða wannspédigan for heora hafenleáste forseón we ought not to despise those who are without means for their indigence, Homl. Th. i. 128, 23. Fela sind þearfan þurh hafenleáste and on heora gáste. Sind eác óðre þearfan þurh hafenleáste ac on gáste many are poor from want of wealth, and not in spirit. There are also other poor, not from want of wealth, but in spirit, 550, 3-5, 11, 12, 17. Úre sáule hafenleáste the indigence of our souls, ii. 88, 26. Ðá getímode swá micel hafenleást ðæt ða gebróðra næfdon búton fíf hláfas heora ealra gereorde then there befell so great a lack that the brethren had but five loaves for the refection of them all, 170, 33. v. hæfen-leást.


Source: Bosworth/Toller, page b0504, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

haga, an; m. A haw, berry of the hawthorn; also used to signify any thing of no value [?], [cf. Chaucer's 'not worth an hawe'] :-- Hagan gignalia, Ælfc. Gl. 47; Som. 65, 24; Wrt. Voc. 33, 24. Hagan quisquilia, 285, 31. [Prompt. Parv. hawe, frute cinum, cornum, ramnum.]



Result Page: Previous 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.