Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 9 out of 9 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help
You might want to try these alternative searches:
   ædificium (3 results)
   Search for aedificium again, using less strict matching (14 results)

Source: Torp, page b0187, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

þurpa n. Schar, Menschenhaufen, Dorf. g. þaúrp n. Feld ([a)gro's]); an. þorp n. Schar, Menschenhaufen, kleineres Gehöft (norw. mundartl. torp auch Haufe z. B. von Kühen), an. þyrpast, norw. mundartl. torpast sich massenhaft zusammendrängen; as. thorp, afries. thorp, therp Dorf, ags. þorp, þrop m. Landgut, Dorf; ahd. mhd. dorf n., nhd. Dorf (mundartl. schweiz. schwäb. auch Besuch, Zusammenkunft, Versammlung von Freunden u. s. w.). Wegen der Bedeutung Schar u. ä. vielleicht nicht zu osk. trííbúm »domum, aedificium« (s. þrepa) zu stellen, sondern zu lat. turba Schar, turbâre verwirren, gr. [tu'rba] durcheinander, verwirrt, [tu'rbh] Verwirrung, Getümmel. Weiterbildung zur Wz. tver, s. þver.

[Translate the German words]

Source: Torp, page b0190, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

þrepa n. Oberboden, Gallerie. an. þrep n. Oberboden, Gallerie, Absatz. Vgl. lit. trobà Gebäude, Haus. - gr. [te'remnon, te'ramnon] Haus, Zimmer, Kasten (aus [tereb-n-].). - lat. trabs, trabes Balken, umbr. tremnu »tabernaculo«, osk. trííbúm »domum, aedificium«, trebeit wohnt. - acymr. treb Wohnung, ir. dí-thrub Wüste, atreba besitzt, wohnt (s. þurpa). Daneben an. þref n. (= þrep). Vgl. gr. [tra'fhc] Balken.

[Translate the German words]

Source: Bosworth/Toller, page b0962, entry 29
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

syll, e; sylle, an; f. I. a beam that serves as a foundation or support, a sill, a basis, support:--Grundstánas cementum, syll basis, fótstán fultura, Wrt. Voc. i. 61, 47-49. Syl basis, post postis, 86, 28, 29: ii. 10, 74: 101, 54. Syl taber, i. 289, 48. Copsus syl, securis [æx?], ii. 133, 9. Cobsus syl, ætx [æcx [securis]?], 22, 48. Getimbrung aedificium, post basis, sylle postis vel fulcimentum, i. 47, 19-21. Ðá wolde hús timbrian mid his gebróðra fultume. Ðá bæd ánre sylle, ðæt mihte ðæt hús on ða shealfe mid ðære underlecgan. Ða gebróðra him behéton, ðæt woldon ðæt treów him gebringan. Ðá cómon and wurdon ðæs treówes ungemyndige; ac God him ða sylle ásende mid ðam slícum flóde, Homl. Th. ii. 144, 31-146, 4. Ðr fram sylle (from the plank to which it was fixed) ábeág medubenc monig, Beo. Th. 1555; B. 775. Æ-acute;rest man ásmeáþ ðæs húses stede, and eác man ðæt timber beheáwþ, and ða syllan man fægere gefégþ, and ða beámas gelegþ, and ða ræftras ðære fyrste gefæstnaþ, Anglia viii. 324, 8. II. figurative, a support, foundation:--Ðonne ne beóþ mid nánre sylle underscotene ðæs godcundlícan mægenes nullis fulti virtutibus, Past. 1; Swt. 27, 17. [Sulle bassis, Wrt. Voc. i. 95, 38. Sylle of an howse silla, soliva, Prompt. Parv. 456. Til he came to the selle, upon the flore, Chauc. C. T. 3820. Icel. syll and sylla a sill: Dan. syld: Swed. syll. Cf. Goth. ga-suljan to lay a foundation: O. H. Ger. swelli; n. basis: Ger. schwelle. Also (?) Lat. solea.]


Source: Bosworth/Toller, page b0987, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

(augustioribus aedificiis adornarunt), Bd. 3, 19; S. 547, 24. III. the building of a house, ship, etc.:--Hé (the sixth day of the moon) is gód circan on timbrane, and eác scipes timber on anginnanne, Lchdm. iii. 178, 9. [O. L. Ger. timbar: O. Frs. timber: O. H. Ger. zimbar materia, fabrica, structura, aedificium: Ger. zimmer a chamber, timber: Icel. timbr. Cf. Goth. timreins a building, ga-timrjó a building.] v. an-, and-, boh-, bolt-, fugol-, fyrd- (?), heáh-, heofon-, hróf-, magu-timber; ge-timbru.


Source: Bosworth/Toller, page d0108, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

brycg-geweorc. Substitute : Work at the repairing or constructing of bridges :-- Bryggeweorces, C. D. ii. 304, 7. Bútan brycggewæorce, v. 218, 25. Brigcgewurce, iii. 350, 10. Brycgeweorce, iii. 20, 4: v. 120, 14. Bryggeweorce, vi. 202, 21. Brygcgeweorc, iii. 159, 30. Brigcgeworc, 50, 7. Brycgeworc, 5, 13. Ðegenes lagu is þreó ðinc of his land dó, fyrdfæreld, and burhbóte and brycgeworc. Ll. Th. i. 432, 5. In C. D. B. iii. 657-9 are given Latin and Anglo-Saxon versions of the regulations for the repair re bricce geweorc) of Rochester bridge, which shew the character of the demands made by brycg-geweorc. In Latin charters which state the terms of the trinoda necessitas, the most frequently occurring renderings of that part of the formula which refers to bridges are pontis (or pontium) coaedificatio, constructio, instructio, restauratio. Besides these occur aedificamen, C. D. ii. 368 ; aedificatio, iv. 60, 70; aedificium, ii. 240 : v. 259 ; assolidatio, v. 232 ; comparatio, ii. 342 ; conductio, v. 155 ; confecfio, ii. 247 : v. 290 ; cooperatio, ii. 235; emendatio, ii. 80: 104: 326; exercitium, v. 327; extructio, ii. 56; fabrica, v. 234; factio, i. 218: ii. 48; fundatio, iv. 66: 134; instauratio, vi. 96; juvamen, iv. 104: 132; munimen, ii. 133: 341; munitio, iii. 158; obsequium, iv. 140; operatio, i. 216; opus, v. 9; reaedificatio, ii. 168: 347; recuperatio, iii. 149: 201; reformatio, iv. 136 ; renovatio, ii. 177 : 180; reparatio, iii. 307 : 358 ; restructio, iv. 82 : 146; structura, ii. 16: 65 : 106. Pons alone is also used, ii. 268 : 306, and the rendering is sometimes given by the use of verbs, componere, ii. 389; construere, iii. 319: vi. 163; munire (cum sua petunt pontis titubantia muniri uada), iii. 252 : iv. 85 ; recuperare, iii. 301 ; renovare, i. 271.


Source: Bosworth/Toller, page d0438, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-timbru. Substitute: ge-timbre, es; n.: ge-timbru (-o); f., g. pl. ge-timbrema (cf. ge-tíme). I. a building, fabric :-- Þ-bar; æteówde eall getimbre þre cycenan (omne coquinae aedificium) sceolde beón forburnen, Gr. D. 123, 29. Hergiendum getimbres tempel laudantibus aedificium templi, Lk. p. 10, 13. Eallre þre cyricean and þám óþrum getimbre, Bd. 3, 17; Sch. 269, 17. Þurhwuniendum eallum þám getimbre þæs hames perdurante tota domus fabrica, Gr. D. 119, 27. Swá swá spearwa on getimbre (aedificio), Ps. Vos. 101, 8. Swá swá hýg getimbrena þæcena sicut foenum tectorum, Ps. L. 128, 6. Getimbra aedificiorum, Ps. Rdr. Ps. Vos. 128, 6. Eal þás getimbro (-u, v. l.) ... néh is ealle fýr fornimeð, Bd. 4, 25; Sch. 498, 9. Getimbro (-u, R.) temples aedificationes templi, Mt. L. 24, 1: Mk. p. 5, 6. II. building, construction :-- Be þæs temples getimbro de aedificatione templi, Bd. S. 23; Sch. 696, 16. Þá broþor óþerra weorca swíðor gýmdon and þysse cyricean getimbro forléton. Gesetton fore unmtnesse þæs gewinnes eallinga forléte þá getimbro þysse cyricean fratribus alia magis curantibus, intermissum esi hoc aedificium ... Statuerunt ob nimietatem laboris huius structuram ecclesiae funditus relinquere, Bd. 3, 8; Sch. 225, 16-226, 2. v. heáh-, stán-getimbre.


Source: Bosworth/Toller, page d0438, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-timbrung. Add: I. building, constructing (lit. or fig.) :-- Paulus spræc be ðre getimbrunge þre geleáffullan gelaðunge. cwæð, 'Ne mæg nán man lecgan óþerne grundweall ...,' Hml. Th. ii. 588, 17. Þá stánas bron þæs húses getimbrunge (ad aedificationem domus) ge ealde men ge geonga, Gr. D. 321, 22. Ealle ðás getimbringe geendode binnon ðrím geárum, Hml. Th. ii. 498, 1. II. a building, structure, fabric :-- Þre kicenan getimbrung (hús, v. l.) coquinae aedificium, Gr. D. 124, 13: 123, 27. Gif hwæs getimbrung ðurhwunað and ðám fýre wiðstent, Hml. Th. ii. 588, 28. Be þra enta getimbrunge about the tower of Babel, 198, 17. On getimbringce in domicilio, Ps. L. 101, 7. Árrde getimbrunge editam structuram, An. Ox. 410 b. Þysse burge getimbrunga (aedificia), Gr. D. 134, 9. III. edification, instruction :-- hyra gástlican getimbrunge pro aedificatione, R. Ben. 62, 21. Ymbe þre sáule getimbrunge, 21, 18. Getimbrunge definitionem (v. (?) plurimum differt inter ambiguas Pharisaeorum traditiones et elucubratam sacrae Scripturae definitionem, Ald. 73, 16), Wrt. Voc. ii. 28, 65. Hwæt is hit elles bútan getimbrunga and tól háligra manna quid aliud sunt nisi instituta virtutum?, R. Ben. 133, 9.


Source: Bosworth/Toller, page d0668, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

on-fón. Add: A. the subject a person. I. add: to take on one's own initiative. (1) to take hold of an object :-- Cornelius hine gebígde Petres fótum, ac his onféncg Petrus (Petrus elevavit eum, Acts 10, 26), Hml. S. 10, 129. Hyra Scyppend sceaðan onféngon syngum hondum, Cri. 1132. Ic nát þú hym onfón mage mid geglófedum handum, Solil. H. 42, 11. (1 a) fig. :-- ðín seó swíðre onféncg me suscepit dextera tua, Ps. Th. 62, 7. Hond Godes onféng freódrihten and hine forð ldde, Sat. 566. (2) to get control or possession of, to take a wife :-- Ic of þám temple onféng fmnan clne, Cri. 187. leomum onféng and líchoman, 628. Ðæs gefarenan bróðor wíf wæs geboden dám lifiendan bréðer onfónne, Past. 43, 23. (3) with a non-material object, to get a condition of mind, adopt a mode of conduct, grasp with the mind :-- onféng hraðe inwitþancum he had crafty thoughts at once, B. 748. Ne wolde þám leódþeáwum Loth onfón, Gen. 1938. gesde swefen cyninge, þæt onfón ne meahte on his breóstlocan he told the king the dream, that he could not remember (cf. ne wisse word swefnes sínes, 125), Dan. 166. II. add: to receive what is sent, &c. (1) to take into the hand (lit. or fig. ) :-- -Þæs wínes steápes onféhð (sé) þe ann, Ps. Th. 74, 7. Heó onféng þám hálgum gerýnum Crístes líchaman and blódes mid ábrdedum handum, Hml. S. 23 b, 700. Bebiét sió ðæt se sácerd scyle onfón ðone suíðran bógh æt ðre offrunge, Past. 81, 19. (2) to receive a material or non-material object as possession or for use, enjoyment, &c. , get :-- 'Ðú onféngc ðín gód eal hér on worulde.' For ðm anféhð se yfla áuht goodes on ðisse worulde ðæt . . . Past. 391, 15. For óðerra monna ðearfe hié onfóð ðyllica giefa, 41, 13; Gen. 1759. Þú eácnunge onfénge bearnes, Cri. 75. wítgena láre onféngon, El. 335. Onfóð mínes fæder ríce (cf. possidete regnum, Mt. 25, 34), Cri. 1345. Ðæt onfón sumne dl bledsunge, Past. 333, 1. Þ-bar; ic mæge þínra gebeda onfón, Hml. S. 23 b, 212. Hié wéndon þæt hié máre sculdon onfoon (wéron onfengendo, L. essent accepturi), Mt. R. 20, 10. Beóð ðá heortan suíðe gearwe wísdómes anfónne (on-, v. l. ) ad suscipiendum aedificium corda paraverunt, Past. 203, 12. Hyht is onfangen, Cri. 99. (3) to receive what is entrusted :-- Gif sweordhwíta óðres monnes wpn feormunge onfó, Ll. Th. i. 74, 9. (4) to receive what is sent :-- Heó þæt . . érende onféng, Hy. 10, 25. (5) to receive what is inflicted :-- Gif heáhre handa dyntes onféhð, Ll. Th. i. 18, 2. Ic onféng þín sár, Cri. 1461 : 1440. Hleór árleásra spátl onféng, 1437. sceolde dómes hleótan þæs ilcan þe ússa yldran onféngon, Gú. 947. Þeáh þe átres drync onfénge, An. 53. Hié Godes yrre habban sceoldon, þone nearwan nið niéde onfón, Gen. 697. Ic fela hæbbe bealwa onfongen, Cri. 182. III. add: (1) to take with the hands what is offered :-- Heó (Eve) æt þám láðan onféng deáðes beámes wæstm, Gen. 592. beád him þrý berene hláfas . . . Ðá hét se árleása onfón þra hláfa, Hml. S. 3, 214. (2) to accept a material or non-material object as possession, or for use, enjoyment, &c. :-- Gífre bið þám golde onféhð, Gn. Ex. 70. 'Ne cearað incit ellor sécan winas uncúðe, ac wuniað hér'. Abraham . . . onféng freóndscipe be freán hse, Gen. 2736. Ne onfóh þú nfre médsceattum nec accipies munera, Ll. Th. i. 54, 17. Þé lyst lióþa. Onfóh hiora video te carminis exspectare dulcedinem. Accipe igitur haustum, Bt. 39, 12 ; F. 232, 21. Bæd hine sumne dl landes æt him onfénge postulauit eum possessionem terrae aliquam a se accipere, Bd. 3, 23; Sch. 299, 11. Onféngon, Shrn. 129, 31. Onfónde accipiens, Bd. 3, 23; Sch. 289, 15. (3) to accept what is stated, taught, enjoined, &c. :-- Ne hine cuman onfóþ nec eum uenisse accipiunt, An. Ox. 40, 3. Monega þeóda Crístes geleáfan onféngon, Ll. Th. i. 58, 4. Mid þon þe hié þæs crístendómes onféngon, Ors. 6, 4 ; S. 258, 26. Crístendóme onfón, 6, 13 ; S. 268, 21. (4) to accept when responsibility is alleged:-- þe yrfe bycge . . . and hit eft týman scyle, þonne onfó his þe hit r æt bohte, Ll. Th. i. 212,


Source: Bosworth/Toller, page d0722, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

timbrung. Add :-- Hít næs búton gewyrhtum his húses timbrung weóx Sæternesdagum non immerito domus ipsias fabrica sabbato crescebat, Gr. D. 322, 10. Þá læg þr án stán þone mynton hebban upp on þæs húses timbrunge lapis jacebat, quem in aedificium levare dicreverant, 123, 1. v. mynster-timbrung.



Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.