You might want to try these alternative searches:
Displaying 51 - 60 out of 153 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for Wisdom again, using less strict matching (305 results)
Source: Bosworth/Toller, page b0454, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-þeóde, es; n. Language, speech, idiom, translation; lingua :-- Nis nán mennisc geþeóde non sunt sermones, Ps. Th. 18, 3. Ð
r ð
r hine nán man ne can ne he n
nne mon ne furðum ðæt geþeóde ne can where no man knows him nor he any man, nor does he know even the language, Bt. 27, 3; Fox 98, 23. Ðæt ys gereht on úre geþeóde quod est interpretatum, Mt. Kmbl. 1, 23: Mk. Skt. 5, 41: 15, 22: Homl. Th. i. 194, 1: Past. pref; Swt. 5, 13; Hat. MS. Ða Finnas and ða Beormas spr
con neáh án geþeóde the Finns and the Permians spoke nearly one language, Ors. 1, 1; Bos. 20, 15. Hér sind fíf geþeóde Englisc and Brittisc and Wilsc and Scyttisc and Pyhtisc and Bóc Leden there are five languages here, English, British, Scotch, Pictish, and Latin, Chr. Erl. 3, 2. Hí mihton sóna sprecan on
ghwelc ðara geþeóda ðe under heofonum is they could at once speak in every language under heaven, Shrn. 85, 16: Bt. 35, 4; Fox 162, 26. Ðæt hér ðý mára wísdóm on londe w
re ðý we má geþeóda cúþon that there might be the more wisdom in the land the more languages we knew, Past. pref; Swt. 5, 25; Hat. MS. Hát tod
lan heora geþeóde divide linguas eorum, Ps. Th. 54, 8. Ic ðá geþeóde to micclan gesceáde telede I reckoned then a translation to make much difference, Lchdm. iii. 442, 4. [Cf. O. H. Ger. ge-diuti, Grff. v. 131.]
Source: Bosworth/Toller, page b0455, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-þeón, ic -þeó, pl. -þeóþ; p. -þeáh, pl. -þugon; pp. þogen To grow, grow up, increase, thrive, flourish, prosper; cresc
re, prof
c
re, v
g
re :-- Lofd
dum sceal man geþeón a man shall flourish by praiseworthy deeds, Beo. Th. 50; B. 25: 1825; B. 910: Homl. Th. i. 12, 26. Erigende ic geþeó arando prof
cio, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 18. Ic strangige oððe geþeó v
geo, 26, 3; Som. 28, 47. Fela ríccra manna geþeóþ Gode many rich men thrive to God, Homl. Th. i. 130, 33: ii. 22, 15. Gif þegen geþeáh ðæt he þénode cynge if a thane thrived so that he served the king, L. R. 3; Th. i. 190, 18: 5, 6; Th. i. 192, 7, 9. Wæs his fæder
rest cyninges þegn and ðá æt néhstan geþeáh ðæt he wæs cininges þegna aldorman his father was first a king's thane, and at last rose to be chief of the king's thanes, Blickl. Homl. 211, 21. Ðe Gode geþugon þurh gehaltsumnysse his beboda who throve to God through observance of his commandments, Homl. Th. ii. 280, 32: i. 444, 16. Geþeóh tela thrive well! Beo. Th. 2441; B. 1218: Exon. 122 a; Th. 469, 13; Hy. 11, 1. Ðæt ic ðé geþeó þinga gehwylce that I may thrive to thee in everything, 118 a; Th. 453, 9; Hy. 4, 12: L. Wg. 7, 10; Th. i. 188, 1, 8. Se ðe for wísdóme wende to Scottum ðæt he ælþeódig on láre geþuge who for the sake of wisdom had gone to Scotland that in a foreign land he might increase in learning, Homl. Th. ii. 148, 19. Ðá ðá he geþogen wæs when he was grown up, 38, 9: L. Ælf. P. 40; Th. ii. 380, 27. Se ðe swá geþogenne forwyrhtan næfde he who had not so prosperous a vicegerent, L. R. 4; Th. i. 192, 5. Wæl geboren and yfele geþogen deg
ner, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 10, 6. Geþogen [geþogend, MS.] on mægne mactus virt
te, 41; Som. 44, 14.
Source: Bosworth/Toller, page b0467, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-wesan to be together, converse, discuss :-- Ic flítan gefrægn módgleáwe men gewesan ymbe hyra wísdóm I have learnt that wise men had disputes and discussions about their wisdom, Salm. Kmbl. 363; Sal. 181. Grein writes 'gewésan; p. -weós,' and compares 'ymbweoson' in the Northumbrian Gospels. But this word is wrongly written by Bouterwek, it should be 'ymbwoeson,' see Mk. Skt. p. 1. The Durham Ritual glosses 'conversatio' by 'giwosa,' and this may throw light on the meaning of 'gewesan.' Both Goth. and O. H. Ger. have the word 'gawisan, gi-wesan,' in the sense to remain, abide; restare.
Source: Bosworth/Toller, page b0468, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-winnan; p. -wan, -won, -wann, pl. -wunnon; pp. -wunnen. I. to make war, fight, contend; pugnare, bellum gerere :-- He ána gewon he fought alone, Exon. 39 a; Th. 129, 15; Gú. 21: Bd. 3, 19; S. 548, 2. Hú hie wið ðæm drý gefliton and gewunnon how they contended and strove against the sorcerer, Blickl. Homl. 173, 3. II. to obtain by fighting, to conquer, gain, win; pugna consequi, obtinere, subjugare :-- Hú he mihte Normandige of him gewinnan how he might conquer [win] Normandy from him, Chr. 1090; Erl. 226, 25. Ne mágon we ðæt on aldre gewinnan we cannot ever obtain that, Cd. 421; Th. 26, 6; Gen. 402. Æ-acute;nig ne mæg friþ gewinnan no one may gain peace, Exon. 22 b; Th. 62, 14; Cri. 1001. Ðæs ðe he heora sáulum to h
le and to r
de gewinnan mihte provided that he could win their souls to salvation and counsel, Blickl. Homl. 227, 4. He hit gewan mid wisdóme he gained it by wisdom, Th. Ap. 4, 19. Chananéus ðá wann wið Israéla bearn and sige on him gewann the Canaanite fought against the children of Israel and gained a victory over them, Num. 21, 1. Ðone cyning ðe hie
r mid unrihte gewunnen hæfde the king that had before unjustly conquered them, Bt. 16, 2; Fox 52, 22. On ágenum hwílum mid earfeþum gewunnen laboriously gained in their own time, Swt. A. S. Rdr. 106, 55. Ðá wæs Rómána ríce gewunnen then the empire of the Romans was conquered, Bt. Met. Fox 1, 34; Met. 1, 17. [O. Sax. ge-winnan: O. H. Ger. ga-winnan: Ger. ge-winnen to gain, obtain.]
Source: Bosworth/Toller, page b0474, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
giddian, gieddian, gyddian, giddigan; p. ode; pp. od To sing, recite, speak :-- Ongan he giddian he began to sing, Bt. 31, 2; Fox 112, 24. Giddigan, 16, 4; Fox 56, 36: 21; Fox 72, 27. Se hiora cyning ongan ðá singan and giddian Tyrtæi ducis composito carmine et pro concione recitato, Ors. 1, 14; Bos. 37, 29. Ongan ðá gyddigan þurh gylp micel began then to speak through great pride, Cd. 205; Th. 253, 21; Dan. 599. Se wísdóm geoddode ðus wisdom recited this song, Bt. 12; Fox 36, 6: Bt. Met. Fox 1, 168; Met. 1, 84. Wíga gyddode Beówulf maðelode the warrior spake, Beowulf said, Beo. Th. 1264: B. 630; Cd. 97; Th. 127, 6; Gen. 2106. Waldere gyddode wordum, Wald. 83; Vald. 2, 13. Ðus fród guma in fyrndagum gieddade thus sang a wise man in days of old, Exon. 64 a; Th. 236, 8; Ph. 571. Gyddedon hæleþ in healle hwæt seó hand write heroes in hall discussed what did the hand write, Cd. 210; Th. 261, 18; Dan. 728.
Source: Bosworth/Toller, page b0475, entry 29
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gifu, gyfu, giefu, giofu, geofu, gif, e; pl. nom. acc. -a, -e; gen. -a, -ena; f. I. a gift, grace, favour; donum, munas, beneficium, gratia, virtus, facultas :-- Wæs gifu Hróþgáres oft geæhted the gift of Hrothgar was often prized, Beo. Th. 3773; B. 1884. Ðám he geaf micle gife freódómes to these he gave the great gift of freedom, Bt. 41, 2; Fox 246, 1. Ðæt hie ælmihtiges gife ánforléten that they the Almighty's gift might lose, Cd. 32; Th. 43, 19; Gen. 693. Ic ðam mago-rince míne sylle godcunde gife I will give to the youth my divine grace, 106; Th. 140, 17; Gen. 2329. We onféngon gife for gife we have received grace for grace, Jn. Bos. 1, 16. Heó gefylled wæs wísdómes gife she was filled with the gift of wisdom, Elen. Kmbl. 2285; El. 1144. Ðá him wæstmas brohte geár-torhte gife gréne folde when to him the verdant earth should bring fruits, yearly-bright gifts, Cd. 76; Th. 94, 13; Gen. 1561. Sáulum on heofonum selest weorþlíca gifa to souls in heaven thou wilt give worthy gifts, Bt. Met. Fox 20, 453; Met. 20, 227. Næs hió to gnéþ gifa she was not too sparing of gifts, Beo. Th. 3864; B. 1930. Neorxna wang stód gifena gefylled paradise stood filled with gifts, Cd. 11; Th. 13, 28; Gen. 209: Exon. 41 b; Th. 138, 18; Gú. 578. Ðín mód trymeþ godcundum gifum strengtheneth thy mind with divine gifts, Cd. 135; Th. 170, 8; Gen. 2810. Brýdlíce gife nuptialis dos, Hpt. Gl. 511. Hláfordes gifu impost due to the Lord, L. Eth. 3, 3; Th. i. 292, 16: L. C. S. 82; Th. i. 422, 1: L. N. P. L. 67; Th. ii. 302, 7. See Thorpe's Glossary. To gifes gratis, Hpt. Gl. 478. Gá hire út to gife bútan feó let her go out free without money, Ex. 21, 11: Num. 11, 5. To gife gratis, Gen. 29, 15. Gifum gratis, Ps. Spl. T. 34, 8. II. the Anglo-Saxon Rune RUNE = g, the name of which letter in Anglo-Saxon is gifu a gift,-hence, this Rune not only stands for the letter g, but for gifu a gift, as :-- RUNE [Gifu] gumena byþ gleng and herenys a gift is the honour and praise of men, Runic. pm. 7; Kmbl. 340, 23; Hick. Thes. i. 135. [Orm. gife: Laym. geve: R. Brun. give: Kath. geoven, pl: Piers P. yeves: O. Sax. ge
a; f. donum: O. Frs. jeve: O. H. Ger. geba: Goth. giba: Icel. gjöf; f. donum, munus.] DER. beáh-gifu, brýd-, eád-, feorh-, freót-, frum-, hyht-, máððum, morgen-, sinc-, sundor-, sundur-, sweord-, wóþ-, wuldor-, wundor-.
Source: Bosworth/Toller, page b0480, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gleáwnes, glauwnes, se; f. Prudence, skill, wisdom, ability, sagacity, acuteness :-- Gleáwnys argutiæ, Ælfc. Gl. 115; Som. 80, 48; Wrt. Voc. 61, 26. Gleáwnysse prudentiam, Ps. Spl. 48, 3: 104, 20. He hæfde ða gleáwnysse Godes beboda to healdenne and to l
ranne industriam faciendi et docendi mandata cælestia, Bd. 3, 17; S. 545, 9. Twegen geonge æðelingas mycelre glauwnesse men of Angelþeóde duo juvenes magnæ indolis, de nobilibus Anglorum, 3, 27; S. 558, 29. Wer well gel
red and scearpre gleáwnysse vir doctissimus atque excellentis ingenii, 4, 23; S. 594, 35. Þeód is búton geþeahte and bútan gl
wnisse the nation is void of counsel and of understanding, Deut. 32, 28. Beheald ðas sunnan mid gleáwnysse behold this sun intelligently, Homl. Th. i. 284, 34. Seó orþonce gláunes the ingenious skill, Blickl. Homl. 99, 31. Mid gleáwnesse feónd oferfeohtaþ with prudence they overcome the fiend, Exon. 44 a; Th. 150, 6; Gú. 774: Elen. Kmbl. 1920; El. 962.
Source: Bosworth/Toller, page b0480, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gleáwscipe, es; m. Sagacity, wisdom :-- To rihtwísra gleáwscype ad prudentiam justorum, Lk. Skt. 1, 17: 2, 47.
Source: Bosworth/Toller, page b0481, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gleowian, gliowian, gliwian, glywian; p. ode; pp. od To play on an instrument, sing, joke, jest, act the gleeman or buffoon; fidicinare, jocari, scurrari, scurram agere :-- Ðá ongan se wísdóm gliowian then wisdom began to sing, Bt. 12; Fox 36, 6. Ðæt
nig preóst ne gliwige that no priest act the gleeman, L. Edg. C. 58; Th. ii. 256, 16. He sumu þing ætgædere mid him sprecende and gleowiende wæs ðe ð
r
r inne w
ron cum ibidem positi aliqua, una cum eis qui ibidem ante inerant, loquerentur ac jocarentur, Bd. 4, 24; S. 598, 34. Mádena glywiendra juvencularum tympanistriarum, Ps. Spl. 67, 27. [Laym. gleowien to chant, play: A. R. gleowede was merry.]
Source: Bosworth/Toller, page b0491, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
grot, es; n. A particle, an atom; particula :-- Nán grot rihtwísnesse no particle of wisdom, Bt. 35, 1; Fox 156, 6. Nán grot andgites no particle of sense, 41, 5 Fox 252, 22. Uneáþe
nig grot staþoles aðstód hardly any particle of foundation remained, Ors. 6, 1; Swt. 252, 23. [A. R. of al þe brode eorðe ne moste he habben a grot forte deien uppon, 260, 20: Havel. karf hem al to grotes, 472.]
Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.